Apocalipse 4
Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs NTLH
1 Nxe³nxa²ha¹te¹ nxe³nũ²la² Txai²na² Jo³ãu²ah³lo²na¹xai²na² hxi²sxã³nhon³sa²jut3sũ̱³ju³ta² ĩ²a¹hẽ³la². Ĩ²a¹ka³tu̱³ta¹ oh³sĩ̱³na² oh³nãu³a¹ sa²yxo²than²na²hẽ³la². Nxe³sxã³ wãn³txa² oh³xan¹ta² wãn³txa² ain³kxai¹na¹hẽ³la². Kwa³jan³ta² wãi²la² hain³jau³hũ̱³jau³xin³ti² ne³ka²ki²xi²na¹hẽ³la². Ne³ka²ki²xi²na¹te³nah¹lxi¹:
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Nxe²e³kxi²sain¹tãu³ Txa²wã¹sũ̱³na² Yãu³ka³jxah¹la² tĩ³xi¹xi²sa³na²hẽ³la². Nxa²ha¹te¹ tẽ³sxã³ hi¹tai³lhã³na²hẽ³la². Nxe³sxã³ oh³nãu³nũ¹ka³na¹ oh³xan¹thĩ³na² ĩ²a¹hẽ³la². Ĩ²a¹tãu³ Txa²wã¹sũ̱³na² ã³wxe³ka³lo³a² ĩ²a¹hẽ³la². Nxe³ka³lo³ai²na² ówxe³jah¹la² ĩ²a¹hẽ³la².
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Jã¹nxe³sxã³ ã³wxe³jah¹lai²na² yen³nai²na² sa²kxai³lu² ĩ²a¹kxa² txah³lxa³ki³a² wi¹khai¹nxe³ha²kxai³ a³lxi²khai¹nxe³ha²kxai³ nxe³kxe³su² jas2pe³ki³su² ta̱³nxa² sar³to²na³ki³su² ta̱³nxa² nxe³te²hũ̱³na²hẽ³la². Nxe³sxã³ ã³wxe³ka³lo³ai²na² oh³nãu³ãn²tu̱³ sa³te̱³sa³te̱n³te²a² ã³ye³ha³te²kxi²sxã³ i̱³na²hẽ³la². Txah³lxa³ki³a² wi¹ki³a² es3me³ral²ta³ki³hũ̱³nxa² se³te̱³sa³te̱n³sxã³ ã³ye³ha³te²kxi²sxã³ i̱³na²hẽ³la².
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Jã¹nxe³ju³ta² ã³wxe³ka³lo³ai²na² sa²kxai³lu² ã³ye³ha³te²kxi²tãu³a² a²hxi²kan¹ta² ã³wxe³ka³lo³nãu³xa² ka³lo³ka³lxa¹txi³ 24 ã³wxe³ka³lo³a² ã³wxe²xai³na²hẽ³la². Nxe³nũ²la² ã³wxe³ka³lo³ai²na² a²nũ²a² hxi²kan¹txi³nãu³xa² ã³wxen³tain¹na²hẽ³la². A²nũ²a²nãu³xa² a²hxi²kan¹te²la³ nãu³su² ha²kxai³ a²ne³ka³nãu³a² ũ³nhe³hẽ¹nha²ka³lo³a² ou²ro²ka³lo³a² ũ³nhe³hẽ²ta³lxi³nhxain¹na²hẽ³la². A²nxe³tũ̱³ka̱³txai²na² sa²kxai³lu² a²wã²la²ka³lo³a² hã³ka³lo³a² so¹lxi³ wih²kxi²nha²sxã³ yxau³ain¹na²hẽ³la².
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Nxa²ha¹te¹ kãin²jah¹lai²na² ã³wxe³ka³lo³a² ti³ta³lo³nãu³a² ĩ³ha³lai³ni³ha²kxai³ kãin² wa³tu³ka³nxe³ha²kxai³ nxe³na²hẽ³la². Jã¹nxe³sxã³ ã³wxe³ka³lo³ai²na² a²ne³kxai³tãu³a² sxi²ha² sa²kĩ̱x3ta³ka³txa² kat3su² nxe³ta³ka³txa³lxai²na² i̱³yxau²xai³sxã³ ha³lo²a² sa²kĩ̱³txã²hẽ³la². A²nxe³ta³ka³ta³txai²na² sa²kxai³lu² a²si³yxau³tãu³a²sa¹. Oh³xan¹te² yãu³ka³txi³nãu³xa² nxe³ 7 nxe³tũ̱³ka̱³txai²na², Txa²wã¹sũ̱³na² yen³nãu³a² yxau²xai³lain¹tũ̱³ka̱³txai²la¹wa².
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Nxa²ha¹te¹ ã³wxe³ka³lo³ai²na² sa²kxai³lu² a²ne³kxai³tãu³a² jũ¹nxa² yan¹nãu³a² ĩ̱³yen³su² ni²kxẽ¹hũ̱³jen³su² sxa³na²hẽ³la². Sxa³ha²kxai³ ka³yxuh³hũ̱³te²nãu³xa² ĩ²a¹hẽ³la². ówxe³ka³lo³in³ti² ĩ³ki³hain³kxi² sa²nxũ³sxã³ yxau²xai³lain¹na²hẽ³la². Ka³na³ka³na³te²a² a²yo³na² sa²nxũ³sxã³ yxau² ka³na³ka³na³te²a² a²ne³ka³nãu³a² sa²nxũ³sxã³ yxau² ka³na³ka³na³te²a² a²wi¹tãu³a² sa²nxũ³sxã³ yxau² ka³na³ka³na³te²a² a²wã̱³tãu³a² sa²nxũ³sxã³ yxau² nxe² sa²nxũ³sxã³ yxau²xai³lain¹na²hẽ³la². A²nxe³te²nãu³xa² a²yen³ta³ ye³ka³lxa¹txi³ a²yo³na² yũ² a²ne³ka³nãu³a² yũ² nxẽn³ti³na²hẽ³la².
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Jã¹nxe³jut3su² ka³yxuh³hũ̱³jah¹la² ka³na³ki²te²a² ya²na¹lhũ̱³jah¹lo²su² ha²kxai³ ãh¹te²na² sa²kxai³lu² po¹na² wẽ³sũ̱³jah¹lo²su² ha²kxai³ ãh¹te²na² sa²kxai³lu² a²yen³nãu³a² a²nũ²khai³xa² a²yen³nhũ̱³nha²kxai³ ãh¹te²na² sa²kxai³lu² taut2ta² ã³nin³jah¹lo²hũ̱³nha²kxai³ nxe³na²hẽ³la².
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Jã¹nxe³ju³ta² ka³yxuh³hũ̱n³te²na² a²wxe³txa² wxeh³tha¹li¹ wxeh³tha¹li¹ wxeh³tha¹li¹ yũ²xai³yah³lxi³na²hẽ³la². Te²yã¹nxe³sxã³ a²ye³na² ye³ka³lxa¹txi³ yũ²xai³yah³lxi³na²hẽ³la². A̱u³txi³ yũ² a²ha² txai²na¹ yũ² nxe³yah³lxi³na²hẽ³la². A²nxe³te²nãu³xa² e³lxah¹ yxau²xai³to³nha²hẽ³la². E³lxah¹ yxau²xai³to³te³nah¹lxi¹:
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Jã¹nxe³jut3su² ka³yxuh³hũ̱³jah¹lo²nãu³xai²li² wãn³txai²li² wxi²kin³ti³ton³jau³xa² e³lxi² wi¹lhin¹ti³hit1jau³xa² e³lxi² ĩ³sa²nẽn¹kxi²jau³xa² e³lxi² Txa²wã¹sũ̱³na² a²ne³nxẽ³na² e³lxi² yxau²xai³lain¹na²hẽ³la². Jã¹nxe³sxã³ Txa²wã¹sũ̱³nu²su² hi²sen³su² A²hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹lai²na² ã³wxe³ka³lo³a² ã³wxe³khai³jah¹lo²su² ha²kxai³ ka³te̱n³su² yxau²xai³jah¹lo²su² ha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³nu²su² na³la².
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Jã¹nxe³jut3su² nxe³ain¹ti̱³kxai³lu² a²nũ²a² hxi²kan¹txi³nãu³xin³ti² 24 nxe³tũ̱³ka̱³txi³nãu³xin³ti³ nxe³te²na² sa²kxai³lu² ã³wxe³ka³lo³ai²li² a²hxi²kan¹ta² si³yxau³jah¹lai²na² ã³wxe³ka³lo³in³ti² ã³ya̱u³son³kxain¹ka³tu̱³ ĩ³ye³kxain¹na²hẽ³la². ówxe³jah¹lai²li² ĩ³sa²nẽn¹kxain¹na²hẽ³la². Ya³lu²ju³ta³nũ³a² yũ²nxa³ha²kxai³ hãi¹sxã³ ka³te̱n³su² yxau²xai³jah¹lo²su² ha²kxai³ nxe³jah¹lo²kxai³ ĩ³sa²nẽn¹kxain¹na²hẽ³la². Ĩ³sa²nẽn¹kxain¹te³nah¹lxi¹, ũ³nhe³hẽ¹nha²ka³lo³khai³xa² sa²ne³sai¹nh²yah³lxi³sãn²nũ²la² ã³wxe³ka³lo³ai²li² a²hxi²kan¹txa² si³yxau³jah¹lai²na² ã³wxe³ka³lo³in³ti² a²ne³kxai³tãu³a² sa²kxai³lu² ũ³ha¹xai³yah³lxi³na²hẽ³la², ũ³nhe³hẽ¹nha²ka³lo³a²sa¹. Nxe²kãi³sxã³ e³kxain¹te³nah¹lxi¹:
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 — Txa²wã¹hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹lo²si¹lxi¹. Txa²wã¹sũ̱³nu² Si³yxau³jah¹lo²si¹lxi¹. Yen³kxa² a²yxo²ha³kxa¹ ĩ³yũ¹kxi²nhĩ¹nhẽ³li¹. Nxe³sxã³ wxa²ẽ¹nãn¹jau³kxai³lu¹: “Yen³kxai²li² kwa²hãi¹nxe² ĩ³yũ¹kxai¹na¹tũ¹xã¹.” Nxĩn¹jau³tu̱³ ĩ³yũ¹ti² ka³te̱n³su² yxau²xai³si¹hai¹ni² nxĩ¹nhẽ³li¹. Nxĩ¹nha²kxai³ sa²nẽn¹kxi¹nxa²sĩ¹na¹ju³ta² wain³sĩn¹na³li¹. Ĩ³wxi²kin³ti³ton³txa²sĩ¹na¹ju³ta² wain³sĩn¹na³li¹. Nũ³kxũn³sxã³ yxau²xai³nhĩn¹ju³ta² wain³sĩn¹na³li¹.
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.