Atos 15
Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs NAA
1 Nxa²ha¹te¹ in³txi³nãu³xa² Ju³te²a²ko³xu¹tai²na² a³li³xain¹nũ²la² Ãn³ti³o³ki²a²thĩ³na² ã³wi¹hain¹ta¹hxai²hẽ¹la². ówi¹hain¹nũ²la² yxo²ĩ²tũ̱³ka̱³txa² ĩ³ye³kxain¹te³nah¹lxi¹:
1 Alguns indivíduos que foram da Judeia para Antioquia ensinavam aos irmãos: — Se vocês não forem circuncidados segundo o costume de Moisés, não podem ser salvos.
2 Nxa²ha¹te¹ Pau²lah³lo²nu¹tã² Bar³na³be²ah³lo²nu¹tã² nxe³sxã³ yxo²xũ̱n³txi³ ĩ³wa²lũ³xain¹te³nah¹lxi¹:
2 Tendo surgido um conflito e grande discussão de Paulo e Barnabé com eles, foi resolvido que esses dois e mais alguns fossem a Jerusalém, aos apóstolos e presbíteros, para tratar desta questão.
3 Nxe³jut3su² yxo²ĩ²tũ̱³ka̱³txa² sa²si¹hã³ain¹ka³tu̱³ a³li³ain¹nũ²la² Fe³ni²si²a²ko³xa² ã³wa²to¹tha²kxai³ Sa³ma²ri²a²ko³xa² ã³wa²to¹tha²kxai³ nxe³ain¹tãu³a² a²nũ²a² yxau²xai³tũ̱³ka̱³txa² ĩ³hen³txi³nyhain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Ĩ³hen³txi³nyhain¹te³nah¹lxi¹:
3 Encaminhados, pois, pela igreja, atravessaram as províncias da Fenícia e Samaria e, narrando a conversão dos gentios, causaram grande alegria a todos os irmãos.
4 Nxe³nũ²la² a³li³xain¹nũ²la² Je³ru³sa³lẽ²thĩ³na² ã³wi¹hain¹ta¹hxai²hẽ¹la². ówi¹hain¹ka³tu̱³ yxo²ĩ²tũ̱³ka̱³txi³su² te²a² a³pos²to³lo² nũ̱³ka̱³txi³su² te²a² a²hxi²kan¹txa³ he³la³kxi³su² te²a² ã³yã³nũ²kxain¹ta¹hxai²hẽ¹la². óyã³nũ²kxain¹ka³tu̱³ Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³te²nãu³xa² yxo²ĩ²ain¹ju³ta² ĩ³hen³txain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
4 Quando chegaram a Jerusalém, foram bem-recebidos pela igreja, pelos apóstolos e pelos presbíteros, a quem relataram tudo o que Deus havia feito com eles.
5 Ain¹nxa²ha¹te¹ fa³ri³se²a² in³txi³nãu³xu¹tai²na² Je³su²jah³lai²na² wãn³txa² yxo²ĩ²ain¹te²an²tu̱³ ĩ³sa²yxau³sxã³ ĩ³ye³kxain¹te³nah¹lxi¹:
5 Mas alguns membros do partido dos fariseus que haviam crido se insurgiram, dizendo: — É necessário circuncidá-los e ordenar-lhes que observem a lei de Moisés.
6 Ai¹nha²kxai³ a³pos²to³lo² nũ̱³ka̱³txi³su² te²a² a²hxi²kan¹ta² he³la³kxi³su² te²a² ã³yã³nũ²kxain¹sxã³ ĩ³ye³lain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
6 Então os apóstolos e os presbíteros se reuniram para examinar a questão.
7 Kxãn³su² ĩ³ye³lain¹nũ²la² Pe²jah³lo²nu¹ta² hi²sen³su² ĩ³sa²yxau³sxã³ ĩ³ye³kxi²te³nah¹lxi¹:
7 Havendo grande debate, Pedro tomou a palavra e disse: — Irmãos, vocês sabem que, desde há muito, Deus me escolheu entre vocês para que da minha boca os gentios ouvissem a palavra do evangelho e cressem.
8 Nxe³jut3su² Txa²wã¹sũ̱³na² sa²kxai³lu² a²ẽ¹nãu³ai²na² hxi²kan¹txi³ ĩ²jah¹lo²su² ha²kxai³ wi¹lhin¹te²lo³txa²lain¹na²hẽ³li¹. Nxe³ju³tan¹te²kxa³ya̱³lhu² Txa²wã¹sũ̱³na² Yãu³ka³txa² ã³nxũ²kwa̱i³wih¹hain¹na²hẽ³li¹. Txai²yã¹xain¹nũn³na²hẽ³li¹.
8 E Deus, que conhece os corações, lhes deu testemunho, concedendo o Espírito Santo a eles, como também o havia concedido a nós.
9 Hai³txi³ ha³na³ka³lxi³ ĩ²sa²sĩ¹nxa³hẽ³li¹. Tũ̱¹ka̱³txai²na² a²ko̱³nxe³ti³ kãi³ain¹ju³ta² sa²wa²su¹kxain¹nũn³na²hẽ³li¹, yxo²ĩ²ai¹nha²kxai³lu¹.
9 E não estabeleceu distinção alguma entre nós e eles, purificando-lhes o coração por meio da fé.
10 Nxe³ain¹jut3su² ĩh¹nxe³kxa²ya̱n³ti³ta̱³ nxe²e³yah³lxin¹ji¹wi¹? Txa²wã¹si³yah³la²nãu³u¹tai²na² Moi³se²ah³lu¹tai²na² wãn³txa² hxi²kan¹txi³ sa²yxo²we¹txain¹ta¹hxai²nxa³ti³ai¹ti²tu³wi¹. Ai¹nhxai²kxai³ jã¹nxe³sxã³ hxi²kan¹nẽ³lxa³wi¹. Nxe²nẽ³lxa³ha²kxai³ tũ̱¹ka̱³txai²na² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³ha²kxai³ hxi²ka¹nain¹nũ³nxa³lho³li¹.
10 Agora, pois, por que vocês querem tentar a Deus, pondo sobre o pescoço dos discípulos um jugo que nem os nossos pais puderam suportar, nem nós?
11 Nxe³yãn¹ta¹ Je³su²jah³la² yxo²ĩ²ki̱³sa²kxai³ ko̱³nxe³ti³ kãi³ki̱³ju³ta² sa²wa²su¹kxi²nẽ³tu¹wi¹. Nxe³ha²kxai³ Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³te²nãu³xa² te²yã¹nxain¹nũn³tu¹wi¹. Pe²jah³lo²nu¹ta²kxai³ nxe³ta¹hxai²hẽ¹la².
11 Mas cremos que somos salvos pela graça do Senhor Jesus, assim como eles.
12 Nxe³ha²kxai³ ain³kxain¹tũ̱³ka̱³txa² ka³nahx2sxã³ yxau³ain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³nũ²la² Bar³na³be²ah³lo²nu¹tã² Pau²lah³lo²nu¹tã² nxe³sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³kxai³lu² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³te²nãu³xa² wã³nxĩn¹sxã³ o²la³kxain¹ju³tu¹tai²nãn¹jau³xa² a²yxo²ha³kxa¹ ĩ³hen³txi³nyhain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
12 E toda a multidão silenciou, passando a ouvir Barnabé e Paulo, que contavam quantos sinais e prodígios Deus tinha feito por meio deles entre os gentios.
13 Nxe³nxa²ha¹te¹ ĩ³hen³txi³nyhain¹nũ²la² Ti³a²kah³lo²nu¹tai²na² wãn³txi³kxai³lu¹:
13 Depois que eles terminaram, Tiago tomou a palavra e disse: — Irmãos, ouçam o que tenho a dizer.
14 Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³te²nãu³xa² a²wi¹lhĩ¹na² yxo²ĩ² ã³si³wxe³ju³ta² Si³mãu²ah³la² ĩ³yau¹ũ³nẽ³lain¹ten¹tu³wi¹. Nxe³ha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³su² yxo²ĩ²ain¹tũ̱³ka̱³txa² ĩ²sxã³ so¹ain¹na²hẽ³li¹.
14 Simão acaba de relatar como, primeiramente, Deus visitou os gentios, a fim de constituir entre eles um povo para o seu nome.
15 Nxe³ju³kxai³lu² Txa²wã¹sũ̱³na² ũ³wha²li¹txã³nxu¹tai²na²
15 Com isso concordam as palavras dos profetas, como está escrito:
16 Nxe³te³nah¹lxi¹:
16 “Depois disso, voltarei e reedificarei o tabernáculo caído de Davi; reedificarei as suas ruínas e o restaurarei.
17 Nxe³na¹kxai²nãn²tu̱³ a²nũ²a² yxo²ha³kxa¹ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² sa²yxo²we¹tain¹kxi³nũ³su² te³nain¹tu¹wi¹. Nxe³sxã³ ĩ³kaix1tai¹na¹te²a² yxo²ĩ²sain¹tu¹wi¹.’
17 Para que o restante da humanidade busque o Senhor, juntamente com todos os gentios sobre os quais tem sido invocado o meu nome,
18 Nxe³jau³xai²na² kxã³nhxĩ¹nu¹tai²na² Txa²wã¹sũ̱³na² nxe³ta¹hxai²hẽ¹li¹.”
18 diz o Senhor, que faz estas coisas conhecidas desde os tempos antigos.”
19 Jã¹nxe³ju³kxai³lu² tũ̱¹ka̱³txai²na² kwẽn¹tai²na¹ yxo²ĩ²ã³si³wxe³te²a² wãn³txa² sa³txe̱¹jau³xa² ĩ³ye³kxai¹yah³lxi³txa³hẽ¹li¹.
19 — Por isso, julgo que não devemos perturbar aqueles que, entre os gentios, se convertem a Deus,
20 Nxe³yãn¹ta¹ nxe² ũ³wha²li¹kain¹ki̱³te³nah¹lxi¹: “Ju¹tai²na² so¹lxi³ sa²yxo²we¹jah¹lxi³hẽ¹li¹. Yain³txa² ko̱³nxe³te²a² a²yãu³ka³txa² sa²nũ¹txain¹kxai²nãn²tu̱² nxe³tũ̱³xai²na² ĩ³yain³yah³lxi³txa³hẽ¹li¹. A²nũ²a² ã̱³xa² in³txi³su² ta̱³nxa² a²nũ²a² ã̱³xa² sxe³xa³ka³lxi³su² ta̱³nxa² yxo²kwa̱in³nha²sxã³ ũ³whĩn¹ta³kxi²nyhu¹ah³lxi³txa³hẽ¹li¹. Ka³yxuh³xa² a²ti³ha²yau³xa² ĩ³na²yah³lxi³txa³hẽ¹li¹. Te²yã¹nxe³sxã³ a²ti³ho³nxa³te²a² wã²nhĩ²yah³lxi³txa³hẽ¹li¹.”
20 mas escrever-lhes que se abstenham das contaminações dos ídolos, bem como da imoralidade sexual, da carne de animais sufocados e do sangue.
21 Nxe³jut3su² sxi²je³na² yxo²ha³kxa¹ sa²ba³to³ nxe³hĩn¹su² kxai²nãn²tu̱³ Moi³se²ah³lu¹tai²na² wãn³txa² ĩ³ye³hxai²na²hẽ³li¹. Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txa² ã³nũ²kxi²thĩ³nãu³xa² nxẽn³tai¹nhxai²na²hẽ³li¹. Ti³a²kah³lo²nu¹ta² nxe³ta¹hxai²hẽ¹la².
21 Porque Moisés tem, em cada cidade, desde tempos antigos, os que o pregam nas sinagogas, onde é lido todos os sábados.
22 Nxe²e³ta³lun²nũ²la² a³pos²to³lo² nũ̱³ka̱³txa² a²hxi²kan¹txa² he³la³kxai²na² nxe³sxã³ yxo²ĩ²tũ̱³ka̱³txa² yxo²ha³kxa¹ ĩ³ye³kxi²nyhain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Ĩ³ye³kxi²nyhain¹te³nah¹lxi¹:
22 Então pareceu bem aos apóstolos e aos presbíteros, com toda a igreja, eleger alguns homens dentre eles e enviá-los a Antioquia, juntamente com Paulo e Barnabé. Foram eleitos Judas, chamado Barsabás, e Silas, que eram líderes entre os irmãos.
23 Nxe³ha²kxai³ ha³te̱h³nxã³nxa² ũ³wha²li¹lhũ³ain¹te³nah¹lxi¹:
23 Mandaram por eles a seguinte carta: “Os irmãos, tanto os apóstolos como os presbíteros, aos irmãos gentios em Antioquia, Síria e Cilícia, saudações.
24 Nxe³yah³lxi¹nha²kxai³ txa²nũ̱³ka̱³txa² wxã³sxã³ ĩ³ye³kxi¹nx2tain¹ta¹hẽ¹li¹. Nxe³jau³xa² hxi²waun³txi³sxã³ ĩ³yxaih¹yah³lxi³ta¹hĩ¹nhẽ¹li¹. Yxãn¹ta¹ jau¹xai²na² hai³txi³ sa²si¹hã³nx2ti³sĩn¹nxa³hẽ³li¹.
24 Visto sabermos que alguns que saíram de nosso meio, sem nenhuma autorização, perturbaram vocês com palavras, transtornando a mente de vocês,
25 — ausente —
25 pareceu-nos bem, chegados a pleno acordo, eleger alguns homens e enviá-los a vocês com os nossos amados Barnabé e Paulo,
26 — ausente —
26 homens que têm arriscado a vida pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
27 — ausente —
27 Portanto, estamos enviando Judas e Silas, os quais pessoalmente lhes dirão as mesmas coisas.
28 Jã¹nxe³ju³kxai³lu² Txa²wã¹sũ̱³na² Yãu³ka³txi³su² te²na² wãn³txa² txa²nũ̱³ka̱³txi³su² te²na² wãn³txa² nxe³sxã³ ã³nhau³ko³tã³li¹. Nxe³ha²kxai³ jau¹xai²na² so¹lxi³ sa²yxo²wet1si¹nx2ta¹jau³su² kwa³na³nx2ti³sĩ¹na¹wi¹.
28 Pois pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não impor a vocês maior encargo além destas coisas essenciais:
29 Nxe³jau³xa²sa¹ yain³txi³su² ko̱³nxe³te²a² a²yãu³ka³txa² sa²nũ¹tain¹kxai²nãn²tu̱³ ĩ³yain³yah³lxi³txa³hẽ¹li¹. A²ti³ha²yau³xa² ĩ³na²yah³lxi³txa³hẽ¹li¹. A²ti³ho³nxa³te²a² wã²nhĩ²yah³lxi³txa³hẽ¹li¹. A²nũ²a² ã̱³xa² in³txi³su² ta̱³nxa² a²nũ²a² ã̱³xa² sxe³xa³ka³lxi³su² ta̱³nxa² yxo²kwa̱in³sxã³ ũ³whĩn¹ta³kxi²nyhu¹ah³lxi³txa³hẽ¹li¹. Nxe³jau³xai²na² sa²yxo²we¹jah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³ wai³nhĩ̱³nx2na³li¹. Na¹jau³su² tai²li² nxe³ye¹nx2ta¹wi¹. Ta³lun²na¹wi¹. Ti³a²kah³lo²nu¹ta²kxai³lu² nxe³ta¹hxai²hẽ¹la².
29 que vocês se abstenham das coisas sacrificadas a ídolos, bem como do sangue, da carne de animais sufocados e da imoralidade sexual; se evitarem essas coisas, farão bem. Passem bem.”
30 Nxa²ha¹te¹ tũ̱¹ka̱³txai²li² sa²si¹hã³kxe³su² a³li³ain¹nũ²la² Ãn³ti³o³ki²a²thĩ¹na² ã³wi¹hain¹ka³tu̱³ yxo²ĩ²tũ̱³ka̱³txa² ĩ³kaix1sxã³ ã³nxũ¹tũ²la² ha³te̱h³nxã³nxai²li² ũ³hũ¹nyhain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
30 Os que foram enviados partiram para Antioquia e, tendo reunido a comunidade, entregaram a carta.
31 Ai¹nha²kxai³ ta²nxã¹nxai²li² so¹kxi²sxã³ ĩ²hxa³tain¹nũ²la² ka³lih³kxi²la²nha² nxũ²kwa̱i³lxũ¹txain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
31 Quando a leram, ficaram muito alegres pelo consolo recebido.
32 Ain¹nxa²ha¹te¹ Ju³ta²sah³lo²nu¹tã² Si¹lah³lo²nu¹tã² nxe³sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² ĩ³hen³txain¹ya³ha²kxai³ ye³ka³lxa¹txi³ ĩ³yau¹ũ³ain¹ya³ha²kxai³ ĩ³nxũ²kwa̱i³lxũ¹txain¹ya³ha²kxai³ nxe³nyhain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
32 Judas e Silas, que eram também profetas, consolaram os irmãos com muitos conselhos e os fortaleceram.
33 Nxe³ha²kxai³ ye³jen¹nãu³kxai³lu²:
33 Tendo-se demorado ali por algum tempo, os irmãos deixaram que voltassem em paz aos que os enviaram.
34 Yxãn¹ta¹ Si²lah³lo²nu¹tai²na² so¹lxi³ a²yo³not1sxã³ yxau³ta¹hxai²hẽ¹la².
34 [Mas pareceu bem a Silas permanecer ali.]
35 Nxa²ha¹te¹ Pau²lah³lo²nu¹tã² Bar³na³be²ah³lo²nu¹tã² nxũ²la² kan²txi³ yxau³ya³ha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² ĩ³yau¹ũ³ya³ta¹hxai²hẽ¹la². Te²yã¹nxe³sxã³ a²hxi²kan¹ta³ he³la³kxa³ wãn³txai²na² jau³xain²txi³ ĩ³yau¹ũ³hain¹nũn³ta¹hxai²hẽ¹la².
35 Paulo e Barnabé demoraram-se em Antioquia, ensinando e pregando, com muitos outros, a palavra do Senhor.
36 Nxa²ha¹te¹ Pau²lah³lo²nu¹ta²kxai³ ĩ³ye³kxi²te³nah¹lxi¹:
36 Alguns dias depois, Paulo disse a Barnabé: — Vamos voltar e visitar os irmãos em todas as cidades nas quais anunciamos a palavra do Senhor, para ver como estão.
37 Nxa²ha¹te¹ Bar³na³be²ah³lo²nu¹tai²na² wãn³txi³kxai³lu¹:
37 Barnabé queria levar também João, chamado Marcos.
38 Nxa²ha¹te¹ Pau²lah³lo²nu¹tai²na² wãn³txi³kxai³lu¹:
38 Mas Paulo não achava justo levar aquele que tinha se afastado deles desde a Panfília, não os acompanhando no trabalho.
39 Nxe³ha²kxai³ yxo²xũn³txi³ ĩ³ye³li³ya³ha²kxai³ ã³nhai²ta³lxi³sxã³ ai³ya³ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³ha²kxai³ Bar³na³be²ah³lo²nu¹ta²kxai³ Mar²ko³jah³lo²nu¹ta² ã³sa²so¹sxã³ na³vi²o²tẽ³na² Syi²pri²ko³xa² ã³nxai³ka³lo³su² ã³wih¹sxã³ ã³nxai³ya³ta¹hxai²hẽ¹la².
39 Houve tal desavença entre eles, que vieram a separar-se. Então Barnabé, levando consigo Marcos, navegou para Chipre.
40 — ausente —
40 Mas Paulo, tendo escolhido Silas, partiu, encomendado pelos irmãos à graça do Senhor.
41 — ausente —
41 E passou pela Síria e Cilícia, fortalecendo as igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.