Efésios 6

Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nxa²ha¹te¹ wẽ³ha³lxi³ ĩ³nxai²na² sa²kxai³lu²:
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 A²wĩ³na² ĩ³nxai²na²sa¹. Wxa²wẽ³ha³lxi³nãu³xa² ĩ³xa̱n³txi³ te²lot3jah³lxi³txa³hẽ¹la². Hãi¹sxã³ Sũ̱³na² wãn³txa² ĩ³tih³nxe² wain³txi³ ĩ³yau¹ũ¹hi² nxe³txain¹yah³lxi³hẽ¹la².
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Jã¹nxa¹jau³su² a²wa³kxẽn³yah³lo²lot3sxã³ yxau³yah³lxin¹te² ĩ³nxai²na² ĩ³ye³kxi¹nx2ta¹wa². Wxa²wa³kxẽ³yah³lai²na² txa²wã¹ha³lo²a² yxau²xai³te²na² wa³kxẽn³yah³lai²na² a²wãn³txa² yxo²ha³kxa¹ sa²yxo²we¹jah³lxi³hẽ¹la². Wi¹sa²nẽn¹kxi¹jah³lxi³hẽ¹la². Kris²tu³jah¹la² wa³kon³kxi²yah³lxin¹kxa² yã¹nxe³sxã³ wxa²ha³lo²a² a²wa³kxẽn³yah³lai²na² wi¹wa³kon³kxi¹jah³lxi³hẽ¹la².
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Ĩ²nx2ti³hĩ¹na² so¹lxi³ wi¹wa³kon³yah³lxi³txa³hẽ¹la². Ĩ²nx2ti³xa³kxan²ti³ wi¹wa³kon³jah¹lxi³hẽ¹la². A²nũ²a² so¹lxi³ ĩ³wi¹lxon³kxi²sih¹nx2ti³jau³nũ³su² nxe³yah³lxi³txa³hẽ¹la². Yxãn¹ta¹ Kris²tu³jah¹la² a²wa³kxẽn³yah³lo²lot3jah³lxi¹nha²kxai³ wxa²ẽ¹nãu³ai²na²:
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Nxe³kxa²yu³su² wi¹kãi³yah³lxin¹kxa²yu³su² ka³lih¹nha²sxã³:
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 Jã¹nxe³ha²kxai³ a²nũ²a² ĩ²li³te²na² wi¹wa³kon³kxi²kxai²nãn²tu̱³ a²nxe³te²na² sa²kxai³lu² Txa²wã¹hxi²kan¹jah¹la² hi²sen³su² ũ³yho³hi²xi²tu¹wa². Kwa² wa³kon³kxi²jah¹la² ta̱³nxa² a²nũ²a² ã̱³xa² wa³kon³kxi²nxa³sxã³ kwa² yxau³jah¹lo²su² ta̱³nxa² ĩ²li³te²na¹ ũ³yho³hi²xi²tu¹wa². Nxe³ya³nx2ta¹wa².
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Nxe³nxa²ha¹te¹ a²nũ²a² a²wa³kxẽn³yah³lo²lo³tain¹yah³lxin¹te² ĩ³nxai²na² te²yã¹nxe³sxã³ wi¹kãi³tãu³lot3txa²lxi³kxa² yã¹nxe³sxã³ wi¹kãi³ũh¹txain¹yah³lxi³hẽ¹la². Ko̱³nxe³ton³sih¹tain¹yah³lxin¹jau³su² e³kxain¹yah³lxi³txa³hẽ¹la². Oh³nãu³nũ¹ka³na¹ Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³tãu³a¹ tũ̱¹ka̱³txai²na² a²wa³kxẽn³yah³lain²txi³ wxa²wa³kxẽ³yah³lain²txi³ nxe³jah¹lai²la¹wa². A²nũ²a² ka³na³ki² te²na² sa²kxai³lu² Txa²wã¹sũ̱³na² ten³kxi²kxa² yã¹nxe³sxã³ a²nũ²a² ĩ³lxi³te²na² yã¹nxe³sxã³ ten³kxi²te²ju²hẽ³la².
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Jã¹nxe³jut3su² txa²wã³tã̱³yah¹lxi¹lxa². Ain³kxi²sah¹lxi³hẽ¹la². Txa²wã¹hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹la² nũ³kxũn³te²a² si³yxau³jah¹lai²la¹wa². Nxe³sxã³ Je³su²jah³la² ã³nũ²kxi²sxã³ yxau³yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³ ĩ³nũ³kxũn³ti³hit1txa²lxi³tu¹wa². Ĩ³hxi²ka¹ta²lxi³ju³ta³nũ³a² ten³yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³ nxe² kãi³ti³hit1txa²lxi³tu¹wa².
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Kxã³nhxĩ¹nai³tã² a²nũ²ai²li² a²nũ²a² ã̱³xai²li²:
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 Jã¹nxe³sxã³ he¹kxi²nẽ³te²na² hai³txi³ a²nũ²khai³su² ti³he¹nx2nxa³wa². Yxãn¹ta¹ a²ta³a² a²hxi²kan¹te²nãu³xa² he¹kxi²nẽ³lha²kxai³ a²ta³a² kwa²nũ³kxũn³te²na² he¹kxi²nẽ³lha²kxai³ ka³nxah³ti³na² yuh³xai²nãn¹te² hxi²kan¹te²nãu³xa² he¹kxi²nẽ³lha²kxai³ oh³nãu³an¹te²a² a²ta³a² nũ̱³ka̱³txa² ko̱³nxe³khaix1te²nãu³xa² he¹kxi²nẽ³lha²kxai³ nxe³nẽ³te²nãu³xa² a²yxo²ha³kxa¹ he¹kxi²nẽ³te²ju²hẽ³la².
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Nxe³nẽ³lha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³hxi²ka¹tẽ³te²a² whãi²na¹ sa²so¹jah³lxi³hẽ¹la². Yxah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³ ko̱³nxe³te²nãu³xa² hai³txi³ wa³ka³ti³lo³txa²lxi³xa³lho³la². Hãi¹nxe³sxã³ nũ³kxũn³sxã³ yxau²xai³jah¹lxi³hẽ¹la².
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Nũ³kxũn³sxã³ yxau²xai³te²na² so³ta²to²khai³su² te²ju²hẽ³la². A²nxe³jah¹lo²kxai³la¹ sĩn²ta³ka³lo³ai²na² tẽ³kxai²nãn²tu̱³ a²wã²la²ka³lo³a² sa²si³nũ̱³nha²te²ju²hẽ³la². Nxe³kxa²yã¹nxe³sxã³ a²ya³la³tu̱³jau³xa² wain³txi³ sa²yxo²we¹ta²xai³jah¹lxi³hẽ¹la². Jã¹nxe³sxã³ a²ha³la³san¹ka³lo³a² kwa³thi³la³ka³lo³a² ũ³whi²kxi²nha²te²ju²hẽ³la². Nxe³kxa²yã¹nxe³sxã³ wain³te²lo³nha²sxã³ yxau²xai³jah¹lxi³hẽ¹la².
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Jã¹nxe³sxã³ so³ta²to²jah¹la²kxai³lu² a²yu³kan¹ka³lo³a² wi¹ka³lo³a² ã³yũ³wi¹nha²kxai²nãn²tu̱³ wi¹lã³nxai³te²ju²hẽ³la². Nxe³kxa² yã¹nxe³sxã³ wãn³txa² hãun²jau³xa² tẽ³sxã³ yxau²xai³jah¹lxi³hẽ¹la².
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Nxe³kxa²yu³su² so³ta²to²jah¹la²kxai³ kwa³thi³la³ka³lo³a² wa³tãu³wa³tãu³ka³lo³a² hxi²tẽ³nha²sxã³ ai³lain¹te²ju²hẽ³la². Ai³lain¹te³na¹ a²nũ²a² a̱n³txi³te²na² yxau³son³kxi²kxai²nãn²tu̱³ ha³nxe²a² i̱³tho³xa² ã³na¹kxi²kxai²nãn²tu̱³ kwa³thi̱³la³ka³lo³ai²li² ã³non²ta³kxi²nha²te²ju²hẽ³la². Nxe³kxa² yã¹nxe³sxã³ nxũ²kwa̱i³lxũ¹txi³ Kris²tu³jah¹la² yxo²ĩ²jah³lxi³hẽ¹la². Yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³ ko̱³nxe³te²a² a²ta³a² ã³ke³tũ¹nx2ti³kxai²nãn²tu̱³ hxi²kan¹txi³ sa²yxo²we¹jah³lxi³hĩ̱³nx2nxa³lxa².
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Jã¹nxe³sxã³ so³ta²to²jah¹la²kxai³ kwa³thi³la³ka³lo³a² ne³hẽ¹nha²te²ju²hẽ³la². Nxe³kxa² yã¹nxe³sxã³ ã³wa²sut1sxã³ yxau³yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³ a²ta³ai²li² hxi²kan¹txi³ ka³te̱³na² wi¹tãu³la³ sa²sai¹kxi¹nx2ti³hĩ̱³nx2nxa³wa². Jã¹nxe³sxã³ so³ta²to²jah¹lan²tu̱³ hi³ki²a³la² kãin²ka³txa² tẽ³sxã³ he¹kxi²nyhu¹te²ju²hẽ³la². Nxe³kxa² yã¹nxe³sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² Yãu³ka³jxah¹la² nxũ²kwa̱i³yxau³nx2ti³ha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² ĩ³tih³nxe³nx2ti³hĩ̱³nx2na³la². |src="WA04009b.tif" size="span" copy="Graham Wade © United Bible Societies, 1989." ref="Efesios 6.17"
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 Nxe³kxa²yu³su² ha³lo²a² ĩ²li³ju³ta² ten³yah³lxin¹ju³ta² Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³ye³kxi¹txai¹yah³lxi³hẽ¹la². Txa²wã¹sũ̱³na² Yãu³ka³jxah¹la² ã³nũ²nxi²sxã³ yxau³ya³nx2ti³sxã³ ĩ³ye³sa²tẽ³kxi¹txain¹yah³lxi³hẽ¹la². Ye³te³nxe² yxau²xai³jah¹lxi³hẽ¹la².
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 — ausente —
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 — ausente —
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Nxa²ha¹te¹ txa²ha³ta̱³nxa² ã³ne³wxe³si¹nxa²lxa¹jau³su² Ti³ki²kah³la² ĩ³sa²si¹hã³ũh¹nxa²lxa¹tu¹wa². Txa²wã¹lon³yah³lai²la¹wa². A³lxi²nẽ³jah¹lai²la¹wa². Txa²wã¹hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹lai²na² wãn³txa² wi¹lhit1sxã³ sa²yxo²we¹jah¹lo²su² na³la². Wãn³txa² kãi³a¹jau³xa² a²yxo²ha³kxa¹ ĩ³yau¹ũ¹nx2ti³tu¹wa².
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 Nxe³jau³nũ³ai²na² so¹lxi³ ĩ³sa²si¹hã³ũ¹hai¹na¹tu¹wa². Na¹kxai²nãn²tu̱³ txai²na¹xai²na² ha³lo²a² yxau²xai³sĩ¹na¹ju³tai²na² ĩ³yau¹ũ¹nx2ti³tu¹wa². Nxe³nx2ti³kxai²nãn²tu̱³ nxũ²kwa̱i³lxũ¹nx2ti³nũn³tu¹wa².
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Nxe³nx2ti³ju³kxai³lu² Txa²wã¹sũ̱³na² Txa²wã¹wĩ³nu²su² ha²kxai³ Je³su² Kris²tu³jah¹la² Txa²wã¹hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹lo²su² ha²kxai³ nxe³ya³te²na² sa²kxai³lu² a³lxi²nyhu¹ah³lxin¹ju³ta² yũ³ha²kxai³ ã³nhãu²no³nyhu¹ah³lxin¹ju³ta² yũ³ha²kxai³ yxo²ĩ²yah³lxin¹ju³ta² yũ³ha²kxai³ nxe³sih¹nx2ti³jau³su² ten³sa³nha²wa².
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Jã¹nxe³jut3su² Je³su² Kris²tu³jah¹la² Txa²wã¹hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹lo²su² ha²kxai³ ya²la³tu̱³ wxa²ẽ¹nãu³ai²na² a̱u³txi³ a³lxi²sa²tẽ³yah³lxi³te²si¹lxa². Nxe³yah³lxin¹te² ĩ³nxai²na² Sũ̱³na² thãi³ti³la² a³lxi¹nx2ti³ju³ta² ten³sa³nha²wa². Jã¹nxa¹jau³su² jau¹xai²li² nxe³ya³nx2ta¹wa². Ta³lun²na¹wa².
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.