2 Coríntios 5
Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs NTLH
1 Txa²wã¹nũ²a²nãu³ai²na² sxi²hũ̱³na³la². Sxi²hai²li² tĩ³non³kxai²nãn²tu̱³ sxi²ha² txa²hĩ³na² wẽ̱³no̱n³te³lhxã³ txon³ki̱³te²jai¹ti²tu³wa². Te²yã¹nxe³ki̱³hũ̱³nxe² txa²wã¹nũ²ai²na² hĩ¹na² hin¹te²ki̱³na¹xai²na² yah³lon¹nẽ³tu¹wa². Yah³lon¹sxã³ ya³lu²ki̱³kxai²nãn²tu̱³ nũ¹ka³na¹ oh³nãu³a¹ Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³kxai³lu² tah²sĩ̱³na² sa²ta²lho³tẽ³tu¹wa². Wã²nxũ̱h¹ we¹tẽ³tu¹wa². Nxe³nẽ³kxai²nãn²tu̱³ hai³txi³ sĩ̱n³khon³ti³nẽ³ju³ta³nũ³la³ yũ²nxa³lho³la². Hãi¹sxã³ wi¹yxau³sa²tẽ³ki̱³tu¹wa², oh³xan¹ko³nãu³a¹sa³.
1 De fato, nós sabemos que, quando for destruída esta barraca em que vivemos, que é o nosso corpo aqui na terra, Deus nos dará, para morarmos nela, uma casa no céu. Essa casa não foi feita por mãos humanas; foi Deus quem a fez, e ela durará para sempre.
2 Nxe³ha²kxai³ oh³xan¹te²a² a²sĩ̱³na² sa²wẽ̱³not3sa²ju³ta³nũ³a² wah³nxe³khaix1na¹wa². Yxo²kwa̱in³sxã³ wah³nxe³na¹wa².
2 Por isso gememos enquanto vivemos nesta casa de agora, pois gostaríamos de nos mudarmos já para a nossa nova casa no céu. Aquela casa será o nosso corpo celestial,
3 Nxe³ha²kxai³ oh³xan¹te²a² a²sĩ̱³khai³nũ³a² sa²wẽ̱³not3sa²ju³ta³nũ³a² yũ³hĩ¹na² yuh³xan¹ta³sĩ̱³khai³su² na¹ju³ta² yũ²nxa³lho³la². A²yãu³ka³txi³khai³xa² so¹lxi³ nũ¹he¹ju³ta³la³ yũ²nxa³lho³la². Oh³xan¹te²a² a²sĩ̱³na² txah²sĩ̱³na² sa²wẽ̱³not3sa²ju³ta³nũ³a² yũ³tu¹wa².
3 e, quando nos vestirmos com ele, não ficaremos sem corpo.
4 Jã¹nxa¹ha²kxai³ ti¹a² yxau²xai³la¹tãu³a² yuh³xan¹ta³sĩ̱³na² sĩ̱³nxe³sxã³ yxau²xai³la¹tãu³a² ãin²ta³kxi²nha²sxã³ wahx3na¹wa². Khãuh³lxa³txi³khaix1nha²sxã³ yxau²xai³la¹ha²kxai³ ãin²ta³kxi²nha²sxã³ wahx3na¹wa².
4 Gememos aflitos enquanto vivemos nesta barraca, que é o nosso corpo. Isso não é porque queiramos ficar livres do nosso corpo terreno; o que desejamos é receber o corpo celestial para que a vida faça com que o que é mortal desapareça.
5 Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³kxai³lu² txah²sĩ̱³na² wẽ̱³no³tẽ³sĩ̱n³nũ³a² ãu¹la³kxi²sa³na²hẽ³la². Jah¹lain²txi³ Txa²wã¹sũ̱³na² Yãu³ka³jxah¹la² ũ³hũ¹sa³na²hẽ³la². Txa²wã¹sĩ̱³na² tah²sĩ̱³na² ũ³hũ¹sa²ju³ta² ya²la³tu̱³ a³la³kxi²si¹nhẽ³jau³nũ³ai²la¹wa².
5 E foi Deus quem nos preparou para essa mudança e nos deu o seu Espírito como garantia de tudo o que ele tem para nos dar.
6 Nxe³kxan²ti³ ya³lo³txi³khaix1sxã³ yxau²xai³lhxã³ wah³nxe³na¹wa². Yuh³xai²na² yxau²xai³la¹tãu³a² yuh³xan¹ta³sĩ̱³na² sĩ̱n³nxe³ha¹ju³ta² yxau²xai³la¹ju³tai²na² Txa²wã¹sũ̱³na² yxau³tãu³a² un²ta³kxi²na³la². Nxe³kxa²ha³ta̱³nxãn²ti³ ya³lo³txi³khaix1sxã³ yxau²xai³lhxã³ wah³nxa¹wa².
6 Estamos sempre muito animados, pois sabemos que, enquanto vivemos neste corpo, estamos longe do lar do Senhor.
7 Nxe³ha²kxai³ yxo²ĩ²nha¹ju³tai²na² so¹lxi³ yxau²xai³la¹wa². Hai³txi³ txa²ye³na² ĩ²a¹ju³ta² yxau²xai³nxa³wa².
7 Porque vivemos pela fé e não pelo que vemos.
8 Nxe³ha²kxai³ ya³lo³txi³khaix1sa³nha²wa². Yuh³xan¹ta³sĩ̱³na² sĩ̱n³nxe³ha¹ju³ta² ã³na¹sxã³ ã³tĩ¹kxi²nha²ti³ten³sa³nha²wa². Na¹kxai²nãn²tu̱³ nxe³hĩ¹na² Txa²wã¹sũ̱³na² yxau³ju³ta² ai³sxã³ yxau²xai³la¹ju³ta² so¹lxi³ ten³sa³nha²wa².
8 Estamos muito animados e gostaríamos de deixar de viver neste corpo para irmos viver com o Senhor.
9 Yxãn¹ta¹ kwa²hãi¹nxe² ĩ³ka³lih³sa²ju³ta² ten³sa²nxa³nha²wa². Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³ka³lih³kxi²na¹ju³ta² so¹lxi³ ten³sa³nha²wa². Ti¹ai²na² yuh³xan¹ta³sĩ̱³na² sĩ̱n³nxe³sxã³ yxau²xai³ta̱³nxa² oh³nãu³nũ¹ka³na¹ yxau²xai³ta̱³nxa² ĩ²li³je³na¹ yxau²xai³la¹kxan²ti³ Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³ka³lih³kxi²na¹ju³ta² so¹lxi³ ten³sa³nha²wa².
9 Porém, acima de tudo, o que nós queremos é agradar o Senhor, seja vivendo no nosso corpo aqui, seja vivendo lá com o Senhor.
10 Nxe³ha²kxai³ kã³nãu³a¹ Kris²tu³jah¹la² yen³nãu³a¹ ã³ka̱¹nha²ye²ki̱³tu¹wa². óka̱¹nha²ye²ki̱³tãu³a¹ o²la³kxi²ki̱³ju³ta² ĩ²li³nẽ³tu¹wa². Nxe³ki̱³kxai²nãn²tu̱³ wi¹jut3su² ta̱³nxa² ko̱³nxe³jut3su² ta̱³nxa² a³ya³txi²xai³nẽ³tu¹wa². Yuh³xan¹ko³xai²na² yxau³ki̱³tãu³a² o²la³kxi²ki̱³ju³ta² yo³ha² a³ya³ti³nẽ³tu¹wa².
10 Porque todos nós temos de nos apresentar diante de Cristo para sermos julgados por ele. E cada um vai receber o que merece, de acordo com o que fez de bom ou de mau na sua vida aqui na terra.
11 Nxe³ha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² yen³nãu³a¹ o²la³kxi²ki̱³kxa² yo³ha² a³ya³ti³nẽ³ju³ta² yũ³ki̱³sa²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² o²nẽ³na³la². Nxe³ju³tan¹te²kxa³ya̱³lhu² Kris²tu³jah¹la² yxo²ĩ²si¹jau³su² a²nũ²a² a²yxo²ha³kxa¹ ĩ³hen³txai¹na¹wa². Nxe³na¹ju³tai²li² wain³txi³ kãi³ye²nha¹kxe³su² Txa²wã¹sũ̱³na² yen³nãu³a² e³lxah²lxi²na³la². Te²yã¹nxe² wxa²yen³nãu³a² e³lxah²lxi³ye²nũn³te²sĩ³lxi²na³la².
11 Sabemos o que quer dizer temer o Senhor e por isso procuramos levar as pessoas à verdade. Deus nos conhece completamente, e espero que no seu coração vocês me conheçam também.
12 Nxe³na¹ha²kxai³ txai²na² sa²kxai³lu² wi¹kãi³a¹ju³ta² yxo²kãin²txi³ ĩ³ye³xa³lho³la². Nxe²nxa³ha²kxai³ Sũ̱³na² ĩ³kaix1so¹tũ̱³ka̱³txi³su² ki³lxo³te²nãu³xa² ĩ³lxa³thi¹nai¹nxa³wa². Wãn³txa² wi¹le³kxi²nũ¹hain¹jau³xa² so¹lxi³ yxo²kwa̱i³no³tain¹na³la². Yxãn¹ta¹ Sũ̱³na² wãn³txa² a̱u³txi³ a²ẽ¹nãu³ai²na² ĩ³sa²hẽ²txa³lxai¹nxa³wa². A²nxe³tũ̱¹ka̱³txai²li² wxã³nũh¹nx2tain¹kxai²nãn²tu̱³ a̱u³txi³ a²ẽ¹nãu³ai²na² ĩ³sa²hẽ²txa³lxi³ju³ta² ĩ²ai¹nxa³ha²kxai³ ko̱³nxe³te²lot3sain¹ta¹hẽ¹la². Nxain¹kxai²nãn²tu̱³ wain³txi³ kãi³sĩ¹na¹ju³ta² ĩ³ye³sxã³ ĩ³wa²lũ³xain¹yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³ ko̱³nxe³ti³ kãi³ain¹ju³ta² e³lxah²lxi³ ĩ³yau¹ũ³ain¹yah³lxi³hĩ̱³nxa¹lxa².
12 Não estamos querendo nos elogiar a nós mesmos outra vez para vocês. Pelo contrário, queremos lhes dar motivo para terem orgulho de nós a fim de que tenham o que responder aos que se sentem orgulhosos por causa da aparência de uma pessoa e não por causa do que ela é.
13 A²nxe³tũ̱³ka̱³txai²na² a²ha³tih³xai²na² wãn³txi³kxai³lu¹:
13 Pois, se estamos loucos, é em favor de Deus; e, se temos juízo, é em favor de vocês.
14 Kris²tu³jah¹la² a³lxi²nẽ³ju³tan¹te²kxa³ya̱³lhu² ã³wa³kxẽn³ta³sxã³ yxau³ki̱³tã³la². Nxe³sxã³ a²nũ²a² ka³na³ka³na³jah¹la² so¹lxi³ nxe³te²a² hi²sen³su² a²nũ²a² yxo²ha³kxa¹ ya³lu²kxi²nũh¹nẽ³ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa². Nxe³ju³tan¹te²kxa³ya̱³lhu² a²nũ²a² yxo²ha³kxa¹ ya³lu²te²lo³tẽ³ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa².
14 Porque somos dominados pelo amor que Cristo tem por nós, pois reconhecemos que um homem, Jesus Cristo, morreu por todos, o que quer dizer que todos tomam parte na sua morte.
15 Nxe³ha²kxai³ a²nũ²a² yxo²ha³kxa¹ ya³lu²kxi²nũ¹nhẽ³lha²kxai³ hai³txi³ wã²nxũ̱h¹lxi³sxã³ o²la³kxi²nẽ³ju³ta² so¹lxi³ yũ³hĩ̱³ki̱³sxa³wa². Yxãn¹ta¹ ya³lu²kxi²nũ¹nhẽ³jah¹la² so¹lxi³ yxau³nxũh¹hĩ̱³ki̱³tã³la². A²nxe³jah¹lai²li² ya³lu²kxi²nũh¹nẽ³lhãn²ka³tu̱³ hã²wxãn³txa³ Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³kxai³lu² ka³te̱n³su² ĩ³sa²yxau³xi²ti³hi¹tũ¹nhẽ³ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa², txa²wã¹ẽ¹nãu³ai²na² wxa²wa²su¹tẽ³te³lha³ka².
15 Ele morreu por todos para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas vivam para aquele que morreu e foi ressuscitado para a salvação deles.
16 Nxe³ha²kxai³ nxe³hĩ¹nãn¹te²tu̱³ yuh³xai²nãn¹jah¹la² yã¹nxe³sxã³ a²nũ²a² te²li² a³la³kxi²ju³ta² ĩ³yĩ¹lin²nxa³lho³la². A²kxã³nxa² te²yã¹nxe² Kris²tu³jah¹la² ĩ³yĩ¹li²ha¹hẽ³la². Yxãn¹ta¹ hĩ¹nai²li² nxe²nxa³lho³la².
16 Por isso, daqui em diante, não vamos mais usar regras humanas quando julgarmos alguém. E, se antes de nos termos tornado cristãos julgamos Cristo de acordo com regras humanas, agora não fazemos mais isso.
17 Nxe³sxã³ Kris²tu³jah¹la² ã³nũ²kxi²sxã³ yxau²xai³ki̱³kxai²nãn²tu̱³ txa²wã¹ẽ¹nãu³ai²na² tah²lo³tẽ³na³la². Nxe³hĩ¹nãn¹te²tu̱³ ko̱³nxe³ti³ kãi³sxã³ yxau²xai³ki̱³ju³tai³tã² ã³na¹ki̱³tã³la². Ha³lo²a² tah²lxi³ sa²wẽ̱³no³tũ¹nhẽ³na³la².
17 Quem está unido com Cristo é uma nova pessoa; acabou-se o que era velho, e já chegou o que é novo.
18 Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³kxai³lu² we¹tẽ³jah¹lai²la¹wa². We¹tẽ³te³na¹ Kris²tu³jah¹la² a²hxi²ka² sa²ta²lho³tẽ³na²hẽ³la². A²kxã³nxai³tã² a²ko̱¹ko̱¹su² ki̱³tai¹ti²tu³wa². Nxe³ki̱³kxan²ti³ sa²ta²lho³tẽ³lhĩ¹nai²na¹ a²ya̱³lhu²ti³hit1tẽ³na³la². Nxe³kxa²yu³su² Sũ̱³na² ko¹ko¹nũ̱³ka̱³txa² ĩ³sa²si¹hã³kxi²nẽ³na³la². Ĩ³sa²si¹hã³kxi²nẽ³lha²kxai³ Kris²tu³jah¹la² ya̱³lxi²hain¹ki̱³ju³ta³nũ³a² ĩ²hen³txain¹te³lhxã³ kwa³na³nẽ³na³la².
18 Tudo isso é feito por Deus, o qual, por meio de Cristo, nos transforma de inimigos em amigos dele. E Deus nos deu a tarefa de fazer com que os outros também sejam amigos dele.
19 Ĩ³sa²si¹hã³kxi²nẽ³jau³xa²sa¹, Kris²tu³jah¹la² ã³nũ²kxi²sxã³ yxau²xai³lain¹kxai²nãn²tu̱³ Txa²wã¹sũ̱³na² ya̱³lxi²ti³hi¹tain¹tu¹wa². Nxain¹kxai²nãn²tu̱³ ko̱³nxe³ti³ kãi³ain¹ju³ta² yxo²ha³kxa¹ ne³wã²na³kxi²ti³hi¹tain¹tu¹wa². Nxa²ha¹te¹ txai²na¹xai²na² nxe³ti³hit1sa²te³nah¹lxi¹, a²nũ²a² yxo²ha³kxa¹ ĩ³yau¹ũ¹hai¹na¹ju³ta² ten³si¹hain¹jau³su² kwa³na³sa³na²hẽ³la².
19 A nossa mensagem é esta: Deus não leva em conta os pecados dos seres humanos e, por meio de Cristo, ele está fazendo com que eles sejam seus amigos. E Deus nos mandou entregar a mensagem que fala da maneira como ele faz com que eles se tornem seus amigos.
20 Kris²tu³jah¹la² ĩ³sa²si¹hã³sa³ha²kxai³ ĩ³ye³kxi¹nx2ta¹wa². Txa²wã¹sũ̱³nu²khai³xa² ĩ³ye³kxi¹nx2ti³kxa² yã¹nxe² e³kxi¹nx2ta¹wa². Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³kxai³lu² ã³ya̱³lxi¹nx2ti³te³lhxã³ nx2na³la². Sa²yxo²ã³ah³lxi³txa³hẽ¹la².
20 Portanto, estamos aqui falando em nome de Cristo, como se o próprio Deus estivesse pedindo por meio de nós. Em nome de Cristo nós pedimos a vocês que deixem que Deus os transforme de inimigos em amigos dele.
21 Nxe³sxã³ Kris²tu³jah¹la² ko̱³nxe³ti³ kãi³ti³hex1ta¹hxai²nxa³ti³ai¹ti²tu³wa². Nxe³kxan²ta² Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³kxai³lu² ko̱³nxe³ti³ kãi³ki̱³kxa² yo³ha² so²hxa³kxi²nẽ³jah¹lo²su² ti³hi¹ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa², Kris²tu³jah¹la²sa³. Nxe³ha²kxai³ txa²wã¹ki̱³na¹xai²na² sa²kxai³lu² Kris²tu³jah¹la² a²nũ²kxi²sxã³ yxau³nũ¹ki̱³kxai²nãn²tu̱³ Txa²wã¹sũ̱³na² yen³nãu³a¹ wain³te²lo³tẽ³na³la².
21 Em Cristo não havia pecado. Mas Deus colocou sobre Cristo a culpa dos nossos pecados para que nós, em união com ele, vivamos de acordo com a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.