Colossenses 3

Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jã¹nxa¹jau³su² Kris²tu³jah¹la² ya³lu²nũ²la² ka³te̱n³su² ĩ³sa²yxau³xi²ta¹hxai²hẽ¹la². Ain¹ka³tu̱³, a²hĩ¹nai²na² oh³nãu³nũ¹ka³nãu³a¹ Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³jah¹la² a²wi¹tãu³a¹ hxi²kan¹khai¹nxe³tãu³a¹ yxau³yain¹na³la². Nxe³kxa² yã¹nxe³kxe³hũ̱³nxe² wxãi²na² sa²kxai³lu² Kris²tu³jah¹la² ã³nũ²nxi²sxã³ ya³lu²nũ²la² ka³te̱n³su² ĩ³sa²yxau³xi²sxã³ sa²yxo²ka³ta³wxe³yah³lxin¹jut3sũ̱³nxe² wxa²ẽ¹nãu³ai²na² tah²lxi³ wet1sũ̱³nx2ti³na³la². Nyhah¹lxin¹kxe³su² Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² so¹lxi³ ain³kxi²sxã³ sa²yxo²wet1si¹hah³lxin¹ja³kxa³nũ³su² ãn³ten³jah¹lxi³hẽ¹la².
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Wxa²yxo²ka³nãu³a¹ whãi²na¹ wi¹la̱in³nha¹jah³lxi³sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² so¹lxi³ a̱in³nha¹jah³lxi³sxã³ sa²yxo²wet1si¹hah³lxin¹ja³kxa³nũ³su² ã³ten³jah¹lxi³hẽ¹la². Hai³txi³ yuh³xai²nãn¹te² yen³kxa² a̱in³nha¹jah³lxi³sxã³ ya³ni̱³li³yah³lxi³txa³hẽ¹la².
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Kris²tu³jah¹la² ã³nũ²nxi²sxã³ ya³lu²yah³lxin¹jut3sũ̱³nxe² yuh³xai²nãn¹te² yen³kxa² ã³na¹yah³lxi³te²sin¹yu²hẽ³la². Yah³lxin¹ka³tu̱³ a²hĩ¹nai²na² Kris²tu³jah¹la² ã³nũ²nxi²sxã³ yxau³nyhah¹lxin¹sxã³ oh³nãu³a¹ Txa²wã¹sũ̱³na² yen³nãu³a¹ ka³te̱n³ti³ yxau³yah³lxi³te²sin¹yu²hẽ³la². Yah³lxi¹nha²kxai³ wxa²ka³te̱n³syah¹lxin¹ju³ta² Kris²tu³jah¹la² hxi²ka²nãu³a¹ wi¹wi¹nxe² ũ³wha̱¹ki¹nx2ti³kxe³su² wa²su¹wa²su¹ yxau²xai³yah³lxi¹lxa².
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Yah³lxin¹ka³tu̱³ yxan¹nãu³a¹ Kris²tu³jah¹lai²na² txa²wã¹ẽ¹nãu³ai²na² ka³te̱n³ti³hi¹tẽ³jah¹lai²na² ã³wxã³ye²nx2ti³tu¹wa². Nxe³ye²nx2ti³tãu³a¹ wxi²kin³ti³ton³kxa²yã¹nxe² e³lẽ³na¹ ti³hi¹txa²lxi³tu¹wa². Nxe³nx2ti³ha²kxai³ wai³na² wxi²kin³ti³ton³sxã³ yxau³yain¹yah³lxin¹tu¹wa².
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Kris²tu³jah¹la² ã³nũ²nxi²sxã³ yxau³yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³ yuh³xai²nãn¹te² yen³kxa² yxo²kwa̱in³yah³lxin¹jau³su² ã³nã¹hxa³jah¹lxi³hẽ¹la².
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 A²nxe³te² ha³lo²ai²na² ko̱³nxe³ju³txai²na² a²nũ²a² ka³lxa¹khaix1nxe³te²nãu³xa² Txa²wã¹sũ̱³na² sa²yxo²ã³sxã³ yxau²xai³lain¹tũ̱³ka̱³txa² kãi³ain¹na³la². Nxe³ain¹ju³ta² a²wah³yu³ta² Txa²wã¹sũ̱³na² ko̱³nxe³ti³ ĩ³yĩ¹li²hain¹nũn³tu¹wa².
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Nain¹sxã³ wxa²yu³tai²na² nxe³ain¹kxa² yã¹nxe³sxã³ ko̱³nxe³ju³ta³lo̱t3sxã³ yxau²xai³lyah³lxi³ta¹hain¹ti³ai¹ti²tu³wa². Yah³lxin¹kxe³su² ko̱³nxe³ti³ kãi³ain¹kxa² yã¹nxe² yxau²xai³lyah³lxi³ta¹hain¹ti³ai¹ti²tu³wa².
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Yxãn¹ta¹ wxa²ẽ¹nãu³ai²na² tah²lxi³ we¹tũh¹nx2ti³ha²kxai³ a²hĩ¹nai²na² te²u¹jã¹nxe³te² ko̱³nxe³ju³ta² ã³nã¹hxa³jah¹lxi³hẽ¹la². Wã²la² ko̱³nxe³ka³lo³a² sa²sai¹ka²na¹yah³lxin¹jut3sũ̱³nxe² wxa²ko̱³nxe³ti³ kãi³yah³lxin¹ju³ta² ã³nã¹hxa³jah¹lxi³hẽ¹la². Yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³ a²nũ²a² ã̱³xa² ĩ³xa̱n³ta³kxi², ĩ³wã³lon³kxi², a²nũ²a² ko̱³nxe³ti³ kãi³ki²nyhu¹i², a²nũ²a² ã̱³xa² o̱³nxa³te²lot3sxã³ ĩ³ye³kxi²yhu¹i², yxo²ko̱³nxe³ti³ ĩ³ye³i², nxe³yah³lxin¹ju³ta² yxo²ha³kxa¹ ã³na¹jah¹lxi³hẽ¹la².
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Jã¹nxe³sxã³ kxã³nhxĩ¹nãn¹te² ĩ̱³nxai³tã² ko̱³nxe³ti³ kãi³yah³lxin¹te² ĩ̱³nxai³tã² ã³na¹yah³lxi³te²sin¹yu²hẽ³la². Nxe³ha²kxai³ ha³ya̱³kxa² ĩ³ki³ha¹ki²nha¹ju³ah³lxi³hẽ¹la².
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³ Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³tãu³a¹ wxa²ẽ¹nãu³ai²na² tah²lxi³ we¹txa²lxi³te²ju²hẽ³la². Nxe³nx2ti³ju³ta² Sũ̱³na² ẽ¹nãn¹jau³su² te³nah¹lxi¹:
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Nxe³ha²kxai³ txa²wã¹ki̱³na¹xai²na² Sũ̱³na² wẽ³ha³lxi³su² te²ki̱³na¹xai²na² a²hãi¹nxe³tũ̱³ka̱³txain²txi³ txa²wã¹ẽ¹nãu³ai²na² tah²lxi³ we¹tũ¹nhẽ³na³la². Nxe³sxã³ a²nũ²a² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³su² ta̱³nxa² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³tũ̱³ka̱³txi³su² ta̱³nxa² nxe³ki̱³kxa²ha³ta̱³nxãn²ti³ hai³txi³ ha³na³ka³lxin³ye²nyhu¹ki̱³sxa³ha²kxai³, ũ³sa³si³tũ³ko¹kxã¹nha²jah¹lo²su² ta̱³nxa² ũ³sa³si³tũ³ko¹kxã¹nha²nxa³jah¹lo²su² ta̱³nxa² nxe³ki̱³kxa²ha³ta̱³nxãn²ti³ hai³txi³ ha³na³ka³lxin³ye²nyhu¹ki̱³sxa³ha²kxai³, kwa³jan³ti³su² ta̱³nxa² wa³nũn³khaix1tũ̱³ka̱³txi³su² ta̱³nxa² nxe³ki̱³kxa²ha³ta̱³nxãn²ti³ hai³txi³ ha³na³ka³lxin³ye²nyhu¹ki̱³sxa³ha²kxai³, a²wa³kxẽn³yah³la² wa³ka³li³yu³ta³lot3sxã³ yxau³jah¹lo²su² ta̱³nxa² hãi¹nxe³sxã³ wxa²wa²sut1sxã³ yxau³jah¹lo²su² ta̱³nxa² nxe³ki̱³kxa²ha³ta̱³nxãn²ti³ ha³na³ka³lxin³ye²nyhu¹ki̱³sxa³ha²kxai³, nxe³hĩ̱³ki̱³tã³la². Ha³na³ka³lxin³ye²nyhu¹ki̱³ju³ta² yũ²nxa³wa². Yxãn¹ta¹ Je³su² Kris²tu³jah¹lo²su² jah¹la² Txa²wã¹hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹lo²su² ha²kxai³, txa²wã¹nxũ²kwa̱i³nãu³a¹ nxũ²kwa̱i³yxau³nẽ³jah¹lo²su² ha²kxai³, nxe³nẽ³na³la². Txa²wã¹ki̱³na¹xai²na² yxo²ha³kxa¹ txa²wã¹ẽ¹nãu³ai²na² tah²lxi³ we¹tũ¹nhẽ³na³la². Nxe³jau³xai²na² so¹lxi³ hxi²kan¹khai¹nxe³jau³xai²la¹wa².
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Wxãi²na² Txa²wã¹sũ̱³na² nũ̱³ka̱³txi³syah¹lxi¹lxa². A³lxi¹nx2ti³ha²kxai³ wã²nxa³ka² so¹nx2ti³ha²kxai³ nxe³nx2ti³tũ̱³ka̱³txi³syah¹lxi¹lxa². Yah³lxin¹kxe³su² wã²la² wi¹ka³lo³a² ũ³whi²kxi²nyhah¹lxin¹jut3sũ̱³nxe² wi¹la³ kãi³ũ¹nyha¹jah³lxi³hẽ¹la². Ĩ³yan³ta³kxi²nyhu¹i² wi¹kãi³kxi²nyhu¹i² a²nũ²a² ã³xa² kãin²te²lo³nyhu¹i² hxi²kwa³ya²nyhu¹xa³i² ya³nãn³ta³ki²la²sxã³ yxau² nxe³jah³lxi³hẽ¹la².
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Jã¹nxe³sxã³:
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Hãi¹nxe³kxe³hũ̱³nxe² hxi²ka¹na³wha³to²hi²nxe³sxã³ a³lxi²waun¹nha¹jah³lxi³hẽ¹la². Yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³ wxa²yxo²kẽn¹ti̱n³nãu³xai²na² whãi²na¹ a̱u³txi³ wi¹la̱in³nyhu¹sxã³ hãi¹nxe³kxe³hũ̱³nyhu¹ah³lxin¹tu¹wa².
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Txa²wã¹nũ²ai²na² ka³na³ka³na³kxan²ti³ ka³lxa¹kxi²nẽ³te²jai¹ti²tu³wa². Nxe³te²na² wi¹lain³ta³kxi²nyhu¹te²ju²hẽ³la², ha³na³ka³lxi² we¹nxai³kxan²ti³na². Te²yã¹nxe³kxe³hũ̱³nxe² txa²wã¹ki̱³na¹xai²na² ka³lxa¹kxan²ti³ wi¹lain³nha¹jah³lxi³hẽ¹la². Nxe³si¹nyhah³lxin¹jau³su² Kris²tu³jah¹la² wã²nxa³kxa² sa²so¹nx2ti³ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³ha²kxai³ wxa²ẽ¹nãu³ai²nãn¹jau³kxai³lu¹:
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Nxe³ha²kxai³ Kris²tu³jah¹la² wãn³txa² yxo²ha³kxa¹ ã³nxũ²kwa̱i³wi¹nha¹jah³lxi³sxã³ sa²wai³wait3sxã³ ain³kxi¹jah³lxi³hẽ¹la². Yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³ wãn³txai²na² a³la³kxi²te²lon³nx2ti³nũ²la² tĩh³na² wi¹tĩh³na² hain³sxã³ ĩ³yau¹ũ³nyhu¹i² tĩh³na² ko̱³nxe³tĩh³na² ã³na¹si¹ja³ka³nũ³su² hain³sxã³ ĩ³tih³nxe³nyhu¹i² nxe²waun¹nha¹jah³lxi³hẽ¹la². Yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³, wxa²ẽ¹nãu³ai²na² ka³lih³khai¹nxe³sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³wi¹lxo³kxi²nx2ti³jau³su² hain³sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³hain³kxi¹jah³lxi³hẽ¹la².
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 — Hãi¹nxe³kxe³hũ̱³nxe² ha³lo²a² ĩ²li³ju³ta² ĩ³ye³kxi²ta̱³nxa² kãi³ta̱³nxa² na¹tũ¹xã¹. Yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³ Txa²wã¹hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹la² Je³su²jah³la² sa²yxo²we¹jah³lxi³sxã³ kãi³jah¹lxi³hẽ¹la². Yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³ Je³su²jah³la² ã³nũ²nxi²sxã³ Txa²wã¹wĩ³na² Si³yxau³tãu³a¹ Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³tãu³a¹ ĩ³wi¹lxon³ki¹jah³lxi³hẽ¹la².
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 A²sxe³xa³ka³lxu³nãu³xãi³, ain³kxi²sah¹lxi³hẽ¹na².
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Jã¹nxe³sxã³ a²wẽ³sãi¹yah³lo²nãu³xãi³, ain³kxi²sah¹lxi³hẽ¹la². Wxa²sxe³xa³ka³lxai²na² a³lxi¹jah³lxi³hẽ¹la². Ĩ³xa̱n³ta³kxah¹lxi³txa³hẽ¹la². Thãi³ti³la² wi¹kãi³ũh¹jah³lxi³hẽ¹la². Ya³nx2ta¹wa².
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Jã¹nxe³sxã³, a²wẽ³ha³lxi³nãu³xãi³, ain³kxi²sah¹lxi³hẽ¹la². Wxa²wĩ³nai²na² sa²yxo²we¹ti² wxa²hã³ka³nai²na² sa²yxo²we¹ti² a²hãi¹nxe³ti³xa¹ nxe³jah³lxi³hẽ¹la².
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 A²wĩ³nu¹nãu³xãi³, nxe³jah³lxi³sã²nhẽ³la².
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Jã¹nxa¹jau³su² a²wa³kxẽn³yah³lo²lot3sxã³ yxau³yah³lxin¹te² ĩ̱³nxai²na² ĩ³ye³kxi¹nx2ta¹wa². Wxa²wa³kxẽ³yah³lai²na² yuh³xai²nãn¹te² wa³kxẽn³yah³lai²na² a²wãn³txa² yxo²ha³kxa¹ sa²yxo²we¹jah¹lxi³hẽ¹la². Yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³:
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Nxe³ha²kxai³:
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Yuh³xai²nãn¹ta² wa³kxẽn³yah³la² wa³kon³kxi²yah³lxin¹kxan²ti³ Je³su² Kris²tu³jah¹la² Txa²wã¹hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹la² Hi²sen³su² wxa²wa³kxẽ³yah³lo²khai³xai²la¹wa². Nxe³te²su² ha²kxai³ yan¹nãu³a¹ hã²wxãn³txa³ ũ³yho³hi¹nx2ti³ju³ta² yũ³tu¹wa². A²nxe³jut3su² ha²kxai³ yuh³xai²nãn¹te² wa³kxẽn³yah³la² wi¹la³ wa³kon³kxi¹jah³lxi³hẽ¹la². Nxe³ya³nx2ta¹wa².
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Yxãn¹ta¹ a²nũ²a² ĩ²li³te²la³ wain³txi³ kãi³xa³kxai²nãn²tu̱³ wain³txi³ kãi³ai¹nxa³kxa² yã¹nxe³jau³su² Txa²wã¹sũ̱³na² ũ³yho³hi²hain¹tu¹wa². Hai³txi³ Txa²wã¹sũ̱³na² jau¹xai²na² sa²yat1sxã³ wain³txi³ kãi³xa³jah¹la² wi¹lũ³yho³hi²hain¹ju³ta³la³ yũ²nxa³wa². Jã¹nxe³nx2ti³ha³ta²wa².
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.