Apocalipse 14
Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs NVT
1 Nxa²ha¹te¹ O³ve²a² Wẽn³sũ̱³jah¹la² ĩ²a¹hẽ³la². Wã³la³ka³txa² Si³ãu²ka³txa² nxe³yxau³kxi²na²hẽ³la². Nxe³yxau³kxi²ye²ha²kxai³ a²nũ²a² ka³lxa¹tũ̱³ka̱³txa² O³ve²a² Wẽn³sũ̱³jah¹lai²na² a²sa³wi³ha³lxi³su² ã³si³tẽ³kxain¹sxã³ yxau³ain¹nũn³na²hẽ³la². A²nxe³tũ̱³ka̱³txai²na² sa²kxai³lu² o³ve²a² wẽn³sũ̱³jah¹lai²na² a²ĩ³lxa² ũ³hũ¹nyhai¹nha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² a²ĩ³lxa² ũ¹hũ¹nyhai¹nha²kxai³ nxe³sxã³ a²ye³ha³na³kxa²nãu³xai²li² ũ³ta̱³ka² sai¹sxã³ ũ³yhe³wha²li¹nyhain¹na²hẽ³la². A²nxe³tũ̱¹ka̱³txai²li² ka³lxa¹khai¹xai¹nha²kxai³ 144.000 nxain¹na²hẽ³la².
1 Então vi o Cordeiro em pé no monte Sião, e com ele estavam os 144 mil que tinham o nome dele e o nome de seu Pai escritos na testa.
2 Nxe³te³na¹ oh³nãu³an¹jah¹la² a²e³jau³xa² ain³kxi²na¹hẽ³la². Nxe³jau³xai²na² sa²kxai³lu² ka³wã³lxa² en³ta²txa² a²nxon³jau³xa² yã¹nxe² kãin²nxon³na²hẽ³la². Te²yã¹nxe³sxã³ kãin² wa³tu³ka³nxe² ha³lai³xa² yã¹nxe² kãin²nxon³na²hẽ³la². Te²yã¹nxũn³sxã³ a²nũ²a²nãu³xa² ka³lxa¹txi³nãu³xa² vi³o³lãu²tẽ³hũ̱³tẽ³na² tẽ³sxã³ hai³nain¹na²hẽ³la². Nxe³jau³su² ain³kxai¹na¹hẽ³la².
2 E ouvi um som que vinha do céu, como o som de fortes ondas do mar, como o som de um poderoso trovão. Era como o som de muitos harpistas tocando juntos.
3 A²nxe³tũ̱³ka̱³txai²na² sa²kxai³lu² O³ve²a² Wẽn³sũ̱³jah¹la² ã³si³tẽ³la³kxi²xai³lain¹tũ̱³ka̱³txa² hain³txa² tah²yau³xa² hai³nain¹na²hẽ³la². Txa²wã¹sũ̱³na² ã³wxe³ka³lo³a² a²ne³kxai³tãu³a² hai³nai¹nha²kxai³ oh³nãu³an¹tũ̱³ka̱³txa² ka³yxuh³hũ̱³jah¹la² wi¹lhin¹jah³la²nãu³xa² ha¹li¹ ha¹lin¹te³nãu³xa² a²yen³nãu³a¹ hai³nai¹nha²kxai³ a²nũ²a² hxi²kan¹te²nãu³xa² a²yen³nãu³a¹ hai³nai¹nha²kxai³ nxain¹na²hẽ³la². Nxa²ha¹te¹ hai³nain¹jau³xai²na² sa²kxai³lu² a²nũ²a² ã̱³xa² hxi²kan¹txi³ hain³txa² jau¹xai²li² hai³nai¹nhĩ̱³nx2nxa³wa². Yxãn¹ta¹ ta²nxũ̱¹ka̱³txai²na² ka³lxa¹tũ̱³ka̱³txai²na² 144.000 nxe³tũ̱³ka̱³txai²na² so¹lxi³ hai³nain¹na²hẽ³la². A²nxe³tũ̱³ka̱³txai²na² sa²kxai³lu² a²kxã³nxa² o³ve²a² wẽn³sũ̱³jah¹la² hxi²ka² sa²wa²su¹tain¹tũ̱³ka̱³txi³su² na²hẽ³la².
3 Esse grande coral cantava um cântico novo diante do trono de Deus e diante dos quatro seres vivos e dos 24 anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os 144 mil que haviam sido comprados da terra.
4 A²nxe³tũ̱³ka̱³txai²na² sa²kxai³lu² hai³txi³ a²nũ²a² ã̱³xa² ũ³whĩn¹ta³kxi²nyhu¹ju³ta² o²la³kxi²nyhu¹ai¹nxa³ha²kxai³ wi¹lhin¹ju³ta² so¹lxi³ o²la³kxai¹nha²kxai³ nxain¹na²hẽ³la². Txu¹ha² so¹ai¹nxa³hẽ³la². Yuh³xan¹tũ̱³ka̱³txi³sain¹na³la². Yxãn¹ta¹ O³ve²a² Wẽn³sũ̱³jah¹lai²na² wãn³txa² sa²yxo²wet1sxã³ yxau²xai³lain¹na²hẽ³la². Ko̱³nxe³ti³ kãi³ain¹ju³ta² ã³wa²sut1sxã³ yxau³ain¹na²hẽ³la². Nxe³sxã³ Txa²wã¹sũ̱³nai²na² wãn³txa² sa²yxo²we¹tai¹nha²kxai³ O³ve²a² Wẽn³sũ̱³jah¹lai²na² wãn³txa² sa²yxo²we¹tai¹nha²kxai³ nxain¹tũ̱³ka̱³txai²na² a²wi¹lhĩ¹nãn¹tũ̱³ka̱³txi³sain¹na³la². Yxãn¹ta¹ ã̱¹ha² nũ̱³ka̱³txi³ ã̱³nũ̱³ka̱³txa² yo³na² wxã³ain¹tũ̱³ka̱³txa² yũ²na³la².
4 Eles se conservaram puros, sem manter relações com mulheres, e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os habitantes da terra como oferta especial a Deus e ao Cordeiro.
5 Jã¹nxe³tũ̱³ka̱³txai²li² a²yxo²wãn³txa² hai³txi³ ki³ha³nai¹nxa³wa². Ko̱³nxe³ti³ kãi³ai¹nxa³wa².
5 Não mentem; são irrepreensíveis.
6 Nxa²ha¹te¹ oh³xan¹jah¹la² ã̱³jah¹la² ĩ²a¹hẽ³la². Oh³sĩ̱³nãu³a¹ ã³nin³na²hẽ³la². Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² wi¹jau³xa² ne³ki³so³nxa³sxã³ hxa³nxa³jau³xa² ĩ³hen³txi³si¹jau³su² yuh³xan²ko³nãu³a² ã³ni³nxa² ka³nxe³na²hẽ³la². óni³nxa² ka³nxe³nũ²la² yuh³xan¹ko³xa² yxau²xai³tũ̱³ka̱³txa² a²yxo²ha³kxa¹ a²nũ²a² nũ̱³ka̱³txa² kãi²lxi³tũ̱³ka̱³txi³nãu³xa² ĩ³hen³txi³ha²kxai³ sxi²je³na² a²yxo²ha³kxa¹ ĩ³hen³txi³ha²kxai³ a²nũ²a² wãn³txa² yau³xã̱³xa² e³tũ̱³ka̱³txa² ĩ³hen³txi³ha²kxai³ a²nũ²a² nũ̱³ka̱³txi³su² ĩ³hen³txi³ha²kxai³ nxe³te³lhxã³ ã³ni³nxa² a³ka³nxe³na²hẽ³la².
6 Vi outro anjo que voava no ponto mais alto do céu, levando as boas-novas eternas para anunciá-las aos habitantes da terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 óni³nxa² a³ka³nxe³sxã³ yxo²kãin² ĩ³ye³kxi²te³nah¹lxi¹:
7 “Temam a Deus!”, dizia em alta voz. “Deem glória a ele, pois chegou o tempo em que ele julgará a humanidade. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e todas as fontes de água.”
8 Nxa²ha¹te¹ oh³xan¹jah¹la² ã̱³xa² ã³ta³lo³hẽt1sxã³ ã³ni³nxe² kã³nxa² wxã³na²hẽ³la². óni³nxe² kã³nxa² wxã³sxã³ e³kxi²te³nah¹lxi¹:
8 Então outro anjo o seguiu, dizendo em alta voz: “Caiu a Babilônia! Caiu a grande cidade que fez todas as nações beberem do vinho da fúria de sua imoralidade!”.
9 Nxa²ha¹te¹ oh³xan¹jah¹la² ã̱³jah¹la² ã³ta³lo³hẽt1sxã³ a³ka³nxa² wxã³na²hẽ³la². A³ka³nxa² wxã³te³na¹ yxo²kãin² ĩ³ye³kxi²te³nah¹lxi¹:
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: “Aqueles que adorarem a besta e sua estátua, ou aceitarem sua marca na testa ou na mão,
10 Yxãn¹ta¹ ũ³ta̱³ka² sai¹sxã³ ũ³yhe³wha²li¹li² ũ³hxi²wha²li¹li² nxe³nha²yah³lxi³si¹hin¹kxai²nãn²tu̱³ Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³xa̱n³ta³kxi¹nx2ti³tu¹we¹. Ĩ³xa̱n³ta³kxi¹nx2ti³ha²kxai³ khãuh³lxa³thin¹khaix1yah³lxi¹nha³ta²we¹. Ha³nxe² i̱³tho³xa² yxau³sxã³ khãuh³lxa³thin¹yah³lxi¹nha³ta²we¹. Nxe³sãn²kxa²yu³su² oh³xan¹tũ̱³ka̱³txa² wi¹lhin¹tũ̱³ka̱³txa² ten³sa²tã³ũ¹nx2tai¹nha²kxai³ O³ve²a² Wẽn³sũ̱³jah¹la² ten³sa²tã³ũ¹nx2ti³ha²kxai³ nxe³nx2tain¹tu¹we¹.
10 beberão do vinho da fúria de Deus, que foi derramado, sem mistura, na taça da ira de Deus. E serão atormentados com fogo e enxofre na presença dos santos anjos e do Cordeiro.
11 Nxe³nx2ti³ju³ta² ha³nxe²a² wha²lxin¹txa² ye³khãuh³lxa³thi¹txa²lxi³ju³ta² hxa³nxa³lho³le¹. Hai³txi³ hxi²kan¹txi³ yxau³sxã³ ĩ³ye¹nxe²yah³lxan³tho³le¹. A³lan²ta² a²hãi¹nxe³ti³xa¹ ka³nxah³ta² a²hãi¹nxe³ti³xa¹ hxi²kan¹yah¹lxan³tho³le¹. Ka³yxuh³hũ̱³jah¹la² ko̱³nxe³jah¹la² ĩ̱³ye³na² wxa²li³jah¹lai²la³ ta̱³nxa² a²yãu³ka³txa² kwa³thi³la² we¹tain¹jah¹lai²la³ ta̱³nxa² a²ĩ³lxa² ye³ha³na³ka² ũ³ta̱³ka² sai¹sxã³ ũ³yhe³wha²li¹ta̱³nxa² a²hxi²ka² ũ³ta̱³ka² sai¹sxã³ ũ³hxi²wha²li¹ta̱³nxa² nxe³nx2ti³kxai²nãn²tu̱³ hã²wxãn³txa³ ju¹ta² ye³khãuh³lxa³ti³nx2ti³ha³ta²we¹. Nxe³jau³su² oh³xan¹jah¹la² nxe³na²hẽ³la².
11 A fumaça de seu tormento subirá para todo o sempre, e não terão alívio de dia nem de noite, pois adoraram a besta e sua estátua e aceitaram a marca de seu nome”.
12 Nxe³jah³lxi³sa²lxa². Ye³khãuh³lxa³thin¹yah³lxin¹kxan²ti³ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² sa²yxo²we¹jah³lxin¹te² ĩ³nxai²na² Je³su²jah³lai²na² wãn³txa² yxo²ĩ²yah³lxin¹te² ĩ³nxai²na² wi¹lĩ²jah¹lxi³hẽ¹la². ónhãu²no³jah³lxin¹nũ²la² ya³nãn³ta³ki²la² yxo²ĩ²sxã³ yxau²xai³jah¹lxi³hẽ¹la².
12 Isso significa que o povo santo deve ser perseverante, obedecendo aos mandamentos de Deus e permanecendo fiel a Jesus.
13 Nxa²ha¹te¹ oh³nãu³an¹jau³xa² ain³kxi²na¹hẽ³la². Ain³kxi²na¹te³an¹jau³kxai³lu¹:
13 E ouvi uma voz que vinha do céu, dizendo: “Escreva isto: Felizes os que, de agora em diante, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, eles são verdadeiramente felizes, pois descansarão de seu trabalho árduo; porque suas boas obras os acompanharão”.
14 Nxa²ha¹te¹ ten³sa²tã³a¹tãu³a² o³sĩ̱³na² hãn³sĩ̱³na² ĩ³a¹hẽ³la². A²nxe³ta³sĩ̱³nãu³a² oh³xan¹jah¹la² ã³wxe³sxã³ yxau³na²hẽ³la². A²nũ²hũ̱³na²hẽ³la². A²nxe³jah¹lai²na² sa²kxai³lu² a²ne³ka³nãu³a² ne³hẽ¹nha²ka³lo³a² ou²ro²ka³lo³a² ne³hẽ¹nha²na²hẽ³la². A²hxi²ka³nãu³xa² ya³la³na² hxi²tẽ³nha²na²hẽ³la².
14 Em seguida, vi uma nuvem branca e, sentado na nuvem, alguém semelhante ao Filho do Homem. Tinha uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Nxa²ha¹te¹ oh³xan¹jah¹la² ã̱³jah¹la² ĩ²a¹hẽ³la². Txa²wã¹sũ̱³na² sxi²ha² oh³nãn¹ta³ko³xan¹thĩ³na² a³li³na²hẽ³la². A³li³te³na¹ o³sĩ̱³na² ã³wxe³jah¹lai²na² ain³kxi²jau³su² ĩ³kaix1tã²hẽ³la². Ĩ³kaix1te³nah¹lxi¹:
15 Então outro anjo veio do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: “Use a foice e comece a ceifar, pois chegou a hora da colheita; a safra da terra está madura!”.
16 Nxa²ha¹te¹ o³sĩ̱³na² ã³wxe³jah¹lai²na² sa²kxai³lu² ya³la³nai²li² hxi²tẽ³nha²sxã³ yain³txa² yo³so²hxa³tã²hẽ³la².
16 Assim, aquele que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra, e toda a terra foi ceifada.
17 Nxa²ha¹te¹ oh³xan¹jah¹la² ã̱³jah¹la² Txa²wã¹sũ̱³na² sxi²ha² oh³nãn¹ko³xan¹thĩ³na² ãh¹a³li³to³nha²hẽ³la². A²nxe³jah¹lai²li² ya³la³na² txo¹ta³wxi²a² sa²so²nũn³na²hẽ³la².
17 Depois disso, outro anjo saiu do templo no céu, e ele também tinha uma foice afiada.
18 Nxa²ha¹te¹ oh³xan¹jah¹la² ãh¹ ã̱³xah³la² ĩ²a¹hẽ³la². Nxe³jah¹lai²na² sa²kxai³lu² ha³nxe²a² wa³kxẽn³yah³lo²su² na²hẽ³la². Txah³lxa³kxa³txa² Txa²wã¹sũ̱³na² sa²nẽn¹kxi²si¹jau³su² ka³yxuh³xa² sĩ̱³na² ũ³thũ²kxi²ka³txa²nãu³a² a³li³na²hẽ³la². A³li³sxã³ ĩ³kaix1tã²hẽ³la². Ya³la³nai²na² sa²so¹sxã³ wxã³jah¹la² ĩ³kaix1kxi²te³nah¹lxi¹:
18 Então ainda outro anjo, que tinha poder para destruir com fogo, veio do altar e gritou bem forte para o anjo que segurava a foice afiada: “Agora use sua foice para ajuntar os cachos de uvas da videira da terra, pois estão maduras!”.
19 Nxe²e³nũ²la² nxa²ha¹te¹ in³jah³la² ya³la³na² tẽ³jah¹la² yuh³xan¹ta³ko³xa² yain³ta³ne³kxai²na² ũ³yho³sxã³ sa²so¹na²hẽ³la². Sa²so¹ka³tu̱³ ũh³ti̱³ain¹te²ju²hẽ³la². Ũh³ti̱³ain¹ka² yã¹nxe² oh³xan¹jah¹la² hxi²ki³kxai³lu² ko̱³nxe³ti³ kãi³tũ̱³ka̱³txa² ĩ³wai¹tain¹tu¹wa², Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³xa̱n³ta³kxai¹nha²kxai³la².
19 O anjo passou a foice sobre a terra e encheu de uvas o grande tanque de prensar da fúria de Deus.
20 A²nxe³tẽ³nai²li² e³la² kãin²tãu³a² ka³lot3tã³la². Nxe³je³na² ũh³wxe³sxã³ ã³no²la³kxain¹na²hẽ³la². ówxe³sxã³ ã³no²la³kxain¹tãu³a² a²ti³ha²yau³xa² ha³li̱³na²hẽ³la². Ha³li̱³ju³ta² sa²kxai³lu² kãin² ha³li̱³khai¹nxe³ha²kxai³ u²khaix1nxe³ha²kxai³ ka²va¹la² ne³ka² ne³ke³nxa² yxau³na²hẽ³la². Hũx1txa²xai³tĩh³na² u²tĩh³na² 330 ki³lo²me³tro³ tĩh³na² hũx1txa²xai³na²hẽ³la².
20 As uvas foram pisadas no tanque, fora da cidade, e dele correu sangue como um rio de quase trezentos quilômetros de comprimento, com altura que chegava aos freios de um cavalo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.