Colossenses 4

Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A²nũ²a² wa³kxẽn³yah³lo²nãu³xãi³, nxe³jah³lxi³sa²lxa². Wxa²sa³wi³ha³lxai²na² wxa²wa³ka³li³yu³ta³lo̱³tain¹sxã³ ã³wa³kon³ki¹nx2tain¹tũ̱³ka̱³txai²na² wain³txi³ ãn³kãi³ũ¹txain¹yah³lxi³hẽ¹la². Yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³:
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Hãi¹nxe³kxe³hũ̱³nxe², Txa²wã¹sũ̱³na² ha³tin³ti³ ĩ³ye³kxi¹txain¹yah³lxi³hẽ¹la². Ha³lo²a² ĩ²li³ju³ta² ĩ³ha¹txi¹nx2ti³ju³ta² Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³ye³kxi¹txain¹yah³lxi³hẽ¹la². Nxe³sxã³ ĩ³ye³kxi²yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³ ĩ³ye³jah¹lxi³hẽ¹la².
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 — ausente —
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 — ausente —
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Ju¹ta³la³ na¹ha²kxai³, a²nũ²a² Sũ̱³na² wãn³txa² yxo²ĩ²ai¹nxa³tũ̱³ka̱³txa² yxau³yain¹yah³lxi¹lxa². Nxe³ha²kxai³ a³la³kxi²khai¹nxe³sxã³ yxau³je¹txain¹yah³lxi³hẽ¹la². Yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³:
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Nxe³ha²kxai³ a²nũ²a² ã̱³xa² ĩ³ye³kxi²yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³ thã̱i³ti³la² wi¹lhin¹jau³xa² so¹lxi³ a³la³kxi²jau³xa² so¹lxi³ ĩ³ye³kxi¹txain¹yah³lxi³hẽ¹la². Yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³, jã¹nxe³sxã³ a²nũ²a² ĩ³lxi³te²la³ Sũ̱³na² wãn³txa² ĩ³wã̱³txi¹nx2tain¹kxai²nãn²tu̱³ wãn³txa² wain³txi³ ĩ³tih³nxain¹yah³lxin¹jau³su² a³la³kxi²sxã³ ĩ³wa²lũ³xain¹yah³lxi³hĩ̱³nxa¹lxa².
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 — ausente —
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 — ausente —
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 Nxe³sxã³ O³ne²si³mah³la² wxa²nũ̱³ka̱³txi³su² ha²kxai³ ha³ya³kxa² Sũ̱³na² wa³ka³li³yu³ta² ã³na¹ti³hex1jah¹lo²sxa³ha²kxai³ a³lxi²na¹kxah³lo²su² ha²kxai³ nxe³jah¹lai²la¹wa². A²nxe³jah¹lai²na² O³ne²si³mah³lai²na² Ti³ki²kah³lai²na² ain¹sxã³ ãn³tĩ̱³xi¹nx2tain¹tu¹wa². Nxe³nx2ti³sxã³ tĩ¹nãn¹te² ha³lo²a² a²ha³ta̱³nxa² yxo²ha³kxa¹ ĩ³yau¹ũ³nx2ti³tu¹wa².
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Jã¹nxe³sxã³ A³ris³tar²kah³la² sxi²ha² kan²thĩ³ thĩ¹nai²na² ũ³tĩ¹ki²sa²sxã³ yxau³na¹kxa² yã¹nxe² yxau³ya³sain¹na³la². A²nxe³jah¹la² ĩ³hen³txi³nx2ti³ha²kxai³, Mar²kah³la² Bar³na³be²ah³la² a²sa³wi³sah³la² ĩ³hen³txi³nx2ti³ha²kxai³, nxe³nx2ti³na³la². A²nxe³te² Mar²kah³lai²na² ã³tĩ̱³xi¹nx2ti³kxai²nãn²tu̱³ wi¹lĩ³hen³txi³txain¹yah³lxi³hẽ¹la². Yxau³ain¹ju³ta² wã²nã³ũh¹txai¹yah³lxi³hẽ¹la². Jã¹nxe³nx2ta¹jau³su² a²kxã³nxa² ũ³wha²li¹la³kxi¹nx2ta¹tai¹ti²tu³wa².
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Jã¹nxe³sxã³ Jo³su³e²ah³la² a²ĩ³lxi³ ã̱³xa² Jus²tu³jah¹la² ĩ³hen³txi³nx2ti³nũn³na³la². A²nxe³jah¹lo²nãu³xai²na² ha¹li¹ ka³na³ku² jah¹lo²nãu³xai²na² A³ris³tar²kah³lai²na² Mar²kah³lai²na² Jo³su³e²ah³lai²na² nain¹sxã³ Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sain¹na³la². Te²na² so¹lxi³ txai²yã¹nxe³sxã³ Kris²tu³jah¹lai²na² wãn³txa² ã³si³tẽ³kxi²si¹hain¹jau³su² ko̱³nxe³ti³ kãi³ain¹kxa² yo³ha² ã³wa²su¹ju³ta² ĩ³hen³txain¹nũn³na³la². Nxe³ha²kxai³ ĩ³nxũ²kwa̱i³lxũ¹sain¹to³nha²hẽ³la². Yxãn¹ta¹ ti¹na² sxi²je³na² yxau³na¹thĩ³nai²na² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sain¹tũ̱³ka̱³txi³su² jah¹lo² ã̱³xa² ã³hxi²nũ¹nũh¹sain¹ju³ta³la³ yũ³sai¹nhxai²nxa³hẽ¹la².
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Jã¹nxe³sxã³ E³pa²frah³la² wxa²nũ̱³ka̱³txi³sain¹nũ³nha²kxai³, Je³su² Kris²tu³jah¹la² wa³ka³li³yu³ta³lot3jah¹lo²su² nx2na³la². A²nxe³jah¹la² ĩ³hen³txi³nx2ti³nũn³na³la². A²nxe³jah¹lai²na² Txa²wã¹sũ̱³na² ha³tin³ti³ ã³nxũ²kwa̱i³lxũ¹ti³nha²sxã³ ĩ³ye³kxi²te³nah¹lxi¹:
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 A²ya³la³tu̱³ txa²yen³nãu³a¹ jah¹lai²na² wxãin²txi³ Txa²wã¹sũ̱³na² sa²hau³ko³ti³hi¹txa²lxi³si¹jau³nũ³su² kãin² ĩ³ye³kxi², La³o³ti³se²a²thĩ³nãn¹tũ̱³ka̱³txain²txi³ Txa²wã¹sũ̱³na² sa²hau³ko³tain¹si¹jau³nũ³su² kãin² ĩ³ye³kxi², I³ra²po³li³thĩ³nãn¹tũ̱³ka̱³txain¹txi³ jã¹nxe², nxe³jah¹lai²la¹wa².
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Jã¹nxe³sxã³ Lu²kah³la² hĩ³ne³kxa² a²hoh³lxah³la² a³lxi²sĩ¹na¹kah³la² ĩ³hen³txi¹nx2ti³sĩ¹nha²kxai³ Te³ma²sah³la² ĩ³hen³txi¹nx2ti³sĩ¹nha²kxai³ nxe³nx2ti³sĩn¹na³la².
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Jã¹nxe³sxã³ txai²na¹xai²na² Txa²wã¹sũ̱³na² wẽ³ha³lxi³nũ̱³ka̱³txa² ĩ³hen³txi³ti³ten³sa³nha²wa². Na¹ha²kxai³ La³o³ti³se²a²thĩ³nãn¹tũ̱³ka̱³txa² ĩ³hen³txai¹na¹ha²kxai³ Nĩ²fa³ka³lxa² ĩ³hen³txi³na¹ha²kxai³ Kris²tu³jah¹lai²na² wãn³txa² yxo²ĩ²sxã³ yxau²xai³tũ̱³ka̱³txa² ã³nhai¹tũ³ye²tũ̱³ka̱³txa² ta¹ka³lxai²na² sxi²ha² ã³yãn³ki³nũ²ki²sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² hain³jau³xa² ĩ³hain³kain¹ni² Sũ̱³na² wãn³txa² ĩ³yau¹ũ³nyhu¹i² nxe³te²nũ̱³ka̱³txa² ĩ³hen³txai¹na¹ha²kxai³ sĩ¹na¹wa².
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Nxa²ha¹te¹ ta³nxã¹nxai²na² ũ³wha²li¹la³kxi¹nx2ta¹jau³xai²na² ĩ²sxã³ wxa²nũ̱³ka̱³txai²na² a²yen³nãu³a¹ ĩ³yĩ¹li²sxã³ ĩ³yau¹ũ³tain¹yah³lxi³hẽ¹la². Yah³lxin¹ka³tu̱³:
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 Ar³ki²pah³la² ĩ³ye³kxi¹txain¹yah³lxi³hẽ¹la².
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 Txai²na¹xai²na² Pau²lah³lo²na¹xai²na² ĩ³hen³txi³nx2ta¹wa². Wãn³txai²li² ne³ki³san¹jau³xai²li² txa²hxi²kai²na² ũ³wha²li¹la³kxi¹nx2ta¹wa². Txai²na² sxi²ha² kan²thĩ³na² ũ³tĩ¹ki²sai¹nha²kxai³ yxau³na¹wa². Nxe³sa²ju³ta² Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³ye³kxi²yah³lxin¹tãu³a¹ txa²ha³lo²a² wi¹lhau³kot3si¹sa²jau³su² ĩ³ye³kxi¹jah³lxi³hẽ¹la². Txa²wã¹sũ̱³na² thã̱i³ti³la² a³lxi¹nx2ti³ju³ta² ten³sa³nha²wa². Ta³lu²na¹wa².
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.