Atos 2
Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs ARC
1 Nxa²ha¹te¹ yain³txa² ã³yã³nũ²kxain¹sxã³ yai³nai¹nhĩ¹nu¹tai²na² Pẽn³ta³kos²ta²ti³xa² nxe³hĩ¹nu¹tai²na² Je³su²jah³lai²na² wãn³txa² sa²yxo²we¹tũ̱³ka̱³txu¹ta²kxai³lu² sxi²hẽ¹na² ã³nũn¹txain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
1 Cumprindo-se o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar;
2 ónũn¹txai¹nhĩ¹nu¹tai²na² o³sĩ̱³na² it3ti³hũ̱³nxe² kãin² nxon³yain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
2 e, de repente, veio do céu um som, como de um vento veemente e impetuoso, e encheu toda a casa em que estavam assentados.
3 Nxe³ka³tu̱³ ha³nxe²a² tho³hũ̱³nxe² wxa²kan³yain¹nxa²ha¹te¹ a²nũ²a² yxo²ha³kxa¹ ã³wxe²xai³yain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
3 E foram vistas por eles línguas repartidas, como que de fogo, as quais pousaram sobre cada um deles.
4 Yain¹tãu³ãn²tu̱³ti¹ Txa²wã¹sũ̱³na² A²yãu³ka³txa² ã³nxũ²kwa̱i³wi¹ha²kxai³ wãn³txai²li² a²nũ²a² ã̱³sa²nũn³te²a² wãn³txa² ya̱u³ã̱³lxi³txi³ ĩ³ye³ain¹ta¹hxai²hẽ¹la², Txa²wã¹sũ̱³na² A²yãu³ka³txa² ã³nhi²ka¹jah³lxi³ha²kxai³la². |src="CN01890B.TIF" size="span" copy="© 1978 David C. Cook Publishing Co." ref="Atos 2.4"
4 E todos foram cheios do Espírito Santo e começaram a falar em outras línguas, conforme o Espírito Santo lhes concedia que falassem.
5 Nxain¹ti̱³kxai³lu² Je³ru³sa³lẽ²thĩ³nu¹tai²na² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txa² sa²kxai³lu² ha³lo²a² u²lxi³ yxau³ain¹nũn³tũ̱³ka̱³txa² nxe³sxã³ wxã³ai¹nha²kxai³ ain³kxi²yah³lxi³ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³tũ̱³ka̱³txai²li² Txa²wã¹sũ̱³na² ha³te̱h³nxã³nxa² sa²kxai³ sa²yxo²we¹tain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
5 E em Jerusalém estavam habitando judeus, varões religiosos, de todas as nações que estão debaixo do céu.
6 Jã¹nxe³ju³kxai³lu² jau¹xai²li² ain³kxi²xai³nyhai¹nha²kxai³ a²nũ²a² ã³no²lai¹nha²kxai³ ã³yã³ki³nũ²kxain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
6 E, correndo aquela voz, ajuntou-se uma multidão e estava confusa, porque cada um os ouvia falar na sua própria língua.
7 Ain¹sxã³ ĩ³ye³lain¹te³nah¹lxi¹:
7 E todos pasmavam e se maravilhavam, dizendo uns aos outros: Pois quê! Não são galileus todos esses homens que estão falando?
8 Nxain¹kxan²ti³ txa²wãn³txi³khai³xa² ha³na³ka³lxi³ e³xi²xai³yex1txai¹nĩn²tai¹.
8 Como pois os ouvimos, cada um, na nossa própria língua em que somos nascidos?
9 Hĩ¹nãn²tu̱³ txa²wã¹nũ̱³ka̱³txa² ka³lxa¹khai¹nxe³sĩ¹na¹wi¹. Par²ti³a² nũ̱³ka̱³txi³su² ha²kxai³ Me²ta² nũ̱³ka̱³txi³su² ha²kxai³ E³la² nũ̱³ka̱³txi³su² ha²kxai³ Me³so³po³tã²mi²a² nũ̱³ka̱³txi³su² ha²kxai³ Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³su² ha²kxai³ Ka³pa³to²si² nũ̱³ka̱³txi³su² ha²kxai³ Põn²to² nũ̱³ka̱³txi³su² ha²kxai³ A²si³a³ nũ̱³ka̱³txi³su² ha²kxai³
9 Partos e medos, elamitas e os que habitam na Mesopotâmia, e Judeia, e Capadócia, e Ponto, e Ásia,
10 Fri²ji²a² nũ̱³ka̱³txi³su² ha²kxai³ Pãn³fi²li²a² nũ̱³ka̱³txi³su² ha²kxai³ E³ji²ta² nũ̱³ka̱³txi³su² ha²kxai³ Li²bi³a³ nũ̱³ka̱³txi³su² ha²kxai³ Si³re²na² nũ̱³ka̱³txi³su² ha²kxai³ Ro²ma²thĩ³nai²nãn¹te² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³su² ha²kxai³ a²nũ²a² ã̱³lxi²nũn³te²a² yxãn¹ta¹ kwa²hãi¹nxe² Txa²wã¹sũ̱³na² ũ³wha²li¹txã³nxai³txa² sa²yxo²we¹te²su² ha²kxai³
10 e Frígia, e Panfília, Egito e partes da Líbia, junto a Cirene, e forasteiros romanos (tanto judeus como prosélitos),
11 nxain¹kxa²yu³su² Kre²ta² nũ̱³ka̱³txi³su² ha²kxai³ A³ra²bi²a² nũ̱³ka̱³txi³su² ha²kxai³ nxe³tũ̱³ka̱³txi³nãu³xa² a²yxo²ha³kxa¹ wãn³txa² ha³na³ka³lxi³ e³xi²xai³ki̱³kxan²ti³ txa²wã¹wãn³txi³khai³xa² ain³kxi²nha²xai³ki̱³tã³li¹. Txa²wã¹sũ̱³na² kãin²khaix1nxe³jau³su² nũ̱³kxũn³khaix1nxe³jau³su² ain³kxi²nha²xai³ki̱³tã³li¹. Ain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
11 e cretenses, e árabes, todos os temos ouvido em nossas próprias línguas falar das grandezas de Deus.
12 Nxe³ha²kxai³ ãh¹ ĩ³ye³kxi²nyhain¹te³nah¹lxi¹:
12 E todos se maravilhavam e estavam suspensos, dizendo uns para os outros: Que quer isto dizer?
13 Ã̱³sa²nũn³te²a² wãn³txi³kxai³lu¹:
13 E outros, zombando, diziam: Estão cheios de mosto.
14 Ain¹nxa²ha¹te¹ a³pos²to³lo² nũ̱³ka̱³txai²li² ĩ³sa²yxau³ain¹nũ²la² Pe²jah³lai²na² hi²sen³kxai³lu² yxo²kãin²ĩ³ye³kxain¹te³nah¹lxi¹:
14 Pedro, porém, pondo-se em pé com os onze, levantou a voz e disse-lhes: Varões judeus e todos os que habitais em Jerusalém, seja-vos isto notório, e escutai as minhas palavras.
15 In³txi³nãu³xai²li² hai³txi³ vĩn²yau³xa² ĩ³na²sxã³ we¹nain¹sĩ¹nxa³we¹. Wa̱²ki³ka³la³hĩ¹na² we¹nain¹te²sxa³yu²hẽ³le¹.
15 Estes homens não estão embriagados, como vós pensais, sendo esta a terceira hora do dia.
16 Yxãn¹ta¹ Jo³e²lah³lu¹tai²na² ĩ³ye³kxain¹jau³xu¹tai²na² te²yã¹nx2na³le¹.
16 Mas isto é o que foi dito pelo profeta Joel:
17 Nxe³jau³xa²sa¹:
17 E nos últimos dias acontecerá, diz Deus, que do meu Espírito derramarei sobre toda a carne; e os vossos filhos e as vossas filhas profetizarão, os vossos jovens terão visões, e os vossos velhos sonharão sonhos;
18 Nxai¹nhĩ¹na¹ txa²sa³wi³ha³lxa² in³txi³su² ta̱³nxa² txu¹su² ta̱³nxa² nxain¹sxã³ a²yxo²ha³kxa¹ Txa²yãu³ka³txa² a²nxũ²kwa̱i³wi¹hai¹nha²kxai³ txa²wãn³txa² ĩ³hen³txi³nyhain¹tu¹wi¹.
18 e também do meu Espírito derramarei sobre os meus servos e minhas servas, naqueles dias, e profetizarão;
19 Nxe³na¹ha²kxai³ oh³sĩ̱³nãu³a² wã³nxĩn¹sxã³ o²la³kxi² yuh³nãu³a² wã³nxĩn¹sxã³ kãi³i² nxe³na¹tu¹wi¹. A²ti³ha²yau³xa² yũ³ha²kxai³ ha³nxe²a² yũ³ha²kxai³ ha³nxe²a² wha³lxin¹txa² yũ³ha²kxai³ nxe³tu¹wi¹.
19 e farei aparecer prodígios em cima no céu e sinais em baixo na terra: sangue, fogo e vapor de fumaça.
20 Jã¹nxe³tãu³a² u³je³na³kai²li² ka³nxah¹ha²kxai³ i³lxai²li² ki³he³hen³ka²to̱³nha²kxai³ nxe³tu¹wi¹. Nxe³sãn²kxa²yu³su² hã²wxãn³txa³ Txa²wã¹hxi²kan¹ta² Si³yxau³ka³jah³la² wxã³tu¹wi¹. Wxi²kin³ti³ton³sxã³ wxi²kan¹sxã³ a²nũ²a²nãu³xa² kãi³sxã³ yxau²xai³lain¹kxa² yã¹nxe² ũ³yho³hxain¹tu¹wi¹.
20 O sol se converterá em trevas, e a lua, em sangue, antes de chegar o grande e glorioso Dia do Senhor;
21 A²nxe³hĩ¹na² a²nũ²ai²na² ĩ²li³te²lxi³ ko̱³nxe³ti³ kãi³sxã³ yxau²xai³lain¹ju³tai²li² Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³ãin²ta³kxi²nha²sxã³ ĩ³hen³txain¹kxai²nãn²tu̱³ nxe³te²na² a²hãi¹nxe³ti³xa¹ ko̱³nxe³ti³ kãi³ain¹kxa² yo³ha² ne³wã²na³ain¹sxã³ wi¹lhin¹ti³hi¹tain¹tu¹wi¹.’ Nxe³jau³xai²na² Txa²wã¹sũ̱³na² nxe³sain¹na²hẽ³li¹.” Jo³e³lah³lu¹tai²na² nxe³ta¹hxai²hẽ¹li¹.
21 e acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
22 Nxe³ain¹jau³su² ne³kxa²kxi¹jah³lxi³hẽ¹le¹. I³sa³e² nũ̱³ka̱³txi³syah¹lxi¹lxe¹. Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³su² Je³su²jah³lai²na² Na³sa³re²thĩ³na² yxaut3jah¹la² sa²kxai³lu² nũ³kxũn³khaix1nxe³sxã³ sa²si¹hã³na²hẽ³le¹. Nxe³ju³tai²li² ĩ²ki̱³tai¹ti²tu³wi¹. Kãin² ĩ³wã³nxĩn¹ju³ta² ĩ³yau¹ũ³nhẽ³lha²kxai³ on²tain¹kxe³su² ĩ³yau¹ũ³nhẽ³lha²kxai³ nxe³nẽ³lain¹tai¹ti²tu³we¹, Txa²wã¹sũ̱³na²su¹.
22 Varões israelitas, escutai estas palavras: A Jesus Nazareno, varão aprovado por Deus entre vós com maravilhas, prodígios e sinais, que Deus por ele fez no meio de vós, como vós mesmos bem sabeis;
23 Jã¹nxe³ju³kxai³lu² Je³su²jah³lain²txi³ ĩ³sa²so¹si¹yhah³lxin¹ka³tu̱³ ko̱³nxe³thin¹tũ̱³ka̱³txa² hxi²ki³kxai³lu² hi³sa³ka³txa² ĩ³hxi²kĩ¹la³kxi²sxã³ ya²lu¹tain¹jau³nũ³su² kwa³na³ain¹yah³lxin¹tai¹ti²tu³we¹. Nxe³ju³tai²na² whãi²na¹ a²wi¹lhĩ¹nu¹tai²kxai³ kãi³yah³lxin¹ju³tai³kxai³lu² Txa²wã¹sũ̱³nu²kxai³lu² e³hau³ko³nha²ta¹hxai²hẽ¹le¹. Nxe³ju³tan¹te²kxa³ya̱³kxai³lu² wxa²nũ̱³ka̱³txa² su²lhã³ain¹jau³nũ³su² kwa³na³yah³lxin¹tai¹ti²tu³we¹.
23 a este que vos foi entregue pelo determinado conselho e presciência de Deus, tomando-o vós, o crucificastes e matastes pelas mãos de injustos;
24 Yxãn¹ta¹ ya³lu²sa³tĩ¹ju³ta³la³ nũ³kxũn³txi³ ã³sen³sai¹ha²kxai³ hxi²kan¹ti³ ya³lu²sa³tĩ¹ta¹hxai²nxa³hẽ¹le¹. Txa²wã¹sũ̱³na² hxi²ki³kxai³lu² ka³te̱n³su² ĩ³sa²yxau³xi²ta¹hxai²hẽ¹le¹.
24 ao qual Deus ressuscitou, soltas as ânsias da morte, pois não era possível que fosse retido por ela.
25 Nxe³ju³kxai³lu² kxã³nhxĩ¹nu¹tai²na² Ta³vi²yah³lu¹tai²na² ĩ³ye³kxi²ta¹hxai²hẽ¹le¹. Ĩ³ye³kxi²te³nah¹lxi¹:
25 Porque dele disse Davi: Sempre via diante de mim o Senhor, porque está à minha direita, para que eu não seja comovido;
26 Nxe³sa²ju³kxai³lu² txa²ẽ¹nãu³ai²na² ka³lih³kxi²la²nha²sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² sa²nẽn¹kxi²hxai²na¹hẽ³li¹. Ya³nãn³ta³ki²la²sxã³ yxau³hxai²na¹hẽ³li¹.
26 por isso, se alegrou o meu coração, e a minha língua exultou; e ainda a minha carne há de repousar em esperança.
27 Nxe³na¹ha²kxai³la¹: “Txa²yãu³ka³txa² a²nũ²a² ko̱³nxe³thin¹te²na² ya³lu²sxa³je³na² ã³na¹sa²nxãn³tho³li¹. Wxa²ki³lha³lxa² wi¹lhin¹te²na² ya³lu²sxã³ khon³ju³ta² yũ²nxa³lho³li¹.
27 Pois não deixarás a minha alma no Hades, nem permitirás que o teu Santo veja a corrupção.
28 Yxãn¹ta¹ tĩh³na² ka³te̱n³tĩh³na² ĩ³yau¹ũ³san¹tai¹ti²tu³wi¹. Nxe³sa¹nha²kxai³ ã³si³tẽ³kxi²sa¹nha²kxai³ ka³li³ha² yxau²xai³la¹nhai¹.”
28 Fizeste-me conhecidos os caminhos da vida; com a tua face me encherás de júbilo.
29 Nxe³ha²kxai³ Pe²jah³lai²li² ãh¹ ĩ³ye³te³nah¹lxi¹:
29 Varões irmãos, seja-me lícito dizer-vos livremente acerca do patriarca Davi que ele morreu e foi sepultado, e entre nós está até hoje a sua sepultura.
30 A²nxe³jah¹lai²li² Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² ĩ³hen³txi³jah¹lo²su² te²la³kxe³su² ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³we¹. Nxe³ha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³kxai³lu² ĩ³ye³kxi²te³nah¹lxi¹:
30 Sendo, pois, ele profeta e sabendo que Deus lhe havia prometido com juramento que do fruto de seus lombos, segundo a carne, levantaria o Cristo, para o assentar sobre o seu trono,
31 Nxe³ha²kxai³ ju¹tai²na² a³la³kxi²ha²kxai³ Kris²tu³jah¹lai¹tã² Txa²wã¹sũ̱³na² A²hxi²kan¹ta² Si³yxau³tãu³lo³jah¹lai¹tã² ka³te̱n³su² ĩ³sa²yxau³xi²ju³ta³nũ³a² nxe²e³kxi²nũn³te³nah¹lxi¹:
31 nesta previsão, disse da ressurreição de Cristo, que a sua alma não foi deixada no Hades, nem a sua carne viu a corrupção.
32 Jã¹nxe³ju³kxai³lu¹ ya²la³tu̱³ Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³kxai³lu² Je³su²jah³lai¹tã² sa²kxai³lu² ka³te̱n³su² ĩ³sa²yxau³xi²na²hẽ³le¹. Nxe³ju³tai²na² ĩ²sĩ¹na¹hẽ³le¹.
32 Deus ressuscitou a este Jesus, do que todos nós somos testemunhas.
33 Nxe³ha²kxai³ ka³te̱n³su² ĩ³sa²yxau³xi²ka³tu̱³ Txa²wã¹sũ̱³na² yxau³ju³ta² ka³la³xi²nũ²la² a²wi¹tãu³a² ã³wxe³na²hẽ³le¹, Jah¹la² Hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹lo²su² ha²kxai³lu¹. Nxe³ka³tu̱³ Txa²wã¹sũ̱³na² Yãu³ka³txa² ĩ³ye³kxi²nẽ³jah¹la² a³ka³nxe³na²hẽ³le¹. A²nxe³ju³tai²li² a²kxã³nhxĩ¹nu¹tai²na² Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³kxai³lu² nxe² ĩ³yau¹ũ³ũ¹nhẽ³ta¹hxai²hẽ¹le¹. Nxe³ju³ju¹tai²na² ã³ne³wxe³ki̱³tã³le¹.
33 De sorte que, exaltado pela destra de Deus e tendo recebido do Pai a promessa do Espírito Santo, derramou isto que vós agora vedes e ouvis.
34 Nxe³ha²kxai³lu¹ Je³su²jah³la² yã¹nxe³kxe³hũ̱³nxe² Ta³vi²yah³lu¹tai²na² sa²kxai³lu² oh³xan¹ko³nãu³a² hai³txi³ ĩ³ka³la³sĩ²ta¹hxai²nxa³hẽ³le¹. Hãi¹nxe³sxã³ ĩ³ye³kxi²te³nah¹lxi¹:
34 Porque Davi não subiu aos céus, mas ele próprio diz: Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita,
35 Ye³jen¹nãu³a² wxa²ko̱¹ko̱¹nũ̱³ka̱³txa² a²wa³ka³ti³lo³txa²lain¹ju³ta² yan³txi³su² ĩ³hxi²ka¹txa²ha¹tu¹wi¹. Nxe³nxa²tu¹wi¹.’ Txa²wã¹sũ̱³na² nxe³ta¹hxai²hẽ¹li¹.”
35 até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés.
36 Jã¹nxe³jut3su² Je³su²jah³lai¹tã² ĩ³hxi²kĩ¹la³kxah¹lxin¹jah¹lai¹tã² Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³kxai³lu² Txa²wã¹hxi²kan¹ta² Si³yxau³ka³jah³la² ne³te²lo³tha²kxai³ Kris²tu³jah¹lo²su² ne³te²lo³tha²kxai³ nxe³ye¹nx2tain¹na²hẽ³le¹. Nxe³jau³su² I³sa³e² nũ̱³ka̱³txa² yxo²ha³kxa¹ ain³kxi²jau³nũ³ai²la¹we¹. Na¹jau³su² nxe³ye¹nx2ta¹we¹. Pe²jah³lu¹ta²kxai³ nxe³ta¹hxai²hẽ¹la².
36 Saiba, pois, com certeza, toda a casa de Israel que a esse Jesus, a quem vós crucificastes, Deus o fez Senhor e Cristo.
37 Nxa²ha¹te¹ tũ̱¹ka̱³txai²li² jau³jau¹xai²na² ain³kxain¹nũ²la² a²ẽ¹nãu³ai²na² ĩ³ãin²ta³kxi²nha²sxã³ Pe²jah³lu¹ta²kxai³ ĩ³ye³kxain¹te³nah¹lxi¹:
37 Ouvindo eles isto, compungiram-se em seu coração e perguntaram a Pedro e aos demais apóstolos: Que faremos, varões irmãos?
38 Nxa²ha¹te¹ Pe²jah³lu¹tai²na² sa²kxai³lu² ĩ³wa²lũ³xi²ti³an¹jau³kxai³lu¹:
38 E disse-lhes Pedro: Arrependei-vos, e cada um de vós seja batizado em nome de Jesus Cristo para perdão dos pecados, e recebereis o dom do Espírito Santo.
39 Nxe³ha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² A²yãu³ka³txa² ũ³hũ¹nx2ti³kxe³nũ³sye²ah³lxi¹nha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² ten³na³le¹. Wxãi²la³ ta̱³nxa² wxa²wẽ³ha³lxai²la³ ta̱³nxa² ul²yxau³tũ̱³ka̱³txai²la³ ta̱³nxa² Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³kaix1so¹nx2ti³kxai²nãn²tu̱³ nxe³te² ĩ³nxãn²tu̱³ yxo²ha³kxa¹ ain³kxah²lxin¹jau³su² na³le¹. Nxe³jau³xai²na² a²kxã³nhxĩ¹nu¹tai²na² Txa²wã¹sũ̱³na² wi¹yxo²a̱in³nha²sxã³ ĩ³ye³kxũ¹ta¹hxai²hẽ¹le¹. Pe²jah³lu¹ta²kxai³ ta¹hxai²hẽ¹la².
39 Porque a promessa vos diz respeito a vós, a vossos filhos e a todos os que estão longe: a tantos quantos Deus, nosso Senhor, chamar.
40 Nxe³jau³xai²li² ya̱u³ka³lxa¹txi³ win¹ta²te²lxi³ e³kxain¹te³nah¹lxi¹:
40 E com muitas outras palavras isto testificava e os exortava, dizendo: Salvai-vos desta geração perversa.
41 Nxe³jau³xai²na² ain³kxain¹nũ²la² a²nũ²a² ka³lxa¹te²a² yxo²ĩ²ain¹sxã³ ĩ̱³yau³xa² ũ³hũ¹kxi²sa²sai¹ain¹ta¹hxai²hẽ¹la². A²nũ²a² ka³lxa¹txi³ 3.000, nxe² yxo²ĩ² ã³si³wxe³ain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
41 De sorte que foram batizados os que de bom grado receberam a sua palavra; e, naquele dia, agregaram-se quase três mil almas.
42 Nxe³tũ̱³ka̱³txai²li² ĩ³kaix1so¹tũ̱³ka̱³txu¹ta²kxai³ ã³si³tẽ³kxi² wãn³txa² ĩ³yau¹ũ³jau³xa² ain³kxi² Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² ĩ³ye³kxi²nyhu¹i² yain³txi³su² wã²nhũ² nxe³nyhain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Wi¹lhin¹sxã³ yxau³kxi²nyhain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³ye³kxi²yah³lxi³to³ta¹hxai²hẽ¹la².
42 E perseveravam na doutrina dos apóstolos, e na comunhão, e no partir do pão, e nas orações.
43 Nxa²ha¹te¹ ĩ³kaix1so¹tũ̱³ka̱³txu¹ta²kxai³ wã³nxĩn¹khaix1nxe³ju³ta² o²la³kxain¹to³ha²kxai³ a²nũ²a² kwa²ĩ²ain¹tũ̱³ka̱³txa² on²txain¹to³ta¹hxai²hẽ¹la².
43 Em cada alma havia temor, e muitas maravilhas e sinais se faziam pelos apóstolos.
44 — ausente —
44 Todos os que criam estavam juntos e tinham tudo em comum.
45 — ausente —
45 Vendiam suas propriedades e fazendas e repartiam com todos, segundo cada um tinha necessidade.
46 Nxai¹nha²kxai³ a³lan²ta² yxo²ha³kxa¹ Txa²wã¹sũ̱³na² sxi²ha² ã³wi¹hain³to³hi² a²sxi²khai³xa² ã³nũ²kxi²sxã³ ĩ³yai³ni² ain¹to³ha²kxai³ ka³lih³kxi²la²nha² wi¹lhin¹sxã³ yxau³kxi²nyhain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
46 E, perseverando unânimes todos os dias no templo e partindo o pão em casa, comiam juntos com alegria e singeleza de coração,
47 Txa²wã¹sũ̱³na² kãin²khaix1si¹jau³su² sa²nẽn¹kxain¹ta¹hxai²hẽ¹la². A²nũ²a² yxo²ha³kxa¹ ĩ³ye³kxi²nyhain¹te³nah¹lxi¹:
47 louvando a Deus e caindo na graça de todo o povo. E todos os dias acrescentava o Senhor à igreja aqueles que se haviam de salvar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.