Colossenses 1

Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pau²lah³lo²na¹xai²na², Txa²wã¹wã³tã̱³jah¹lai²na² Ti³mo²jah³lai²na² nxe³sĩn¹sxã³ ũ³wha²li¹la³kxi¹nx2ti³sĩ¹na¹wa². Txai²na¹xai²na², Je³su² Kris²tu³jah¹lo²su² Jah¹la², Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³tãu³a¹ a²ten³jau³su² ĩ³wet1so¹sxã³ ĩ³hxi²kan¹txi³hit1sa³na²hẽ³la². Sa³ha²kxai³, Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² wi¹jau³xa² a²nũ²a² yxo²ha³kxa¹ ĩ³hen³txi³tain¹si¹ha¹jau³nũ³a² ĩ³sa²si¹hã³sa²kxah³lo²sa¹wa². Nxe³sa²kxah³lo²na¹xai²na² wxa²nũ̱³ka̱³txi³ ĩ³nxai²na² Ko³lo²se³thĩ³na² yxau³ye³yah³lxin¹te² ĩ³nxai²na² ũ³wha²li¹la³kxi¹nx2ta¹wa².
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Nxe³ha²kxai³, wxãi²na² Je³su² Kris²tu³jah¹lai²na² wãn³txa² yxo²ĩ²ah³lxi¹nha²kxai³, wi¹wi¹nxe² sa²yxo²we¹jah³lxi¹nha²kxai³, nxe³yah³lxi¹lxa². Txa²wã³tã̱³nãu³syah¹lxi¹lxa². Nxe³yah³lxin¹te² ĩ³nxai²na² ain³kxi²sah¹lxi³hẽ¹la². Txa²wã¹wĩ³na² Si³yxau³tãu³su² tãu³a¹ Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³tãu³su² tãu³ãn²tu̱³ kãin² thã̱i³ti³la² a³lxi¹nx2ti³si¹ha¹jau³nũ³su² wxa²nxũ²kwa̱i³nãu³a² ã³nhãu²no³txa²lxi³si¹ha¹jau³nũ³su² nxe³nx2ti³ju³ta² ten³sa³nha²wa².
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai.
3 — ausente —
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 — ausente —
4 desde que ouvimos falar da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes a todos os santos,
5 A²kxã³nxa² Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² wi¹jau³xa² a²ya³la³lyau³xan²tu̱³ ain³kxi² ãn³si³wxe³yah³lxin¹ti³ai¹ti²tu³wa². òla² a³la³kxi²yah³lxi³ta¹hin¹ti³ai¹ti²tu³wa². Yah³lxin¹ka³tu̱³:
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 A²nxe³jau³xai²na² wãn³txa² wi¹jau³xai²na² ain³kxi²yah³lxin¹ka³tu̱³:
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo, frutificando e crescendo, assim como entre vós desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade,
7 Jã¹nxa¹jau³su² E³pa²frah³lo²su² jah¹la² a³lxi²na¹kxah³lai²la¹wa². Txai²yã¹nxe³sxã³, Je³su² Kris²tu³jah¹la² a²wa³ka³li³lot3sxã³ yxau²xai³jah¹lai²la¹wa². Na¹ha²kxai³, txai²li² hxi²kan¹txi³ ã³wxã³sxĩ²nx2ti³nxa³tai¹ti²tu³wa². Nxe³na¹kxa²yu³su² jah¹lai²na² ã³si³wẽ̱³not3sa²sxã³ ãn³tĩ̱¹nx2ti³sxã³ Je³su² Kris²tu³jah¹lai²na² ĩ³yau¹ũ³nx2ti³ta¹ti³ai¹ti²tu³wa².
7 segundo aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que por nós é fiel ministro de Cristo.
8 Nxe³nx2ti³nũ²la² wxa³li²ka³tu̱³, wxa²ha³ta̱³nxa² a³lxi²waun¹nha¹yah³lxin¹jau³xa² Txa²wã¹sũ̱³na² Yãu³ka³jxah¹la² a³lxi²waun¹nhyah¹lxin¹ti³hi¹txa²lxi³jau³xa² E³pa²frah³lai²na² ĩ³hen³txi³sa²sĩn¹na²hẽ³la².
8 O qual também nos declarou o vosso amor no Espírito.
9 Nxe³sa²sĩn¹jau³xa² ain³kxi¹nx2ti³sĩ¹na¹hĩ¹nãn¹ju³tu̱³, hu³ wxa²ha³lo²a² sa²hau³ko³tũh¹nx2ti³si¹nha¹jau³nũ³su², Txa²wã¹sũ̱³na² ha³tin³ti³ ĩ³ye³kxi²to³sĩ¹na¹hẽ³la². Nxe³sĩ¹na¹te³nah¹lxi¹:
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Sĩ¹na¹ha²kxai³ wxãi²nãn²ta³ Txa²wã¹sũ̱³na² a̱u³txi³ te³nain¹jau³su² so¹lxi³ yxau²xai³li², Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³ka³li³si¹yhah³lxin¹jau³su² so¹lxi³ kãi³i², ha³lo²a² wi¹ju³ta² ka³lxa¹txi³ kãi³i², Txa²wã¹sũ̱³na² wi¹la² a³la³kxi²sxã³ yxau²xai³li², yah³lxi³hĩ̱³nxa¹lxa². Jã¹nxe³nx2ti³si¹nha¹jau³su², Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³ye³kxi²to³sĩ¹na¹hẽ³la².
10 para que possais andar de maneira digna do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus,
11 Txa²wã¹sũ̱³na² wxi²kin³ti³ton³khai¹nxe³sxã³ hxi²kan¹khaix1jah¹lai²la¹wa². Nxe³sxã³ sa²hẽ¹txa²txi³jau³su² hxi²kan¹kãi²non³nxa²lxi³tu¹wa². Nxe³nx2ti³kxai²nãn²tu̱³:
11 corroborados com toda a fortaleza, segundo o poder da sua glória, para toda a perseverança e longanimidade com gozo;
12 Yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³:
12 dando graças ao Pai que vos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz,
13 A²ha² kxã³nxa² Sa³ta³na²jah¹la² a²ha³lo²lot3sxã³ ka³nxah³jut3sũ̱³ju³ta³lot3sxã³ yxau²xai³ki̱³sxai²tai¹ti²tu³wa². Yxãn¹ta¹ Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³jah¹la² hi²sen³kxai³lu² wxa²wa²su¹tẽ³ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³nẽ³lha²kxai³ ha³lo²a² wi¹ju³ta² sa²kxai³lu² A²ta²ha² Kris²tu³jah¹la² Txa²wã¹wĩ³na² a³lxi²kah³lo²su² jah¹la² hi²sen³su² sa²hau³ko³ta³ko³xa² sa²kxai³lu² wi¹wi¹nxe² wxe³nẽ³ta¹hxai²hẽ¹la².
13 e que nos tirou do poder das trevas, e nos transportou para o reino do seu Filho amado;
14 Txa²wã¹ko̱³nxe³ti³ kãi³ki̱³ju³ta² a²wah³yu³ta² ya³lu²ki̱³ju³ta³nũ³ai²la¹wa². Yxãn¹ta¹ Kris²tu³jah¹la² hi²sen³kxai³lu² ko̱³nxe³ti³ kãi³ki̱³ju³ta² wah³yu³ta² sa²so¹kxi²nẽ³lhxã³ ya³lu²kxi²nẽ³ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³sxã³ Kris²tu³jah¹la² a²ha³lo²lot3sxã³ yxau²xai³ki̱³tã³la².
14 em quem temos a redenção, a saber, a remissão dos pecados;
15 Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³tãu³la³ txa²wã¹yen³na² ĩ²ki̱³kxe³sxa³wa². Yxãn¹ta¹ Kris²tu³jah¹lai²na² ĩ²ki̱³kah³lo²su² jah¹lai²na² Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³tãu³ãin²ti²na³la². Txa²wã¹sũ̱³na² a³la³kxi²si¹nhẽ³jah¹lai²la¹wa². Jã¹nxe³sxã³ Kris²tu³jah¹lai²na² hxi²kan¹khai¹nxe³sxã³ a²yen³kxa² wet1sa²sai¹kxa² yxo²ha³kxa¹ hxi²kan¹txi³ ã³sen³sai¹khai¹nxe³jah¹lai²la¹wa².
15 o qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 A²nxe³jah¹la² hi²sen³su² a²yen³kxa² yxo²ha³kxa¹ wet1sa²sai¹ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³ju³ta² oh³nãu³u¹tai²nãn¹te² yen³kxa² yxo²ha³kxa¹ we¹ti², yuh³xai²nãn¹te² yen³kxa² yxo²ha³kxa¹ we¹ti², txa²wã¹yen³na² ĩ²ki̱³kxe³su² te²yen³kxa² yxo²ha³kxa¹ we¹ti², a²yen³kxa² ĩ²ki̱³sxa³kxe³su² te²yxo²ha³kxa¹ we¹ti², oh³nãu³u¹tai²nãn¹tũ̱³ka̱³txa² a²hxi²kan¹txi³nãu³xa² hxi²kan¹khai¹nxe³te² nãu³xãin²txi³ we¹ti², ã³sa²ki³la³xi²te² nãu³xãin²txi³ yxo²ha³kxa¹ we¹ti², yuh³nãu³ai²nãn¹tũ̱³ka̱³txa² a²hxi²kan¹txi³nãu³xain²txi³ yxo²ha³kxa¹ we¹ti², ã³sa²ki³la³xi²te² nãu³xa² a²hxi²kan¹txi³nãu³xain²txi³ we¹ti², nxe² sa²sai¹ta¹hxai²hẽ¹la². Ain¹sxã³ a²yen³kxa² yxo²ha³kxa¹ Kris²tu³jah¹la² wet1sa²sai¹ha²kxai³:
16 porque nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo foi criado por ele e para ele.
17 A²wi¹lhĩn¹khai¹xu¹tai²na² a²yen³kxa² ka³na³ka³na³te² he³la³ko³ yũ³ti³he¹nxa³hĩ¹nu¹tai²na² Kris²tu³jah¹la² so¹lxi³ yxau²xai³ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³ha²kxai³ a²hĩ¹nai²nãn¹te² yen³kxa² yxo²ha³kxa¹, Kris²tu³jah¹la² hxi²ki³kxai³lu² yen³kãin²txi³ ã³nhau³ko³tũ¹sxã³ ai³ye²na³la².
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele subsistem todas as coisas;
18 Txa²wã¹ne³ka³nãu³ai²na² sa²kxai³lu² txa²wã¹nũ²na² whãi²na¹ sa²hau³ko³tũh¹kxi³te²ju²hẽ³la². Nxe³kxa² yã¹nxe³sxã³ Je³su² Kris²tu³jah¹lai²na² sa²kxai³lu² Kris²tu³jah¹lai²na² wãn³txa² yxo²ĩ²sxã³ yxau²xai³te²ki̱³nãu¹xai²na² sa²hau³ko³tũ¹nhẽ³na³la². Ka³te̱n³su² ti³hi¹tẽ³jah¹lai²la¹wa². A²kxã³nxa² ya³lu²kxi²nũ¹nhẽ³lhxã³ ka³te̱n³su² ĩ³sa²yxau³xi²ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³nũ¹nhẽ³kxe³su² yxo²ĩ²sxã³ yxau²xai³te²ki̱³nãu¹xai²na² A²hxi²kan¹ta² Si³yxau³tãu³su² tãu³a¹ Kris²tu³jah¹lai²la¹wa². Nxe³jau³su² ha³lo²a² ĩ²li³ju³ta² yxo²ha³kxa¹ A²hxi²kan¹ta² Si³yxau³tãu³su² tãu³a¹ Kris²tu³jah¹lai²la¹wa².
18 também ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência,
19 Nxe³ju³ta² Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³tãu³a¹ a²ẽ¹nãn¹jau³kxai³lu¹:
19 porque aprouve a Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Nxe³te³na¹ Txa²wã¹sũ̱³na² ã̱h¹ ĩ³ye³kxi²nha²te³nah¹lxi¹:
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra como as que estão nos céus.
21 Jã¹nxa¹jau³su² wxa²yu³ta² sa²kxai³lu² a²ha² kxã³nxa¹ Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³tãu³a¹ ĩ³ko̱x1ko̱¹son²ki² u² ha³na³ka³lxi³ yxau³ye² nxe³ye²yah³lxi³to³ta¹hxain¹ti³ai¹ti²tu³wa². Ko̱³nxe³ti³ kãi³i² ko̱³nxe³ti³ ĩ³ye³i² yah³lxin¹kxe³su² yah³lxi³to³ta¹hxain¹ti³ai¹ti²tu³wa².
21 A vós também, que outrora éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más,
22 Yxãn¹ta¹ Txa²wã¹sũ̱³na² A²ta²ha² yuh³xai²nãn¹te² ha³lo²ai²na² a²nũ²khai³su² ye²hĩ¹nai³tã² ya³lu²kxi¹nx2ti³ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³ha²kxai³ a²hĩ¹nai²na² Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³tãu³a¹ a²ẽ¹nãn¹jau³su² te³nah¹lxi¹:
22 agora contudo vos reconciliou no corpo da sua carne, pela morte, a fim de perante ele vos apresentar santos, sem defeito e irrepreensíveis,
23 Yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² yxo²ĩ²sa²tẽ³jah¹lxi³hẽ¹la². Jũ¹te²he³la³ko³ ã³na¹yah²lxan³kxe³su² kan²txi³ i³jah¹lxi³hẽ¹la². Ha³lo²a² ye³khãuh³lxa³thin¹ju³ta³lo³txa²lxi³kxai²nãn²tu̱³ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² ã³na¹yah³lxi³txa³hẽ¹la². Hãi¹nxe³sxã³:
23 se é que permaneceis na fé, fundados e firmes, não vos deixando apartar da esperança do evangelho que ouvistes, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Kxã³nxai³tã² Kris²tu³jah¹la² e³kxi²sain¹te³nah¹lxi¹:
24 Agora me regozijo no meio dos meus sofrimentos por vós, e cumpro na minha carne o que resta das aflições de Cristo, por amor do seu corpo, que é a igreja;
25 Wxa²yu³txai²na² Kris²tu³jah¹lai²na² wãn³txa² yxo²ĩ²sxã³ yxau²xai³te² ĩ̱³nxai²na² ã³nhxi²nũ¹nũ³nx2ti³te³lhxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³tãu³a¹ ti³hit1sa³na²hẽ³la². Wãn³txa² wi¹jau³xai²na² Sũ̱³na² a³la³kxi²si¹nx2ti³jau³nũ³ai²na² yxo²ha³kxa¹ ĩ³tih³nxe³ta³lun²nx2ti³te³lhxã³ ti³hit1sa³na²hẽ³la².
25 da qual eu fui constituído ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, a fim de cumprir a palavra de Deus,
26 A²nxe³te² wãn³txai²na² a²yxo²ha³kxa¹ txa²wã¹si³kxã³nãu³u¹tai²nãn¹ju³tu̱³ ã³ne³wxe²sa²tẽ³ain¹ta¹hxai²nxa³hẽ¹la². Hai³txi³ wãn³txai²na² a²si³yxau³tãu³la³ yuh³xai²nãn¹tũ̱³ka̱³txai²na² ã³ne³wxe³ti³he¹xain¹ta¹hxai²nxa³hẽ¹la². Hãi¹nxe³sxã³ a²si³yxau³tãu³a² ã³sa²no¹sa²tẽ³kain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Yxãn¹ta¹ a²hĩ¹nai²na² so¹lxi³ Txa²wã¹sũ̱³na² sa²kxai³lu² wãn³txu¹tai²na² a²yxo²ha³kxa¹ ĩ³yau¹ũ³nhẽ³lhxã³ Je³su² Kris²tu³jah¹lai²na² Wãn³txa² yxo²ĩ²tũ̱³ka̱³txi³ ki̱³na¹xai²na² so¹lxi³ ĩ³yau¹ũ³nhẽ³na³la².
26 o mistério que esteve oculto dos séculos, e das gerações; mas agora foi manifesto aos seus santos,
27 A²nxe³jau³xai²na² kwẽn¹tai²na² Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³yau¹ũ³nhẽ³jau³xai²na² nxe³te³nah¹lxi¹:
27 a quem Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Na¹ha²kxai³ Je³su² Kris²tu³jah¹la² wãn³txa² a²nũ²a² yxo²ha³kxa¹ ĩ³yau¹ũ³hain¹sĩ¹nhxai²na¹hẽ³la². Nxe³sxã³ tĩh³na² wi¹lxa³tĩh³na² ã³na¹ain¹si¹hain¹jau³su² ĩ³tih³nxe², wãn³txa² wi¹jau³xa² ĩ³tih³nxe², a³la³kxi²khai¹nxe³jau³xa² ĩ³tih³nxe², nxe³ain¹sĩ¹nhxai²na¹hẽ³la². A²nũ²a² yxo²ha³kxa¹ Je³su² Kris²tu³jah¹la² ã³nũ²nxi²sxã³ wa³nũn³ta³ki²la²sxã³ ĩ³wi¹lhin¹txai²lã¹. Nxe³sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na¹ Si³yxau³tãu³a¹ a²yen³nãu³a¹ yxau³txai²lã¹. Nxe³ain¹si¹hain¹jau³su² sĩ¹nhxai²na¹hẽ³la².
28 o qual nós anunciamos, admoestando a todo homem, e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 Jã¹nxain¹si¹nha¹jau³su² kãin² o²la³kxi²sĩ¹nhxai²na¹hẽ³la². Je³su² Kris²tu³jah¹la² nũ̱³kxũn³txi³ hxi²kan¹txi³lot3sa²kxe³su² sa²wai³wait3sxã³ nũ̱³kxũn³txi³ ã³no²la³ki²sĩ¹nhxai²na¹hẽ³la².
29 para isso também trabalho, lutando segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.