Apocalipse 21

Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nxe³nxa²ha¹te¹ txa²wã¹ha³lo²ai²na² txa²wã¹oh³sĩ̱³nai²na² txa²wã¹ĩ̱³ye³nai²na² yxo²ha³kxa¹ hxan³na²hẽ³la². Nxe³nũ²la² oh³sĩ̱³na² tah²sĩ̱³na² ĩ³yũt1sa²kxai³ txa²wã¹ha³lo²a² tah²ko³xa² ĩ³yũt1sa²kxai³ nxe³na²hẽ³la². Yxãn¹ta¹ ĩ̱³ye³na² kãin²je³na² ĩ³yũ¹txa³hẽ³la².
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 Nxe³ka³tu̱³ sxi²je³na² Je³ru³sa³lẽ²thĩ³na² tah²hĩ³na² a³ka³nxa² wxã³na²hẽ³la². Oh³xan¹ko³xa² Txa²wã¹sũ̱³na² ha³lo²a² wxa²li³sxã³ a³ka³nxa² wxã³na²hẽ³la². A²nxe³thĩ³na² sa²kxai³lu² wi¹lhau³kot3si¹hain¹na²hẽ³la². Txu¹ha² in³txi³te³lhxã³ nxe³ta¹ka³lxu³su² kxai²nãn²tu̱³ wi¹lhau³ko³nha²te²ju²hẽ³la².
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 Nxe³ka³tu̱³ wãn³txa² oh³xan¹jau³xa² ĩ³kaix1jah¹lai²na² e³jau³xa² ain³kxi²na¹hẽ³la². Ain³kxi²na¹te³nah¹lxi¹:
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Nxe³kxai²nãn²tu̱³ a²nũ²a² ha²ya̱³kxa² ĩ³nã̱n³si¹hain¹tu¹we¹. Ya³lu²ain¹ju³ta² yũ²nxa³ha²kxai³ ãin²tain¹ju³ta² yũ²nxa³ha²kxai³ nã̱³nain¹ju³ta² yũ²nxa³ha²kxai³ khãuh³lxa³txi³nain¹ju³ta² yũ²nxa³ha²kxai³ nxain¹tu¹we¹. Ha³lo²a² kxã³nxãn¹ju³tai³tã² ne³ki³son³sxã³ wa³to³hi²na³le¹. Nxe³na²hẽ³la².
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Nxe³nxa²ha¹te¹ oh³nãu³a² Txa²wã¹hxi²kan¹jah¹la² ã³wxe³ka³lo³a² yxaut3jah¹lai²na² a²wãn³txi³kxai³lu¹, Ĩ³ye³te³nah¹lxi¹:
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Nxa²ha¹te¹ Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³ye³kxi²sain¹na²hẽ³la². Ĩ³ye³kxi²sain¹te³nah¹lxi¹:
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 Nxe³sxã³ a²nũ²a² ĩ²li³te²nãn²tu̱³ ko̱³nxe³ti³ kãi³ain¹ju³ta² ã³na¹sxã³ ã³ta³lox3ta³wxe³ain¹kxai²nãn²tu̱³ ju¹tai²na² a²yxo²ha³kxa¹ ũ³hũ¹ai¹na¹tu¹wi¹. Txa²wã¹sũ̱³nu³lo³sa²te²lo³txai¹na¹ha²kxai³ Txa²ki³lhan³to³txai¹na¹ha²kxai³ nxai¹na¹tu¹wi¹.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Yxãn¹ta¹ tũ̱³ka̱³txi³ ã̱³xai²lẽ¹. Ko̱³nxe³ti³ kãi³jah¹lo²su² ha²kxai³ yuh³lxi³jah¹lo²su² ha²kxai³ Je³su²jah³lai²na² wãn³txa² yxo²ĩ²xa³jah¹lo²su² ha²kxai³ Sũ̱³na² yxo²kwĩn¹kxi²ju³ta² o²la³kxi²jah¹lo²su² ha²kxai³ a²nũ²a² su²lhã³jah¹lo²su² ha²kxai³ txu¹ha² ko̱³nxe³thin¹sxã³ o²la³kxi²jah¹lo²su² ha²kxai³ tih³na³la² a²nũ²a² ã³nan³jah¹lo²su² ha²kxai³ a²yen³kxa² wet1sxã³ tẽ³sxã³ txa²wã¹sũ̱³nu²sa²ki³lot3ju³ta² yxo²kwa̱in³jah¹lo²su² ha²kxai³ ki³han³ju³ta² e³jah¹lo²su² ha²kxai³ nxe³tũ̱³ka̱³txai²na² yxo²ha³kxa¹ ĩ̱³ye³na² ha³nxe²a² i̱³je³na² ẽ³syo²fre²nũ̱³hũ̱³sxã³ i̱³je³na² ã³na¹sxã³ ã³yu¹kxũ̱³ain¹tu¹wi¹. A²nxain¹ju³tai²li² ne³ki³sot3nxa³lho³li¹. Nxe³sain¹na²hẽ³la².
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 Nxa²ha¹te¹ in³txa² oh³xan¹jah¹la² wxã³sxã³ ĩ³ye³na²hẽ³la². A²nxe³jah¹lai²na² sa²kxai³lu² kxã³nhxĩ¹nai³tã² ka³te̱³ha² hxi²tẽ³nha²jah¹lai¹ta³lxi²na³la². A²nxe³tẽ³na² sa²kxai³lu² Txa²wã¹sũ̱³na² ka³te̱³na² Si³yxau³jah¹lai²na² ĩ³xa̱n³ta³kxin²txain¹ju³ta² ne³ki¹nha²hẽ³la². Nxẽ³nha¹li¹ nxẽ³nha¹li¹ nxẽ³nha¹li¹ ka³na³ki² ne³kih¹nha²hẽ³la². A²nxe³tẽ³na² nẽn³ka³na³ka³nat3sxã³ hxi²tẽ³nha²jah¹lai¹ta³lxi³ wxã³sxã³ ĩ³ye³na²hẽ³la². Ĩ³ye³te³nah¹lxi¹:
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Nxe³nũ²la² Txa²wã¹sũ̱³na² Yãu³ka³jxah¹la² tẽ³sxã³ hi¹txai³lha³ha²kxai³ wã³la³ka³txa² kĩ³ka³txa² ka³la³ya³ha¹hẽ³la². Nxe³ya³sãn²nũ²la² sxi²je³na² wi¹lhin¹khaix1thĩ³na² Je³ru³sa³lẽ²thĩ³na² wã²nã³ũ¹sa³na²hẽ³la². A²nxe³thĩ³nai²na² sa²kxai³lu² oh³xan¹ko³xa² Txa²wã¹sũ̱³na² yxau³ko³xa² wxa²li³sxã³ a³ka³nxa² wxã³na²hẽ³la².
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 Txa²wã¹sũ̱³na² wxi²kin³ti³ton³ju³ta² sa²ha²te¹kxi²na²hẽ³la². Txah³lxa³ki³a² a³lxi²khaix1nxain¹ki³a² yã¹nxe² sa²ha²te¹kxi²na²hẽ³la². Jas2pe³ki³a² ha²lu¹lun¹ka² yã¹nxe³na²hẽ³la².
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 A²nxe³thĩ³nai²na² sa²kxai³lu² sxi²jen³nai²na² ki³tã̱¹kxi²wa³ti̱³kxi²nha²ka³txa² kĩ³khai¹nxe³ha²kxai³ a̱u³khai¹nxe³ha²kxai³ nxe³kat3su² na²hẽ³la². A²nxe³kxa³txai²li² a²sxih²yxo²a² yxo²ka³lxa¹na²hẽ³la². Hxi²ka² hxan³sxã³ ha¹li¹ wxa²hait1so¹xi²sxã³ a²sxih²yxo²a² sxih²yxo²xih²xai³na²hẽ³la². A²nxe³ta³yxo²a² sa²kxai³lu² in³txa² oh³xan¹tũ̱³ka̱³txa² sxih²yxo²a² yxau²xai³yah³lxi³na²hẽ³la². A²nxe³ta³yxo²a² sa²kxai³lu² a²ĩ³lxa² yũ²xai³na²hẽ³la². I³sa³e²ah³lo²nu¹tai²na² nũ̱³ka̱³txi³nãu³xu¹tai²na² a²ki³lha³lxa²nãu³xa² hxi²ka² hxan³sxã³ ha¹li¹ wxa²hait1so¹xi²nũn³su² nxe³tũ̱³ka̱³txi³nãu³xu¹tai²na² a²ĩ³lxa² ũh³yxo²hẽ²ta²xai³yah³lxi³na²hẽ³la².
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Nxe³nxa²ha¹te¹ u³je³na³ka² a³li³xi²tãu³ai²na² sa²kxai³lu² sxi²hai²na² a²yxo²a² yxo²ha¹li¹ ka³na³ki² yũ³ha²kxai³ a²wi¹nẽ³tãu³a² a²sxih²yxo²ai²na² sa²kxai³lu² yxo²ha¹li¹ ka³na³ki¹ yũ³ha²kxai³ a²wã̱³tãu³ai²na² a²sxih²yxo²ai²na² sa²kxai³lu² yxo²ha¹li¹ ka³na³ki¹ yũ³ha²kxai³ u³je³na² kan³tãu³a² a²sxih²yxo²ai²na² sa²kxai³lu² yxo³ha¹li¹ ka³na³ki¹ yũ³ha²kxai³ nxe²xai³yah³lxi³na²hẽ³la².
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 A²nxe³thĩ³nai²na² ki³tã̱¹kxi²wa³ti̱³kxi²nha²ka³txai²na² a²si³ka³lah³nãu³a² tah³lxa³ka³txa² a³lxi²khai¹nxe² wi¹khai¹nxe² nxe³ka³txai²na² hxi²ka² hxan³sxã³ ha¹li¹ wxa²hait1so¹xi²sxã³ tah³lxa³ka³txai²li² ũ³si³a³kxain¹nũ²hẽ³la². A²nxe³ka³txai²na² sa²kxai³lu² O³ve²a² Wẽn³sũ̱³jah¹lai²na² ĩ³kaix1so¹tũ̱³ka̱³txu¹tai²na² a²ĩ³lxa² ĩ³lxi¹nha²xai³na²hẽ³la², tah³lxa³ka³txai²na²sa³.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Nxa²ha¹te¹ oh³xan¹jah¹la² ĩ³ye³kxi²sa²jah¹lai²na² sa²kxai³lu² yen³kxa² a²lu²ju³ta² ũ³hau³ko³ta³ka³txa² ou²ro²ki³a² we¹ka³txa² hxi²tẽ³nha²na²hẽ³la². Sxi²je³na² ũ³hau³ko³txi² sxih²yxo²a² ũ³hau³ko³txi² je¹na² ki³tã̱¹kxi²wa³ti̱³kxi²nha²ka³txa² ũ³hau³ko³txi³ nxe³te³lhxã³ nxe³na²hẽ³la².
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 A²nxe³ju³ta² sxi²je³nai²na² a²lu²ju³tain²txi² a̱u³ju³tain²txi² ã³nhau³ko³je²na²hẽ³la². Ũ³hau³kot3te³nah¹lxi¹, 2.200 ki³lo²me³tro³ nxe² a³lu²khaix1ye²na²hẽ³la². Nxe³sxã³ a³lu²ju³tain²txi³ a̱u³ju³tain²txi³ kĩ³ju³tain²txi³ nxe³ju³tai²na² yxo²ha³kxa¹ ã³nhau³kot3je²na²hẽ³la².
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 Nxe³ka³tu̱³ sxi²je³na² ki³tã̱¹kxi²wa³ti̱³kxi²nha²ka³txa² ũ³hau³ko³tã²hẽ³la². A²nũ²a² ũ³hau³ko³nha²ju³ta² 64 me²tros2 nxe³na²hẽ³la². Oh³xan¹jah¹la² ũ³hau³ko³nha²kxa² yã¹nxe²na³la².
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 Nxe³nũn³nxa²ha¹te¹ ki³tã̱¹kxi²wa³ti̱³kxi²nha²ka³txai²na² sa²kxai³lu² jas2pe³ka³txa² a³lxi²khaix1ka³txa² so¹lxi³ we¹tai¹nĩn²ta²wa². A²sxi²tai²na² sa²kxai³lu² ou²ro²ki³a² so¹lxi³ we¹tai¹nĩn²ta²wa². Ni²kẽ¹na² ha²lu¹lun¹ka² yã¹nxe³yai¹nĩn²ta²wa².
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Tah³lxa³kxai²na² ũ³si³a³kxain¹ki³ai²na² sa²kxai³lu² a³lxi²khai¹nxe³ki³a² so¹lxi³ we¹tain¹nĩn²ta²wa². A²wi¹lhĩ¹nãn¹ta³ki³a² jas2pe³ki³su² ha²kxai³ ã³ta³lo³hẽ¹ta³ki³a² sa³fi²ra³ki³su² ha²kxai³ ã³ta³lo³hẽ¹ta³ki³a² kau³se³to²na²ki³su² ha²kxai³ ã³ta³lo³hẽ¹ta³ki³a² es3me³ral²ta²ki³su² ha²kxai³
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 ã³ta³lo³hẽ¹ta³ki³a² sar³to²ni³o²ki³su² ha²kxai³ ã³ta³lo³hẽ¹ta³ki³a² sar²ti³o³ki³su² ha²kxai³ ã³ta³lo³hẽ¹ta³ki³a² kri³so²li³to²ki³su² ha²kxai³ ã³ta³lo³hẽ¹ta³ki³a² be³ri²lo³ki³su² ha²kxai³ ã³ta³lo³hẽ¹ta³ki³a² to³pa²si³o²ki³su² ha²kxai³ ã³ta³lo³hẽ¹ta³ki³a² kri³so²pra³so²ki³su² ha²kxai³ ã³ta³lo³hẽ¹ta³ki³a² ja³sĩn²to³ki³su² ha²kxai³ a²ne³ki³an¹ki³a² a³me³tis2ta²ki³su² ha²kxai³ nxe²xai³na²hẽ³la².
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 Sxih²yxo²nãu³a² hxi²ka² hxan³sxã³ ha¹li¹ wxa²hait1so¹xi²nũn³sxã³ nxe³ta³yxo²ta³tai²na² pe²ro³la³txa³yxo²txi³su² na²hẽ³la². Sxih²yxo²ain²txi³ yxo²ka³na³ka³na³txi³ pe²ro³la³ki³ain²txi³ ki³ka³na³ka³na³txi³ nxe²xai³na²hẽ³la². Nxe³nxa²ha¹te¹ sxi²tĩh³na² ã³nxai³tĩh³na² ou²ro²ki³a² so¹lxi³ ha²lu¹lun¹ki³a² so¹lxi³ wet1tai¹nĩn²ta²wa². Ni²kẽ³na² yã¹nxe² ha²lu¹lun¹na²hẽ³la².
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Nxe³nxa²ha¹te¹ sxi²je³nai²na² sa²kxai³lu² sxi²ha² Txa²wã¹sũ̱³na² sa²nẽn¹kxi²thĩ³na² yũ³ye¹nx2ti³xa³hẽ³la². Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³jah¹la² Nũ³kxũn³khaix1jah¹la² so¹lxi³ yxau³ye¹nx2ti³ha²kxai³ O³ve²a² Wẽn³sũ̱³jah¹la² so¹lxi³ yxau³ye¹nx2ti³ha²kxai³ nxe³ye¹nx2ti³ha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² sxi²ha² sa²nẽn¹kxi²kxai³ jã¹nxe³thĩ³na² yũ³ye¹nx2ti³xa³hẽ³la².
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Te²yã¹nxe³nũn³sxã³ hai³txi³ u³je³na³ka² yũ²nxa³ha²kxai³ i³la³ka² yũ²nxa³ha²kxai³ nxe³kxan²ti³nũ¹ Txa²wã¹sũ̱³na² a²ha²te¹khai³ju³ta² so¹lxi³ sxi²je³na² whãi²na¹ ĩ³ha²te¹kxi²na²hẽ³la². Nxe³nxa²ha¹te¹ O³ve²a² Wẽn³sũ̱³jah¹lai²na² sa²kxai³lu² lã³pi³ãu³tẽ³nhũ̱³sxã³ sxi²je³nai²na² yxo²ha³kxa¹ sa²ko¹ko¹tã²hẽ³la².
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Nxa²ha¹te¹ a²nũ²a² nũ̱³ka̱³txi³nãu³xai²na² sa²kxai³lu² sxi²je³na² sa²ko²ko²kxi²nhain¹ju³ta² yxau²xai³lain¹na²hẽ³la². Txa²wã¹sũ̱³na² so¹lxi³ ĩ³sa²nẽn¹kxain¹na²hẽ³la².
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 Nxe³nxa²ha¹te¹ ka³nxa³nhe³ju³ta² yũ²nxa³ju³tan¹te²kxa³ya̱³lhu² sxi²je³nai²nãn¹ta³yxo²a² yxo²than²kxi²sa²tẽ³na²hẽ³la².
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 Jã¹nxe³jut3su² a²nũ²a² nũ̱³ka̱³txi³nãu³xai²na² sa²kxai³lu² Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³sa²nẽn¹kxain¹te³nah¹lxi¹:
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 A²nxe³thĩ³nãu³ai²na² sa²kxai³lu² ko̱³nxe³ti³ kãi³ju³ta² yũ²nxa³ha²kxai³ Sũ̱³na² yxo²kwĩn¹kxi²ju³ta² kãi³jah¹la² yũ²nxa³ha²kxai³ wãn³txa² ki³han³jau³xa² e³jah¹la² yũ²nxa³ha²kxai³ nxẽn³tai¹nxa³lho³la². Hãi¹nxe³sxã³ O³ve²a² Wẽn³sũ̱³jah¹lai²na² a²ha³te̱h³nxã³nxa² a²nũ²a² ka³te̱n³ti³hi¹txã³nxa² a²nũ²a² a²ĩ³lxa² ũ³wha²li¹lhẽn²ta²xai³nha²txã³sye²kxai²nãn²tu̱³ a²nxe³jah¹la² so¹lxi³ thĩ¹nai²na² yxau²xai³lain¹tu¹wa².
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.