Apocalipse 19

Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nxa²ha¹te¹ hain³txa² yau³ã̱³xa² hain³jau³xa² ain³kxi²na¹hẽ³la². Oh³xan¹thĩ³na² a²nũ²a² ka³lxa¹txi³ ĩ³hai³nain¹jau³hũ̱³nxe² ain³kxi²na¹hẽ³la². Ain³kxi²na¹te³nah¹lxi¹:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 A²nũ²a² kãi³ain¹ju³ta² ĩ²ain¹ka³tu̱³ wi¹lhin¹tũ̱³ka̱³txi³su² ta̱³nxa² ko̱³nxe³thin¹tũ̱³ka̱³txi³su² ta̱³nxa² ĩ³yĩ¹li²hain¹ju³ta² wain³na³li¹. Ba³bi³lo²na²thĩ³nãn¹tũ̱³ka̱³txai²na² ko̱³nxe³thin¹khai¹nxe³tũ̱³ka̱³txai²na² yuh³xan¹tũ̱³ka̱³txi³nãu³xai²na² a²yxo²ha³kxa¹ ko̱³nxe³thin¹sxã³ o²la³kxi²si¹yhain¹ta¹ka³lxa² ko̱³nxe³ti³ ĩ³yĩ¹li²na²hẽ³li¹. Txa²wã¹sũ̱³na² sa³wi³ha³lxi³nãu³xa² ta²nxũ̱¹ka̱³txai²na² hxi²ka² sun²tã¹kxain¹na²hẽ³li¹. Nxe³kxain¹kxa² yo³ha² ko̱³nxe³ti³ ĩ³yĩ¹li²sxã³ ĩ³wai¹txi²na²hẽ³li¹. Nxe³ain¹na²hẽ³la².
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 Nxa²ha¹te¹ te²yã¹nxe² e³kxain¹te³nah¹lxi¹:
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 Nxe³nũn³nxa²ha¹te¹ a²nũ²a² hxi²kan¹te²nãu³xa² 24 nxe³tũ̱³ka̱³txi³nãu³xa² ka³yxuh³hũ̱³jah¹la² wi¹lhin¹te²nãu³xa² ha¹li¹ ha¹li¹ nxe³te²nãu³xai²na² nxain¹sxã³ ã³ka³ti³wxe³ain¹sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² Hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹la² ã³wxe³ka³lo³a² ã³wxe³sxã³ yxau³ain¹jah¹la² sa²nẽn¹kxain¹na²hẽ³la². Sa²nẽn¹kxain¹te³nah¹lxi¹:
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 Nxe³nxa²ha¹te¹ wãn³txa² Txa²wã¹sũ̱³na² ã³wxe³ka³lo³nãu³ai²nãn¹jau³xa² ain³kxi²na¹hẽ³la². Ain³kxi²na¹te³nah¹lxi¹:
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 Nxe³nũ³nxa²ha¹te¹ wãn³txa² yau³xã̱³xa² ain³kxi²na¹hẽ³la². A²nũ²a² ka³lxa¹te²a² e³lxi²jau³hũ̱³na²hẽ³la². Ka³wã³lxa² en³txi³jut3sũ̱³na²hẽ³la². Kãin² ĩ³wa³tu³ka³nxe³jut3sũ³nxe² e³jau³su² na²hẽ³la². Nxe³te³nah¹lxi¹:
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Ĩ³ka³lxi³yha³sah¹lxi³wxi¹. Sa²nẽn¹kxi²a³sah¹lxi³wxi¹. O³ve²a² Wẽn³sũ̱³jah¹la² Je³su²jah³la² ã³si³tẽ³sxã³ yxo²ĩ²tũ̱³ka̱³txai²na² a²sxe³xa² so¹ju³ta² yã¹nx2na³li¹. Txu¹ha² so¹kxai²nãn²tu̱³ a²in³txa² ã³si³tẽ³sxã³ yxau²xai³ya³te²ju²hẽ³li¹. Nxe³kxa²yã¹nxe³kxe³hũ̱³sxã³ Je³su²jah¹la² ã³si³tẽ³sxã³ yxo²ĩ²tũ̱³ka̱³txai²na² Je³su²jah³lan¹ta² a²yen³nãu³a¹ yxau²xai³lha²tẽ³ain¹tu¹wi¹. Nxe³ju³tai²na² hĩ¹na² yũ³tu¹wi¹. Nxe³na²hẽ³la².
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 Nxe³ka³tu̱³ wã²la² wi¹ka³lo³a² lĩn²yo²ka³lo³a², hãn³ka³lo³a² ũ³hũ¹ain¹na²hẽ³la². A²nxe³ka³lo³a² wã²la² lĩn²yo²ka³lo³a² wi¹ka³lo³ai²na² sa²kxai³lu² a²nũ²a² wi¹lhin¹te²na² Je³su²jah³lai²na² wãn³txa² yxo²ĩ²te²na² wain³txi³ kãi³ju³ta² yã¹nxe² a²si³yxau³tãu³la²na³la².
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Nxe³nxa²ha¹te¹ oh³xan¹jah¹la² e³kxi²sa²te³nah¹lxi¹:
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Nxe³sa³nxa²ha¹te¹ ã³ka³ti³wxe³sxã³ sa²nẽn¹kxi²na¹tũ¹xã¹. Na¹ta¹ ĩ³ye³kxi²sa²te³an¹jau³kxai³lu¹:
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Nxa²ha¹te¹ oh³sĩ̱³na² sa²yxo²hai¹kxi²na²hẽ³la². A²nxe³tãu³a² ka²va¹la² hãn³te²a² ĩ²a¹hẽ³la². In³txa² ka³ti³ya̱u³kxi²jah¹lai²na² sa²kxai³lu² a²ĩ³lxa²sa¹, yxo²ĩ²nyhain¹jah¹lo²su¹ nxe³ha²kxai³ Ya²la³tu̱³jah¹lo²su¹ nxe³ha²kxai³ a²nxe³jau³su² ĩ³lxi¹nha²na²hẽ³la². Nxe³sxã³ ko̱³nxe³ti³ kãi³te²nũ̱³ka̱³txa² wain³kxa²ti³sxã³ ko̱³nxe³ti³ ĩ³yĩ¹lain¹sxã³ ã³nhai¹nha²kxi²jah¹lai²la¹wa².
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 A²ye³ki³ki³a² sa²kxai³lu² ha³nxe²a² i̱³kxa²yã¹nx2na³la². A²ne³kai²na² sa²kxai³lu² ne³hẽ¹nha²ka³lo³a² sa²kxai³lu² ka³lo³ka³lxa¹txi³ ũ³nhe³hẽ¹nha²na²hẽ³la². A²ĩ³lxa² sa²kxai³lu² ũ³wha²li¹la³kxi²nha²na²hẽ³la². A²nxe³te²a² a²ĩ³lxa² sa²kxai³lu² a²nũ²a² ã̱³xa² hxi²kan¹txi³ ĩ³yĩ¹lin²nxa³hẽ¹la². Yxãn¹ta¹ jah¹la² so¹lxi³ a²ĩ³lxa² ĩ³yĩ¹li²nũ¹sa³na²hẽ³la².
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Wã²la² wi²kxi²nha²ka³lo³ai²na² sa²kxai³lu² a²ti³ha²yau³xa² ũ³hũ̱¹kxa²sa²sai¹xi²ka³lo³ai²la¹wa². A²ĩ³lxi³khai³xai²na² sa²kxai³lu² Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txi³su¹. Nxe³na²hẽ³la².
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 Nxe³nũ²la² oh³xan¹tũ̱³ka̱³txa² nũ̱³kxũn³tũ̱³ka̱³txa² ã³si³tẽ³kxain¹na²hẽ³la². Nxe³tũ̱³ka̱³txa² yxo²ha³kxa¹ wã²la² hãn³ka³lo³a² wi¹khai¹nxe³ka³lo³a² lĩn²yo²ka³lo³a² ũ³whi²kxi²nha²xain³tain¹na²hẽ³la². A²nxe³tũ̱³ka̱³txai²na² a²yxo²ha³kxa¹ ka²va¹la² hãn³te²a² ã³ka³ti³ya̱u³kxa²xain³tain¹na²hẽ³la².
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 A²nxe³jah¹lai²na² a²yxo²a² yu̱³la² txo̱¹txa³wxi²a² ĩ³yxo²sai¹nha²na²hẽ³la². A²nxe³ta³wxi²a² tẽ³sxã³ ko̱³nxe³ti³ kãi³tũ̱³ka̱³txi³nãu³xa² ã³nhai¹nha³kxain¹na²hẽ³la². Kwa³thi³la³ka³txa² hxi²tẽ³nha²ki̱³kxai²nãn²tu̱³ nũ³kxũn³txi³ wa³ka³ti³lo³te²la³ hĩ̱³ki̱³tã³la². Nxe³kxa² yã¹nxe³kxe³hũ̱³nxe² jah¹la² hi²sen³kxai³lu² ko̱³nxe³thin¹tũ̱³ka̱³txai²li² nũ³kxũn³txi³ ã³nhai¹nha³kxain¹na²hẽ³la². Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³ka³jah¹lai²na² nũ̱³kxũn³ju³ta² Si³yxau³jah¹lai²na² ĩ³a̱n³ta³kxain¹ju³tan¹te²ka³ya̱³lhu² ko̱³nxe³ti³ kãi³tũ̱³ka̱³txa² nũ³kxũn³txi³ ĩ³wai¹tain¹na²hẽ³la².
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 A²nxe³jah¹lai²na² a²ĩ³lxa² ũ³wha²li¹la³kxi²nha²na²hẽ³la². A²wã²lai²na² ũ³wha²li¹la³kxi²nha²ha²kxai³ a²nxe²kxai²na² nxe³wha²li¹la³kxi²nha²ha²kxai³ nxe³nha²na²hẽ³la². Ũ³wha²li¹la³kxi²nha²jau³xa²sa¹: A²nũ²a² nũ̱³ka̱³txa² ĩ³kwa³na³tũ̱³ka̱³txai²na² a²hxi²kan¹khaix1te² Si³yxau³jah¹lai²la¹wi¹. Hxi²kan¹te²nãu³xai²na² Hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹lai²la¹wi¹. Nxe³na²hẽ³la².
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 Nxa²ha¹te¹ oh³xan¹jah¹la² ã̱³xa² ĩ²a¹hẽ³la². U³je³na³ka² ka³la³sxã³ ne³ka³la³kxa² yxau³kxi²na²hẽ³la². Nxe³sxã³ ĩ³kaix1sxã³ ĩ³ye³te³nah¹lxi¹, a̱i³ka³nãu³xa² oh³sĩ̱³na² ã³ni³nain¹te²nãu³xa² ĩ³ye³kxain¹te³nah¹lxi¹:
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 Yuh³xan¹tũ̱³ka̱³txi³nãu³xa² ĩ³so¹jĩ²yah³lxin¹tu¹we¹. A²nũ²a² ĩ³kwa³na³kxi²nyhain¹tũ̱³ka̱³txi³nãu³xa² ĩ³so¹jĩ²yah³lxi¹nha²kxai³ nũ̱³kxũn³tũ̱³ka̱³txi³nãu³xa² a²hxi²kan¹te²nãu³xa² ĩ³so¹jĩ²yah³lxi¹nha²kxai³ a²nũ̱³kxũn³tũ̱³ka̱³txi³nãu³xa² ĩ³so¹jĩ²yah³lxi¹nha²kxai³ ka²va¹la² ĩ³so¹jĩ²yah³lxi¹nha²kxai³ ka²va¹la² ka³ti³ya̱u³kxi²tũ̱³ka̱³txi³nãu³xa² ĩ³so¹jĩ²yah³lxi¹nha²kxai³ a²nũ²a² ã³wa²sut1sxã³ yxau³tũ̱³ka̱³txi³nãu³xa² ĩ³so¹jĩ²yah³lxi¹nha²kxai³ kwa²wa³ka³li³lo³tũ̱³ka̱³txi³nãu³xa² ĩ³so¹jĩ²yah³lxi¹nha²kxai³ a²nũ²a² kãin²tũ̱³ka̱³txi³nãu³xa² ĩ³so¹jĩ²yah³lxi¹nha²kxai³ a²nũ²a² kãi²nxa³tũ̱³ka̱³txi³nãu³xa² ĩ³so¹jĩ²yah³lxi¹nha²kxai³ nxe³ain¹yah³lxin¹tu¹we¹. Nxẽn³tain¹na²hẽ³la².
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Nxe³nxa²ha¹te¹ ka³yxuh³hũ̱³jah¹la² ko̱³khaix1jah¹la² ĩ̱³ye³na² wxa²li³jah¹la² ĩ²a¹hẽ³la². A²nxe³jah¹lai²kxai³ yuh³xan¹ta²nũ̱³ka̱³txa² ĩ³kwa³na³kxain¹te²nãu³xa² ã³nũ²kxi²ha²kxai³ a²nũ̱³kxũn³nain¹tũ̱³ka̱³txa² ã³nũ²kxi²ha²kxai³ nxe³na²hẽ³la². Nxe³nũ²la² in³txa² ka²va¹la² hãn³te²a² ka³ti³ya̱u³kxi²jah¹lai²na² a²nũ̱³kxũn³tũ̱³ka̱³txai²na² nxe³sxã³ ã³nhe¹lxin³tain¹na²hẽ³la².
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 ónhe¹lxin³tain¹te³na¹ ka³yxuh³hũ̱³jah¹la² ko̱³khaix1jah¹la² ĩ̱³ye³na² wxa²li³jah¹la² so¹ain¹na²hẽ³la². Jah¹lai²na² so¹ai¹nha²kxai³ ka³yxuh³hũ̱³jah¹la² ã̱³jah¹la² ko̱³nxe³sxã³ ã³ke³tũ¹ain¹jah¹lai¹ta³lxi³ wã³nxĩn¹sxã³ o²la³kxi²yain¹to³jah¹lai¹txa³lxi³ a²ye³ha³na³kxa² ũ³ta̱³ka² sai¹sxã³ ũ³yhe³wha²li¹la³kxain¹sxã³ ĩ³ki³ha¹kxain¹jah¹lai¹txa³lxi³ ka³yxuh³hũ̱³jah¹la² ko̱³khaix1jah¹lai²na² yãu³ka³txa² kwa³thi³la² we¹tain¹te²a² sa²nẽn¹kxi²si¹hain¹jah¹lai¹ta³lxi³ so¹ha²kxai³ nxe³sxã³ ka³yxuh³xa² ha¹lon³txi³te²na² ka³te̱n³ti³ so¹ain¹ka³tu̱³ ĩ̱³ye³nai²na² ha³nxe²a² i̱³je³nai²na² ã³na¹sxã³ ã³nũ̱¹lain¹na²hẽ³la². A²nxe³je³na² ẽ³syo²fre²je³na² i̱³hxa³nxa³je³nai²la¹wa².
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 Nxe³nũn³nũ²la² ka̱³yxu³hũ̱³jah¹la² ko̱³khaix1te²na² sa³wi³ha³lxi³nãu³xa² ka²va¹la² ka³ti³ya̱u³kxi²jah¹la² hi²sen³kxai³lu² yu̱³lxa² ĩ³yxo²sai¹nha²jah¹lai¹ta³lxi³ yu̱³lxai¹ta³lxi³ tẽ³sxã³ ĩ³sun²tã²ya²lut1ta³lxi³yhain¹na²hẽ³la². A²nxe³te²su² a̱i³kxa²nãu³xai²li² so¹jĩ²ai¹nha²kxai³ wxi²sũ¹nain¹na²hẽ³la².
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.