Atos 18
Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs ARA
1 Nxa²ha¹te¹ Pau²lah³lo²nu¹ta²kxai³lu² A³te²nas²thĩ³na² a³li³ã¹ta¹hxai²hẽ¹la². A³li³ã¹nũ²la² Ko³rĩn²to²thĩ³na² ã³wih¹ta¹hxai²hẽ¹la².
1 Depois disto, deixando Paulo Atenas, partiu para Corinto.
2 ówih¹ka³tu̱³ a²nũ²a² ĩ³hat1txi³ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³jah¹la² A³kwi²lah³lo²su² ta¹hxai²hẽ¹la². Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³su² ain¹ta¹ Põn²to²ko³xa² txon¹ta¹hxai²hẽ¹la². Kxã³nhxĩn¹kxai³lu² Klau²jah³lai²li² Ro³ma²no²ko³xa² a²wa³kxẽn³yah³lo²su² ta¹hxai²hẽ¹la². A²nxe³jah¹lo²nu¹ta²kxai³lu² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txa² ĩ³ye³kxi²te³nah¹lxi¹:
2 Lá, encontrou certo judeu chamado Áquila, natural do Ponto, recentemente chegado da Itália, com Priscila, sua mulher, em vista de ter Cláudio decretado que todos os judeus se retirassem de Roma. Paulo aproximou-se deles.
3 Nxe³ya³tãu³a² po¹na² wã²la² o²la³kxi²sxã³ po¹na² wã²la² sxi²ha² we¹ja³ta¹hxai²hẽ¹la². A²nxe³te²a² sxi²ha² wã²lĩ³na² yxo²kwa̱in³te²a² so¹kxain¹ya³nxa²ha¹te¹ ũ³yho³hain¹ya³txã³nxa² A³kwi²lah³la² hxi²ka² so¹kxain¹ya³to³ta¹hxai²hẽ¹la². Te²yã¹nxe³jut3su² Pau²lah³lo²nu¹ta²kxai³ wa³kon³jut3su² ha²kxai³ ĩ³ha¹txi²nyha¹ka³tu̱³ yxau³kxi²nyha¹nũ²la² wa³kon³ hxi²nũn¹nyha¹ta¹hxai²hẽ¹la².
3 E, posto que eram do mesmo ofício, passou a morar com eles e ali trabalhava, pois a profissão deles era fazer tendas.
4 Yxau³ya³ka³tu̱³ sa²ba³to³ nxe³ti³xa² yxo²ha³kxa¹ Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txa² ã³nũ²kxain¹thĩ³na² ã³wi¹yha³nhũ²la² ĩ³hen³txi³ta¹hxai²hẽ¹la². A²nũ²a² yxo²ha³kxa¹ Ju³te²an¹te²su² ta̱³nxa² Kre²kan¹te²su² ta̱³nxa² nxe³sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² yxo²ĩ²si¹hain¹jau³su² wxi²kan¹txi³ ĩ³hen³txi³ta¹hxai²hẽ¹la².
4 E todos os sábados discorria na sinagoga, persuadindo tanto judeus como gregos.
5 Nxe³ti³xa² sa²kxai³lu² Si²lah³lo²nu¹tã² Ti³mo²jah³lo²nu¹tã² nxe³ya³sxã³ Ma³se³to²na²ko³xa² a³li³sxã³ wxã³yah³nxa²ha¹te¹ Pau²lah³la² sxi²ha² wã²la² wa³kon³ju³ta² ã³na¹nũ²la² a³lan²ta² whãi²na¹ Ju²te²a² nũ̱³ka̱³txa² Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² ĩ³hen³txain¹tu³ta¹hxai²hẽ¹la². Je³su²jah¹lain²txi³ Txa²wã¹sũ̱³na² A²hxi²kan¹ta² Si³yxau³tãu³lo³jah¹lo²lxi³si¹jau³su² ĩ³hen³txain¹tu³ta¹hxai²hẽ¹la².
5 Quando Silas e Timóteo desceram da Macedônia, Paulo se entregou totalmente à palavra, testemunhando aos judeus que o Cristo é Jesus.
6 Nxe³nxa²ha¹te¹ tũ¹ka̱³txu¹tai²na² jau³jau¹xai²na² sa²yxo²ã³ha²kxai³ ko̱³te³ã³si³wxe³ain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³ju³tan¹te²kxa³ya̱³lhu² Pau²lah³lo²nu¹tai²na² a²wãn³txi³kxai³lu¹:
6 Opondo-se eles e blasfemando, sacudiu Paulo as vestes e disse-lhes: Sobre a vossa cabeça, o vosso sangue! Eu dele estou limpo e, desde agora, vou para os gentios.
7 Nxe³ka³tu̱³ ã³ain¹nũ²la² sxi²ha² nẽn³nxã̱³xa² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³te²nãn¹thĩ³na² ã³wih¹sxã³ yxau³ta¹hxai²hẽ¹la². A²nxe³thĩ³na² Ti²si³o³ Jus²jah³la² a²wa³kxẽn³yah³la² ha²kxai³ yxo²ĩ²nũn³ta¹hxai²hẽ¹la². A²nxe³thĩ³na² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txa² ã³nũ²kxi²thĩ³na² a²wa̱³kan¹thĩn³su² ta¹hxai²hẽ¹la².
7 Saindo dali, entrou na casa de um homem chamado Tício Justo, que era temente a Deus; a casa era contígua à sinagoga.
8 Nxe³yãn¹ta¹ Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txa² ã³nũ²kxi²thĩ³na² a²wa³kxẽn³yah³la² Kris³po²ah³lo²su² nxe³ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³jau³xai²na² ain³kxi²nũ²la² yxo²ĩ²ha²kxai³ a²wẽ³ha³lxi³yu³ta² yxo²ha³kxa¹ yxo²ĩ²ha²kxai³ Ko³rĩn²to²thĩ³nãn¹tũ̱³ka̱³txa² ka³lxa¹txi³ yxo²ĩ² ãn³si³wxe³ain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³ai¹nha²kxai³la¹ ĩ̱³yau³xa² ũ³hũ¹kxi²sa²sai¹ain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
8 Mas Crispo, o principal da sinagoga, creu no Senhor, com toda a sua casa; também muitos dos coríntios, ouvindo, criam e eram batizados.
9 Nxa²ha¹te¹ ka³nxah³ti³nãu³a² Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³kxai³lu² Pau²lah³lo²nu¹ta²kxai³ ĩ³ye³kxi²ta¹hxai²hẽ¹la². Hxi²sxã³nho³tẽx3jut3sũ̱³nxe² ĩ³ye³kxi²te³nah¹lxi¹:
9 Teve Paulo durante a noite uma visão em que o Senhor lhe disse: Não temas; pelo contrário, fala e não te cales;
10 A²nũ²a² hxi²ki³kxai³lu² ĩ³su²nxai¹nxa³lho³li¹. Thĩ³nai²li² a²nũ²a² yxo²ĩ²sain¹te²nũ³a² ka³lxa¹txi³ yũ³ye¹nxa²tu¹wi¹. Txa²wã¹sũ̱³na² a²wãn³txi³su² nxe³ta¹hxai²hẽ¹la².
10 porquanto eu estou contigo, e ninguém ousará fazer-te mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
11 Nxe³ha²kxai³ kwẽ³kxa² ko³ha¹li¹ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² ĩ³hen³txi³ yxau²xai³lain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
11 E ali permaneceu um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
12 Nxa²ha¹te¹ hã²wxãn³txa³ Kre²sa²ko³xan¹ta² wa³kxẽn³yah³la² ã³wẽ̱³no³tain¹ta¹hxai²hẽ¹la³, Ro³ma²no² nũ̱³ka̱³txa² a²si³yxau³ka³txa² hxi²ka²sa³. Nxe³ha²kxai³ Ka²li³o³jah¹la² wxa²sa²ha³la³ti²lho¹ain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³tãu³a² Ju³te²a² hxi²kan¹jah¹la² hi²sen³su² ĩ³yxaih¹sxã³ ĩ³xa̱n³txi³sxã³ a²nũ²a² nũ̱³ka̱³txa² ã³nhai¹tũ³te² nũ̱³ka̱³txa² ã³ki³nũ²kxi²nũ²la² Pau²lah³lo²nu¹ta²kxai³ ã³sa²so¹nũ²la² Ka²li³o³jah¹la² sxi²ha² tẽ³sxã³ ai³ain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
12 Quando, porém, Gálio era procônsul da Acaia, levantaram-se os judeus, concordemente, contra Paulo e o levaram ao tribunal,
13 Nxe³sxã³ ki³han³yain¹jau³xa² ĩ³ye³kxain¹te³nah¹lxi¹:
13 dizendo: Este persuade os homens a adorar a Deus por modo contrário à lei.
14 Nxa²ha¹te¹ Pau²lah³lo²nu¹ta²kxai³ ĩ³wa²lũ³xi²te³lhxã³ nxain¹ta¹ Ka²li³o³jah¹lo²nu¹ta² so¹lxi³ ĩ³wa²lũ³xain¹te³nah¹lxi¹:
14 Ia Paulo falar, quando Gálio declarou aos judeus: Se fosse, com efeito, alguma injustiça ou crime da maior gravidade, ó judeus, de razão seria atender-vos;
15 Yxãn¹ta¹ hai³txi³ nxe²nxa³wi¹. Yxãn¹ta¹ kwa²wãn³txa² so¹lxi³ a²nũ²a² ĩ³lih¹ju³ta² so¹lxi³ wãn³txa² ĩ³kwa³na³yah³lxin¹jau³xa² so¹lxi³ ĩ³ye³yah³lxi¹lxi¹. Nxe³ju³tai²li² nũh¹ĩ²jah¹lxi³hẽ¹li¹. Ain³kxi¹nx2ta¹ju³ta² ten³sa²nxa³nhai¹.
15 mas, se é questão de palavra, de nomes e da vossa lei, tratai disso vós mesmos; eu não quero ser juiz dessas coisas!
16 Nxe³ha²kxai³ sxi²ha² aun³ta² a³li³xi²si¹hain¹jau³su² kwa³na³ain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
16 E os expulsou do tribunal.
17 Nxa²ha¹te¹ Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txa² ĩ³yxaih¹nũ²la² Sos³te³ne²sah³la² ã³sa²so¹ain¹ta¹hxai²hẽ¹la². ósa²so¹nũ²la² Ka²li³o³jah¹la² a²ye³na² nũ³kxũn³txi³ ĩ³wai¹txain¹ta¹hxai²hẽ¹la². A²nxe³jah¹la² Sos³te³ne²sah³lo²nu¹ta²kxai³lu² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txa² ã³nũ²kxi²thĩ³na² a²wa³kxẽn³yah³lo²su² ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³nxa²ha¹te¹ Ka²li³o³jah¹lo²nu¹ta²kxai³lu² jut3su² ĩ²kxan²ti³ hai³txi³ we¹txain¹ta¹hxai²nxa³hẽ¹la².
17 Então, todos agarraram Sóstenes, o principal da sinagoga, e o espancavam diante do tribunal; Gálio, todavia, não se incomodava com estas coisas.
18 Nxa²ha¹te¹ Pau²lah³lo²nu¹ta²kxai³lu² ye³ka³lxa¹txi³ yxau³a³lan²to³ta¹hxai²hẽ¹la². Hã²wxãn³txa³ Ko³rĩn²to²thĩ³nu¹ta²kxai³lu² ã³ã¹sxã³ a³li³xi²ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³ha²kxai³ Pri³si²la³ka³lxi³nu¹tã² A³kwi²lah³lo²nu¹tã² nxe³sxã³ ã³si³tẽ³kxi²ya³ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³nũ²la² Sẽ³kre²a²thĩ³na² ã³wih¹nũ²la² Pau²lah³lo²nu¹tai²na² hi²sen³kxai³lu² Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³ye³kxi²ha²kxai³ ũ³nhe̱³ko¹la³kxi²ta¹hxai²hẽ¹la².
18 Mas Paulo, havendo permanecido ali ainda muitos dias, por fim, despedindo-se dos irmãos, navegou para a Síria, levando em sua companhia Priscila e Áquila, depois de ter raspado a cabeça em Cencreia, porque tomara voto.
19 — ausente —
19 Chegados a Éfeso, deixou-os ali; ele, porém, entrando na sinagoga, pregava aos judeus.
20 — ausente —
20 Rogando-lhe eles que permanecesse ali mais algum tempo, não acedeu.
21 Nxa²ha¹te¹ ĩ³wa²lũ³xain¹ti³an¹jau³kxai³lu¹:
21 Mas, despedindo-se, disse: Se Deus quiser, voltarei para vós outros. E, embarcando, partiu de Éfeso.
22 A³li³xi²nũ²la² Se²sa³re²a²thĩ³na² ã³wih¹ta¹hxai²hẽ¹la². Hã²wxãn³txa³ ã³ã¹sxã³ a³li³xi²nũ²la² Je³ru³sa³lẽ²thĩ³na² ã³nxai³sxã³ ã³wih¹ta¹hxai²hẽ¹la². ówih¹nũ²la² Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² yxo²ĩ²ain¹tũ̱³ka̱³txa² ĩ²sxã³ wi¹lĩ³ka³lih³kxi²nyhain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Ĩ²sxã³ wi¹lĩ³ka³lih³kxi²nyhain¹nũ²la² a³li³xi²nũ²la² Ãn³ti³o³ki²a²thĩ³na² ã³wih¹ta¹hxai²hẽ¹la².
22 Chegando a Cesareia, desembarcou, subindo a Jerusalém; e, tendo saudado a igreja, desceu para Antioquia.
23 Nxe³nxa²ha¹te¹ ye³ka³lxa¹txi³ a³la²ni²nxa³tãu³a² a³li³xi²ta¹hxai²hẽ¹la². A³li³xi²nũ²la² Ka³la²si²a²ko³xa² Fri²ji²a²ko³xa² nxe³tãu³a² ai³lha²thet3ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³sxã³ yxo²ĩ²ain¹tũ̱³ka̱³txi³nãu³xa² ĩ³nxũ²kwa̱i³lxũ¹nain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
23 Havendo passado ali algum tempo, saiu, atravessando sucessivamente a região da Galácia e Frígia, confirmando todos os discípulos.
24 — ausente —
24 Nesse meio tempo, chegou a Éfeso um judeu, natural de Alexandria, chamado Apolo, homem eloquente e poderoso nas Escrituras.
25 — ausente —
25 Era ele instruído no caminho do Senhor; e, sendo fervoroso de espírito, falava e ensinava com precisão a respeito de Jesus, conhecendo apenas o batismo de João.
26 Nxe³sxã³ Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txa² ã³nũ²kxi²thĩ³na² ã³wih¹tãu³a² wxi²kan¹txi³ ĩ³hen³txi³ta¹hxai²hẽ¹la². Nxa²ha¹te¹ ĩ³hen³txi³tãu³a² Pri³si²la³ka³lxi³nu¹tã² A³kwi²lah³lo²nu¹tã² nxe³sxã³ ĩ³ha¹txi²ya³ta¹hxai²hẽ¹la². Ĩ³ha¹txi²yah³nũ²la² sxi²ha² yxau³ya³thĩ³na² sa²so¹yah³nũ²la² Je³su²jah³la² wãn³txa² wain³txi³ ĩ³yau¹ũ³ya³ta¹hxai²hẽ¹la².
26 Ele, pois, começou a falar ousadamente na sinagoga. Ouvindo-o, porém, Priscila e Áquila, tomaram-no consigo e, com mais exatidão, lhe expuseram o caminho de Deus.
27 — ausente —
27 Querendo ele percorrer a Acaia, animaram-no os irmãos e escreveram aos discípulos para o receberem. Tendo chegado, auxiliou muito aqueles que, mediante a graça, haviam crido;
28 — ausente —
28 porque, com grande poder, convencia publicamente os judeus, provando, por meio das Escrituras, que o Cristo é Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.