Apocalipse 16
Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs NAA
1 Nxa²ha¹te¹ sxi²ha² oh³xan¹thĩ³nai²na² yxau³jah¹lai²na² wãn³txa² ain³kxi²na¹hẽ³la². Oh³xan¹jah¹la²nãu³xa² ha¹li¹ ha¹li¹ ha¹li¹ ka³na³ki¹ jah¹la²nãu³xa² ain³kxain¹jau³su² ain³kxi²nũ³na¹hẽ³la². Nxe³te³nah¹lxi¹:
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Nxa²ha¹te¹ oh³xan¹jah¹la²nãu³xa² a²wi¹lhĩ¹nãn¹jah¹la² txã² ka³te̱³ha² tẽ³sxã³ yuh³xan¹ko³xai³na² ã³yxu¹kxã³na²hẽ³la². óyxu¹kxã³nũ²la² a²nũ²nãu³xa² ka³yxuh³hũ̱³jah¹la² ko̱³khaix1jah¹la² ĩ̱³ye³na² wxa²li³jah¹la² a²ĩ³lxa² ũ³ta̱³ka² sai¹sxã³ ũ³yhe³wha²li¹nha²jau³xa² a²kxã³nxa² ũ³yhe³wha²li¹nha²kxai²nãn²tu̱³ nxe³jah¹la²nãu³su² kxai²nãn²tu̱³ wã³ko³nxa³kxe³tu̱³ ĩ³ton³khai¹nxẽn³tai¹nha²kxai³ pa̱x3nxẽn³tai¹nha²kxai³ nxẽn³tain¹na²hẽ³la². Ka³yxuh³hũ̱³jah¹la² ko̱³khaix1jah¹la² yãu³ka³txa² sa²nẽn¹kxain¹tũ̱³ka̱³txa² yxo²ha³kxa¹ nxẽn³tain¹na²hẽ³la².
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Nxa²ha¹te¹ oh³xan¹jah¹lo²nãu³xa² ã³ta³lo³hẽ¹tũ³jah¹lai²na² sa²kxai³lu² a²ka³te̱³hai²li² tẽ³sxã³ ĩ̱³ye³na² ã³yxu¹kxũ̱³na²hẽ³la². óyxu¹kxũ³nxa²ha¹te¹ ĩ̱³ye³nai²li² a²nũ²a² ya³lu²te²a² a²ti³ha²yau³hũ̱³nxe² ĩ³ã̱³lxi³tot3tã²hẽ³la². Nxe³ju³tãn¹te²kxa³ya̱³tu̱³ ĩ̱³ye³na² hãu¹te²a² yxo²ha³kxa¹ ya²lun¹txa²hxan³na²hẽ³la².
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Nxa²ha¹te¹ oh³xan¹jah¹la²nãu³xa² ã³ta³lo³hẽt1tũ³jah¹lai²na² sa²kxai³lu² ka³wã³lxa³tai²na² sa²kxai³lu² ka³te̱³ha² tẽ³sxã³ ã³yxu¹kxũ̱³xa² ai³na²hẽ³la². Nxe³ju³tan¹te²kxa³ya̱³lhu² te²yã¹nxe² ĩ³kãi³sxã³ a²ti³ha²yau³xa² ĩ³ã̱³lxi³tot3tã²hẽ³la².
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 A²nxe³ju³ta² oh³xan¹jah¹la² ka³na³ka³na³jah¹la² ĩ̱³yau³xa² a²wa³kxẽn³yah³la² ĩ³ye³kxi²na²hẽ³la². Ĩ³ye³kxi²te³nah¹lxi¹:
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 A²kxã³nxa² a²nũ²a² ko̱³nxe³ti³ e³te²su² te²a² hi²sen³su² Je³su²jah³lai²na² wãn³txa² yxo²ĩ²te²nãu³xa² Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² ĩ³hen³txi³ tũ̱³ka̱³txi³su² te²nãu³xa² nxain¹sxã³ sun²tã¹ain¹na²hẽ³li¹. A²ti³ha²yau³xa² ã³nẽ¹na³kxain¹na²hẽ³li¹. Nxe³ye¹nxai¹nha²kxai³ wxãi²na² sa²kxai³lu² a²ti³ha²yau³xa² ĩ³na²si¹hai¹nĩn¹jau³su² ũ³hũ¹ai¹ni¹nhẽ³li¹, ĩ³wai¹tain¹si¹hin¹jau³su¹. Nxai¹nĩn¹ju³ta² wain³na³li¹, ko̱³nxe³ti³ kãi³ai¹nha²kxai³lu¹. Oh³xan¹jah¹la² nxe³na²hẽ³la².
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 Nxe³nxa²ha¹te¹ wãn³txa² yau³tã̱³xa² ain³kxi²na¹hẽ³la². Ain³kxi²na¹jau³xa²sa¹ txah³lxa²kxa³txa² Txa²wã¹sũ̱³na² sa²nẽn¹kxi²si¹jau³su² ka³yxuh³xa² sĩ̱³na² ũ³thũ²kxi²ka³txa²nãu³ai²na² a²wãn³txa² ain³kxi²na¹hẽ³la². Ain³kxi²na¹jau³kxai³lu¹:
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Nxa²ha¹te¹ oh³xan¹jah¹la²nãu³xa² ã³ta³lo³hẽt1tũ³jah¹lai²na² sa²kxai³lu² a²ka³te̱³hai²li² tẽ³sxã³ u³je³na³ka²yen³nãu³a² a²yxu¹kxa̱³na²hẽ³la². Nxe³nxa²ha¹te¹ u³je³na³kai²li² kãin² a³lan²nha²kxai³ a²nũ²a² yuh³xan¹ko³xai²nãn¹te²nãu³xa² wã²nain¹na²hẽ³la².
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 Wãn³ya²lun¹ti²te³lhxã³ nxain¹kxan²ti³ Txa²wã¹sũ̱³na² ko̱³nxe³te²lo³tain¹na²hẽ³la². Txa²wã¹sũ̱³na² sa²kxai³lu² yen³kxa² yxo²ha³kxa¹ a²hxi²kan¹jah¹lo²su² kxan²ti³ e²nain¹jau³su² ko̱³nxe³te²lo³tain¹na²hẽ³la². Hai³txi³ ko̱³nxe³ti³ kãi³ain¹ju³ta² ĩ³ãin²ta³kxi²nxai¹nxa³hẽ³la². Hai³txi³ Sũ̱³na² wxi²kin³ti³ton³jah¹lo²su² te²lo³tai¹nxa³hẽ³la².
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 Nxa²ha¹te¹ oh³xan¹jah¹la²nãu³xa² ã³ta³lo³hẽt1tũ³jah¹lai²na² a²ka³te̱³hai²li² tẽ³nũ²la² ka³yxuh³hũ̱³jah¹la² ko̱³khaix1jah¹lai²na² ĩ̱³ye³na² wxa²li³jah¹lai²na² ã³wxe³ka³lo³a²nãu³a² yen³kxa² ko̱³khai¹nxe³te²a² ã³yxu¹kxã³na²hẽ³la². óyxu¹kxã³nxa²ha¹te¹ ka³yxuh³hũ̱³jah¹la² ko̱³khaix1jah¹lai²na² ĩ̱³ye³na² wxa²li³jah¹lai²na² ha³lo²a² whãi²na¹ ka³nxa³hi²ye²na²hẽ³la². Nxe³ye²sãn²kxa²yu³su² kãin² ĩh³ton³nhain¹na²hẽ³la².
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Nxe³kxan²ti³ ĩh³khai¹yxe²kxan²ti³nũ¹ kãin² pa̱x3nxe³kxan²ti³nũ¹ hãi¹nxe³sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² oh³nãu³a² yxau³jah¹la² ko̱³nxe³te²lo³tain¹na²hẽ³la². Hai³txi³ ko̱³nxe³ti³ kãi³ain¹ju³ta² ĩ³ãin²ta³kxi²nha²sxã³ ã³na¹ai¹nxa³hẽ³la².
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Nxa²ha¹te¹ oh³xan¹jah¹la²nãu³xa² ã³ta³lo³hẽ¹tũ³jah¹lai²na² sa²kxai³lu² a²ka³te̱³hai²li² tẽ³nũ²la² ka³wã³lxa² kãin²jau³xa² Eu³fra²te²yau³xa² ã³yxu²kxũ̱³na²hẽ³la². óyxu²kxũ̱³nxa²ha¹te¹ ka³wã³lxa² kãin²jau³xai²li² te²ye²na²hẽ³la². Ha³lo²a² u²lan¹ko³xa² u³je³na² a³li³xi²tãu³an¹ko³nãu³xa² ka³lxa¹tũ̱³ka̱³txa² wxã³ain¹tu¹wa². A²hxi²kan¹te²nãu³xa² a²sa³wi³ha³lxi³nãu³xa² nxe³sxã³ wxã³ain¹tu¹wa². Nxe² wxã³ai¹nhĩ¹na¹ ka³wã³lxai²li² te²yain¹na³la². Nxe³ha²kxai³ te²ye²ha³kxai³ hxi²kan¹txi³ yxo²ha³ti³lhi³a² wxã³ain¹tu¹wa².
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Nxe³nũn³nxa²ha¹te¹ ka³yxuh³hũ̱³jah¹la² ko̱³jah¹lai²na² ka³yxuh³xa² ko̱³khaix1jah¹lai²na² ĩ̱³ye³na² wxa²li³jah¹lai²na² ko̱³nxe³sxã³ ã³ke³tũ¹ain¹jah¹lai²na² nxain¹sxã³ a²yxo²nãu³a² a²yãu³ka³txa² ko̱³nxe³khaix1te²nãu³xa² ha¹li¹ ka³na³ki² te²nãu³xa² ha³lau³lhũ̱³te²nãu³xa² yxo²a³li³la³kxain¹na²hẽ³la².
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 A²nxe³te²na² yxo²a³li³la³kxi²te²a² ko̱³nxe³ju³ta² nxe³na²hẽ³la². Nxe³kxan¹ti³ nũ³kxũn³txi³ o²la³kxain¹na²hẽ³la². Nxe³sxã³ yuh³xan¹txa² hxi²kan¹ta² si³yxau³te²nãu³xa² ĩ³ki³ha¹kxi²te³lhxã³ ã³tĩ̱³lxi³yhain¹na²hẽ³la². Ĩ³ki³ha¹kxi²yhain¹kxai²nãn²tu̱³ ã³sa²kxi³nũ²kxi²ye²yhain¹si¹jau³sa³. Ye²yhain¹kxai²nãn²tu̱³ Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³ka³jah³la² nũ³kxũn³ju³ta² Si³yxau³ka³jah³la² ã³nhe¹kxain¹je³na̱³kxi³nũ³su² ha²kxai³ ĩ³sa²kxi³nũ²kxi²yhain¹tu¹wa².
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Nxa²ha¹te¹ O³ve²a² Wẽn³sũ̱³jah¹la² yxo²ĩ²ain¹tũ̱³ka̱³txa² e³kxi²te³nah¹lxi¹:
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 Jã¹nxe³jut3su² yuh³xan¹ko³xa² hxi²kan¹txi³nãu³xa² a²sa³wi³ha³lxi³nãu³xa² nxe³sxã³ ã³sa²kxi³nũ²kxain¹kxai²nãn²tu̱³ ha³lo²a² a²ĩ³lxa² E³bre²a² wãn³txa² ĩ³lxi¹jau³xa² Ar³ma³ke²tõ³thĩn³su¹ nxe³hxai²na²hẽ³la².
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Nxa²ha¹te¹ oh³xan¹jah¹la²nãu³xa² a²ne³ki³san¹jah¹la² a²ka³te̱³hai²li² tẽ³nũ²la² a²ha²tai²na¹ o³sĩ̱³nai²na¹ ã³yxu¹kxã³na²hẽ³la². óyxu¹kxã³nxa²ha¹te¹ Txa²wã¹sũ̱³na² sxi²ha² ã³wxe³ka³lo³nãu³a² wãn³txa² e³kxi²te²a² ĩ³kaix1kxain¹jau³xa² ain³kxi²na¹hẽ³la². Ain³kxi²na¹te³nah¹lxi¹:
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Nxe³ti̱³kxai³lu² kãin² ĩ³ha³lai³ni³ha²kxai³ kãin² wa³tu³ka³nxe³ha²kxai³ kxĩh³nxa² kãin² ĩ³ka³ta³ta̱n³ta³tũ¹ha²kxai³ nxe³na²hẽ³la². Ha³lai³xai²li² ju¹ta² yã¹nxe² wã³nxĩn¹sxã³ o²la³kxi²te²sxa³yu²hẽ³la². A²nũ²su² te²a² a²kxã³nhxĩ¹nu¹tai²na² a²nũ²a² ĩ³yũt1sĩn¹nu¹tai²na² te²yã¹nxe³te²la³ ĩ²ai¹nxa³ha²kxai³ a²ha² kwẽn¹tai²na² ha³ta̱³nxã³nxãn²txi³ ĩ²ai¹nxa³ha²kxai³ nxe³na²hẽ³la². Kxĩh³nxa² ĩ³ka³ta³ta̱n³tũ¹ju³ta² ã²la² kãi²nha²kxai³ ã²la² nũ³kxũ³nha²kxai³ nxe³na²hẽ³la².
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Jã¹nxe³ha²kxai³ sxi²je³na² kãin²khaix1nxe³thĩ³na² ĩ³ha³la³tãu²li² ha¹li¹ ka³na³ka²txi³na²hẽ³la². Te²yã¹nxe³sxã³ a²nũ²a²nãu³xai²na² a²sxi²yhe³nãu³xa² ã³kho³txa³kxain¹nũn³na²hẽ³la². Nxe³kxa²yu³su² Ba³bi³lo²na²thĩ³na² kãin²khaix1nxe³thĩ³na² sa²kxai³lu² Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³su² ain³kxi²xi²nha²sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³a̱n³ta³kxin²txain¹ju³ta² ka³ne²kxẽ³na² vĩn²yau³xa² yã¹nxe² ũ³hũn¹tain¹tu¹wa².
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Jã¹nxe³nũ²la² ha³lo²ai²na² ka³wã³lxa² nxũ²kwa̱i³ye³la³nãu³ai²na² sxa³ko³xai²na² ã³tĩ¹i² wã³la³ka³txa² ã³tĩ¹i² nxe³na²hẽ³la².
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Nxe³kxa²yu³su² wã³yxũ³la³ka² ki³kãi²lxi³khaix1ki³sa²ki³a² sĩ̱³na¹na²hẽ³la². A²nxe³ki³ai²na² sa²kxai³lu² sa²te̱¹khai¹nxe³sxã³ 45 ki²lo² nxe³kxi³ti³sa²na²hẽ³la². A²nũ²a² yuh³xan¹tũ̱³ka̱³txa² sĩ̱³na¹hain¹na²hẽ³la². Kãin²sĩ̱³na¹ha²kxai³ a²nũ²a²nãu³xai²na² a²yxo²wãn³txai²li² Txa²wã¹sũ̱³na² ko̱³nxe³te²lo³tain¹na²hẽ³la², khãuh³lxa³thi¹txai¹nha²kxai³la².
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.