2 Coríntios 4
Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs NAA
1 Jãx1nha¹jut3su² Txa²wã¹sũ̱³na² wi¹lhin¹sxã³ thãi³ti³la² sa²hau³kot3sa²sĩ¹nha²kxai³ wa³ka³li³yu³tai²li² Sũ̱³na² wãn³txa² ĩ³hen³txain¹sĩ¹na¹ju³tai²li² nxe³ti³hit1sa²sĩn¹na²hẽ³la². Nxe³ti³hit1sa²sĩn¹ju³tan¹te²kxa³ya̱³lhu² nxũ²kwa̱i³lxũ¹sa²tẽ³nha¹wa².
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Nxe³sa²sĩ¹nha²kxai³ hãi³a² ko̱³nxe³ti³ kãi³sĩn¹te²txã³wa². Ãu²li²thin¹nha¹ju³ta² kãi³sĩn¹te²txã³wa². A²nũ²a² ã̱³xa² ã³ke³tũ¹sĩn¹te²txã³wa². Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² ko̱³nxe³ti³ yau³xã̱³lxi³ ĩ³yat3sĩn¹te²txã³wa². Nxe³ha²kxai³ hãi¹nxe³sxã³ ya²la³tu̱³ju³ta² so¹lxi³ o²la³kxi²sĩn¹te²sa¹wa². Nxe³nha¹jut3su² Txa²wã¹sũ̱³na² yen³nãu³a¹ wi¹kãi³nha¹ju³ta² a²nũ²a² yxo²ha³kxa¹ a³la³kxain¹jau³su² ĩ²sain¹sĩn¹na³la².
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 — ausente —
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 — ausente —
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Jã¹nxa¹jut3su² wãn³txa² ĩ³yau¹ũ¹nx2ti³sĩ¹na¹jau³xai³tã² hai³txi³ txa²wãn³txi³khai³xa² sa²wxi²ka¹txa²lxi³sĩ¹nxa³tai¹ti²tu³wa². Yxãn¹ta¹ Je³su² Kris²tu³jah¹la² Txa²wã¹hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹lo²su² ha²kxai³ nxe³jah¹lai²na² wãn³txa² so¹lxi³ sa²wxi²kat1txa²lxi³sĩ¹na¹tai¹ti²tu³wa². Hai³txi³ wxa²hxi²kan¹jah¹lo²su² sĩ¹nxa³wa². Kwa² wa³kon³kxi¹nx2ti³sĩ¹na¹wa², Je³su² Kris²tu³jah¹la² a²nũ²kxi²sxã³ yxau³nha¹ha²kxai³la².
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 A²kxã³nxu¹tai²na² Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txi³kxai³lu¹ e³kxi²te³nah¹lxi¹:
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² ĩ³yau¹ũ³sĩ¹na¹jau³su² Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³kxai³lu² ĩ³hxi²kat1sa²sĩn¹na²hẽ³la². Nũ³kxũn³sa²sĩn¹nxa³kxan²ti³ Sũ̱³na² wãn³txa² ĩ³yau¹ũ³sĩn¹to³ha¹wa². Nxe³sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² nũ³kxũn³ju³ta² a²nũ²a²nãu³xa² ĩ³yau¹ũ³si¹hai¹na¹jau³su² nũ³kxũ³nxa³ju³ta² yũ³sĩ¹na¹wa². Kwa³ta³lẽ³na² kxĩh³nxẽ¹nhũ̱³sĩ¹na¹wa². Txa²wã¹sũ̱³na² so¹lxi³ nũ³kxũn³jah¹lai²la¹wa². Nxe³sxã³ Sũ̱³na² wãn³txa² ĩ³yau¹ũ³si¹sĩ¹na¹jau³su² wxi²kan¹txi³ ĩ³ye³ti³hit1sa²sĩn¹na³la².
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 A²nũ²a² ã̱³xa² ye³ka³lxa¹txi³ ã³sa²ki³wa³ti³kxi²sxã³ khãuh³lxa³ti³sain¹kxan²ti³ hai³txi³ ã³nhxi²kat1sai¹nxa³hẽ³la². Wã̱³wã̱³ta³kxi²nha¹to³ha¹kxan²ti³ hai³txi³ yxo²ĩ²a¹ju³ta² ã³na¹la³kxi²nha²nxa³hẽ³la².
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 Ko¹ko¹sain¹tũ̱³ka̱³txa² ka³lxa¹khai¹xain¹kxan²ti³ hai³txi³ txa²ya̱³lxa² hxan³kxi²sa²nxa³hẽ³la². Ĩ³yĩx1tot3sxã³ ã³na¹sain¹to³kxan²ti³ hai³txi³ ya³lu²sa²nxa³hẽ³la².
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 Je³su²jah³la² ya³lu²kxi²nẽ³ju³ta² ĩ³yau¹ũ³ai¹na¹ha²kxai³ a³lan²ta² hãi¹nxe³ti³xa¹ su²lhã³te³lhxã³ sain¹to³nha²hẽ³la². Yxãn¹ta¹ Kris²tu³jah¹la² ka³te̱n³su² ĩ³sa²yxau³si¹jah¹lai²nãn²tu̱³ ĩ³hxi²kat1sa²ju³ta² ĩ²sai¹nha²kxai³ hai³txi³ hxi²kan¹txi³ su²lhã³sai¹nxa³hẽ³la².
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 Je³su²jah³la² yxo²ĩ²ai¹nxa³tũ̱³ka̱³txai²na² sa²kxai³lu² Je³su²jah³lai²na² wãn³txa² ĩ³yau¹ũ³ai¹na¹ju³ta² te³nai¹nxa³wa². Nxai¹nxa³ha²kxai³ su²lhã³sain¹ju³ta² so¹lxi³ o²la³kxi²sain¹na³la². Nxe³yãn¹ta¹ Kris²tu³jah¹la² ĩ³hxi²kat1sa²ju³ta² ĩ²sain¹na³la². Nxe³sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³ye³kxi²sa²te³nah¹lxi¹:
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Nxe³ha²kxai³ Je³su² Kris²tu³jah¹lai²na² wãn³txa² ĩ³yau¹ũ³nx2ta¹ha²kxai³ khãuh³lxa³txi³nha²sxã³ ya³lu²na¹ju³ta³nũ³a² yũ³khai¹nx2na³la². Nxe³nha¹ju³tai²nãn¹ta¹kxa²ya̱³lhu² khãuh³lxa³txi³nha¹ha²kxai³ wxa²ẽ¹nãu³ai²na² ka³te̱³na² wi¹tãu³la³ yũ³sxã³ yxau³yah³lxi¹lxa².
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 A²kxã³nxa² Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² ũ³wha³li¹ta¹hxai²hẽ¹la². Ũ3wha³li¹te³nah¹lxi¹:
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 Nxe³na¹ha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³kxai³lu² Je³su²jah³la² Txa²wã¹hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹lo²su² ha²kxai³ nxe³jah¹la² sa²kxai³lu² a²kxã³nxa² ka³te̱n³su² ĩ³sa²yxau³xi²si¹ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa². Nxe³kxa² yã¹nxe³sxã³ kã³nãu³a¹ Je³su²jah³la² ka³te̱n³su² ĩ³sa²yxau³xi²ti³hit1sxai²kxai³ jã¹nxe² ka³te̱n³su² ĩ³sa²yxau³xi²ti³hit1sa²nũn³tu¹wa². Nxe³sa³kxai²nãn²tu̱³ txai²na² wxa²nũ̱³ka̱³txai²na² nxe³sxã³ ã³sa²so¹xi²nẽ³lhxã³ a²yxau³ju³khai³xa² ũh³wxe²xai³nẽ³tu¹wa².
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 Jã¹nxa¹jut3su² khãuh³lxa³ti³hit1sa²ju³tai³tã² ĩ³yau¹ũ¹nx2ti³jau³xai²la¹wa², nũ³kxũn³sxã³ yxo²ĩ²si¹nx3ti³jau³sa³. Nxe³kxai²nãn²tu̱³ Txa²wã¹sũ̱³na² thãi³ti³la² a³lxi²nẽ³kxe³su² txa²wã¹nũ̱³ka̱³txi³ki̱³na¹xai²na² ã³ka³lxa¹ton³sxã³ thãi³ti³la² a³lxi²nẽ³tu¹wa². Nxe³nẽ³kxai²nãn²tu̱³ Txa²wã¹sũ̱³na² sa²nẽn¹kxi²yah³lxin¹ju³tai²li² ã³kãi²non³khai¹tu¹wa². Nxe³kxai²nãn²tu̱³ta¹ Txa²wã¹sũ̱³na² wxi²kin³ti³ton³ju³tai²li² ã³kãi²non³nũn³tu¹wa².
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 Jã¹nxe³jut3su² yxo²ĩ²ki̱³ju³ta² hxi²tha²on³ki̱³sxa³lho³la². Txa²wã¹sĩ̱³na² ko̱³nxe³ton³nẽ³kxan²ti³ txa²wã¹wi¹tãu³a² a³lan²ta² hãi¹nxe³ti³xa¹ ã³ta²ho³tẽ³na³la².
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 Jã¹nxe³ju³kxai³lu¹ khãuh³lxa³tẽ³nha²ki̱³ju³ta² kãi²nxa³wa². Kxãn³nãu³a¹ ne³ki³son³tu¹wa². Nxe³tãu³a¹ Txa²wã¹sũ̱³na² a²wxi²kin³ti³ton³ju³ta² nxe³ti³hi¹tẽ³ju³tai²li² yxau²sa²tẽ³si¹nhẽ³tu¹wa².
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Nxe³ki̱³sa²kxai³ yen³kxa² txa²wã¹yen³na² ĩ²ki̱³kxa² ten³sa²tã³sxã³ ĩ²sxã³ yxo²kwa̱in³ki̱³sxa³wa². Yxãn¹ta¹ hxi²kan¹txi³ ĩ²ki̱³sxa³kxa² yxo²kwa̱in³ki̱³tã³la². Nxe³sxã³ ĩ²ki̱³ki³ai²na² kxãn³su² yxau²xai³te²sxa³yu²hẽ³la². Yxãn¹ta¹ hxi²kan¹txi³ ĩ²ki̱³sxa³kxa² ã²la² kãn³su² yxau²sa²tẽ³tu¹wa².
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.