2 Timóteo 2
Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs VC
1 Txa²wẽ³sãi³. Je³su² Kris²tu³jah¹la² ã³nũ²nxi²sxã³ yxau³nĩ¹nha²kxai³ thãi³ti³la² a³lxi¹nxa²ha²kxai³ ĩ³ya³lo³ti¹sẽ¹la².
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Wãn³txa² wi¹jau³xa² ĩ³tih³nxe³nxa²ha¹tai¹ti²tu³wa². A²nũ²a² ka³lxa¹te²nãu³xa² ĩ²nẽ³lain¹tai¹ti²tu³wa². A²nxe³jau³xai²na² a²nũ²a² ã̱³xa² ya³nãn³ta³ki²la²sxã³ yxo²ĩ²te²na² ĩ³tih³nxe³txai¹nhẽ³la². Nxe³sxã³ Wain³txi³ o²la³kxin¹kxai²nãn²tu̱³ ãh¹a²nũ²a² ã̱³xa² ĩ³tih³nxe³nyhain¹tu¹wa².
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Nxe³ha²kxai³ kwa³jan³ta² so³ta²to² yã¹nxe³sxã³ khãuh³lxa³txi³nha¹kxan²ti³ Je³su² Kris²tu³jah¹la² wãn³txa² ya³lo³txi¹sẽ¹la².
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 So³ta²to²jah¹la² yen³kxa² toh³lxi³ta² kwa² o²la³kxi²te²sxa³yu²hẽ³la². Yxãn¹ta¹ a²hxi²kan¹jah³la² a²ten³ju³ta² so¹lxi³ o²la³kxi²te²ju²hẽ³la².
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Te²yã¹nxe³jut3su² sa³nxe³la³ki³nãu³xa² sa²kxai³lu² bo²la²nã̱³ka² tẽ³sxã³ kwa²wa³ni̱³lo³nain¹te²jai¹ti²tu³wa². Wain³txi³ wa³ni̱³lo³nain¹kxai²nãn²tu̱³ a²yo³ha² yũ³hĩ̱³nx2na³la². Yxãn¹ta¹ wain³txi³ wa³ni̱³lo³nai¹nxa³kxai²nãn²tu̱³ a²yo³ha² yũ³hĩ̱³nx2nxa³wa².
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Te²yã¹nxe³jut3su² hai³sxa² wa³kon³jah¹la² nũ̱³kxũn³txi³ wa³kon³ye²kxai²nãn²tu̱³ kxãn³nãu³a¹ jah¹lai²na² txa²nũ² yain³txa² kãin² so¹hĩ̱³nx2na³la².
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Nxe³na¹jut3su² a²si³yxau³tãu³a² ĩ²khai¹nxe³sẽ¹la². Nẽn¹kxai²nãn²tu̱³ Txa²wã¹hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹la² wain³txi³ ĩ³yau¹ũ³nxa²tu¹wa².
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Nxe³ha²kxai³ Je³su² Kris²tu³jah¹la² ya³lu²sxã³ ka³te̱n³su² ĩ³sa²yxau³xi²jah¹lain²txi³ Ta³vi²yah³lu¹tai²na² a²ne³tah²nãu³su² jah¹lain²txi³ nxe³te²jai¹ti²tu³wa². Ju¹tai²li² wãn³txa² wi¹jau³xa² ĩ³hen³txai¹na¹jau³xai²la¹wa². Txa²wã¹sũ̱³na² kwa³na³sain¹jau³xai²la¹wa².
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Nxe³sain¹ju³tan¹te²kxa³ya̱³lhu² hĩ¹na² sxi²ha² kan²thĩ³na² ũ³tĩ̱¹kxi²sain¹thĩ³na² ko̱³nxe³thin¹te²a² ũ³tĩ̱¹kxi²sa²thĩ³na² khãuhx3nha²sxã³ yxau³na¹wa². Sain¹kxan²ti³ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² hxi²kan¹ti³ ũ³tĩ̱¹ki²wxe³kxi³te²sxa³yu²hẽ³la².
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Nxe³na¹jut3su² ũ³tĩ̱¹kxi²nha²sxã³ yxau³na¹kxan²ti³ ya³lo³txi²sa³nha²wa². A²nũ²a² ã̱³xa² Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³sxã³ ã³yũ³so¹te²na² Je³su² Kris²tu³jah¹lai²na² wãn³txa² wi¹jau³xa² sa²yxo²we¹tain¹kxai²nãn²tu̱³ kxãn³nãu³a¹ Txa²wã¹sũ̱³na² yxau³ju³ta² wi¹lhin¹sxã³ yxau²xai³lain¹nũn³tu¹wa². Nxe³ju³tai²li² ten³khaix1sa³nha²wa², khãuhx3sa³kxan²ti³na².
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Jã¹nxe³jut3su² Je³su²jah³lai²na² wãn³txa² yxo²ĩ²ki̱³ju³tan¹te²kxa³ya̱³lhu² khãuhx3nha²sxã³ ya³lu²ki̱³kxan²ti³ kxãn³nãu³a¹ Txa²wã¹sũ̱³na² hxi²ka² ka³te̱n³su² yxau²xai³la³kxi²ki̱³tu¹wa². Wãn³txi³khai³xai²la¹wa².
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Khãuhx3nha²ki³jut3su² e³nxũ³ki̱³kxai²nãn²tu̱³ kxãn³nãu³a¹ Txa²wã¹sũ̱³nu²su² te²kxai³lu² a³ka³nxi²sxã³ a³wa̱³li²hĩ¹na¹ a²nũ²a² a²yxo²ha³kxa¹ a²hxi²kan¹ta² si³yxau³tãu³lo³tain¹tu¹wa². Nxe³hĩ¹na¹ ã³si³tẽ³kxi²ki̱³sxã³ hxi²kan¹ti³hi¹tẽ³nũn³tu¹wa².
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Yxo²ĩ²nha²ki̱³ju³ta² hxi²tha³nha²sxã³ sa²yxo²ã³nha²ki̱³kxan²ti³ jah¹lai²li² hai³txi³ hxi²tha³nha²sxã³ sa²yxo²ã³nha²jah¹lo³sxa³wa².
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Jã¹nxe³jut3su² jau¹xai²na² yxo²ha³kxa¹ ĩ³hen³txi³txai¹nhẽ³la². Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³kxai³lu² ne³wã²na³ai¹nha³ta²wa². Nxai¹nĩn¹te³nah¹lxi¹:
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Jã¹nxe³sxã³ wa³ka³li³yu³ta² wi¹lo²la³kxi²jah¹la² yã¹nxe² Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² ya²la³lyau³xan²tu̱³ wain³txi³ ĩ³yau¹ũ³txai¹nhẽ³la². Wi¹lo²la³kxin¹kxai²nãn²tu̱³ Txa²wã¹sũ̱³na² yen³nãu³a² ĩ³ãu²lxin¹ju³ta² yũ³nxa²hĩ̱³nx2nxa³wa².
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Jã¹nxe³sxã³ wãn³txa² Txa²wã¹sũ̱³na² ko̱³nxe³ti³ e³kxi²jau³xa² ã³na¹i² kwa²toh³lxi³jau³xa² ã³na¹i² nxe³sẽ¹la². Nxe³jau³jau¹xai²na² e³kxi²sxã³ kãi³jah¹la² sa²kxai³lu² ã²la² ko̱³nxe³thin¹sxã³ o²la³kxi²hĩ̱³nx2na³la². Nxe³sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² sa²yxo²ã³nũ³nhĩ̱³nx2na³la², ko̱³nxe³thin¹jah¹la²sa³.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Jã¹nxe³jut3su² txa²wã¹sĩ̱³na² jũ¹nxĩ³ton³sxã³ ko̱³nxe³ti³ a̱un³kxai²nãn²tu̱³ hĩ³ne³ki³nũ̱³xa² wxa²to̱¹la³kxi²nha²ki̱³sxa³kxai²nãn²tu̱³ ye³jen¹na² kãin² ko̱³nxe³ton³nẽ³lhĩ̱³nx2na³la². Jã¹nxe³jau³su² te²yã¹nxe³sxã³ kãin² ko̱³to³nhĩ̱³nx2na³la². Hi³me³ne²yah³la² Fi³le²to²jah³la² nxe²kãi³ain¹te²ju²hẽ³la².
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Ya²la³lyau³xa² ã³na¹ain¹sxã³ ĩ³ki³ha¹kxain¹te³nah¹lxi¹:
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Nxa²ha¹te¹ yxo²ĩ²ki̱³ju³ta² a²si³yxau³ju³ta² ya²la³lai²la¹wa². Wxi²kan¹txi³ kan²khai¹nxe²na³la². Nxe³sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² e³kxi²nẽ³te³nah¹lxi¹:
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Te²yã¹nxe³jut3su² sxi²ha² kãin²thĩ³na² yen³kxih³khaix1te²a² sxi²ha² yen³kxa² wi¹khaix1tẽ³na² yũ³hxai²tai¹ti²tu³wa². Ou²ro²tẽ³na² yũ² pra²ta²tẽ³na² yũ² nhxai²tai¹ti²tu³wa². Te²yã¹nxe³sxã³ kũ³we²ki²la² wi¹lxa³tẽ³na² yũ³nũ³nhxai²tai¹ti²tu³wa². Hi³sa³ka³tẽ¹na² yũ² kxĩh³nũ̱³xẽ¹na² yũ² nhxai²tai¹ti²tu³wa². Te²yã¹nxe³sxã³ yen³kxa² wi¹te²a² ũ³ha¹tẽ³na² yũ² yen³kxa² ko̱³nxe³te²a² ũ³ha¹tẽ³na² yũ² nhxai²tai¹ti²tu³wa².
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Jã¹nxe³jut3su² jau¹xai²li² ko̱³nxe³jau³xa² ã³na¹ki̱³kxai²nãn²tu̱³ txa²wã¹ẽ¹nãu³ai²na² wi¹lhxan³ka²ti³nha²ki̱³kxai²nãn²tu̱³ yen³kxa² wi¹tẽ³hũ̱³nẽ³lhĩ̱³nx2na³la². Tẽ¹nai²li² hxan³kxi²tẽn³su² ha²kxai³ Txa²wã¹hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹la² a²wa³ka³li³yu³khai³xa² wi¹ju³ta³nũ³a² o²la³kxi²ki̱³si¹jau³su² sa²hau³ko³kxi²nẽ³lai¹nhĩ̱³nx2na³la².
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Nxa²ha¹te¹ a²nũ²a² sa³nxe³la³ki³su² jah¹la² ko̱³nxe³ti³ kãi³ju³ta² yũ³te²ju²hẽ³la². Jã¹nxe³sxã³ kãi³txa³hẽ¹la². Ju¹tai²li² ã³na¹txa²hẽ³la². Hãi¹sxã³ wi¹ju³ta² so¹lxi³ nũ̱³kxũn³txi³ kãi³txa²hẽ³la². Wain³txi³ o²la³kxi¹sẽ¹la². Yxo²ĩ²khai¹nxe³sẽ¹la². A²nũ²a² yxo²ha³kxa¹ a³lxi²khai¹nxe³txai¹nhẽ³la². Nxe³sxã³ hãu²no³txain¹sxã³ yxau³jah³lxi³hẽ¹la². Nxe³ju³tai²na² yxo²ha³kxa¹ a²ẽ¹nãu³ai²na² wi¹lhin¹sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² sa²yxo²we¹te²a² nxe² kãi³ai¹nhxai²na²hẽ³la². Jã¹nxe³sẽ¹la².
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 — ausente —
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 — ausente —
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Nxe³sxã³ wãn³txa² ya²la³lyau³xa² ã³ne³wxe²nxa³te²a² yxo²xũ̱n³txi³ ĩ³ye³kxi¹nxain¹kxan²ti³ thãi³ti³la²sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² ĩ³yau¹ũ³txai¹nhẽ³la². Nxai¹nĩn¹kxai²nãn²tu̱³ a²ko̱³nxain¹ju³ta² ã³na¹ain¹ka³tu̱³ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² yxo²ĩ²si¹hai¹nĩn¹jau³su² nxe³te³lhxã³ nxe³txai¹nhẽ³la².
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Nxain¹kxai²nãn²tu̱³ Sa³ta³na²jah¹la² tĩh³na² ã³ai¹nhĩ̱³nx2na³la². Nxain¹kxai²nãn²tu̱³ sa²yxo²ã³sain¹te²a² ĩ²ã³nha²sxã³ wi¹lhin¹sxã³ ã³wa̱³li²hĩ̱³nx2na³la², Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² sa²yxo²we¹te³lha³ka².
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.