2 Coríntios 1
Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs NTLH
1 Pau²lah³lo²na¹xai²na² ũ³wha²li¹le¹nx2ta¹wa². A²kxã³nxa² Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³su² ĩ³sa²si¹hã³ũ¹sa³na²hẽ³la². Sa³ha²kxai³ Je³su² Kris²tu³jah¹lai²na² wãn³txai³tã² ĩ³hen³txi³jah¹lo²sa¹wa². Txa²wã¹sũ̱³na² a²ten³jau³su² ha²kxai³ hxi²kan¹txi³lot3sa³na²hẽ³la². Wxa²nũ̱³ka̱³txa² Ko³rĩn²to²thĩ³na² yxau²xai³lyah³lxin¹tũ̱³ka̱³txi³ ĩ³nxa² ũ³wha²li¹la³kxi¹nx2ti³nha¹wa². Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² yxo²ĩ²yah³lxin¹tũ̱³ka̱³txi³ ĩ³nxa² ũ³wha²li¹la³kxi¹nx2ti³nha¹wa². Te²yã¹nxe³sxã³ Kre²sa²ko³xan¹tũ̱³ka̱³txi³ ĩ³nxa² Sũ̱³na² wãn³txa² yxo²ĩ²yah³lxin¹tũ̱³ka̱³txi³ ĩ³nxa² ain³kxi²sah¹lxi³hẽ¹la². Ti³mo²jah³lai²na² txa²wã¹lon³yah³lo²su² yxau³ya³sain¹nũn³na³la².
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o nosso irmão Timóteo esta carta à igreja de Deus que está na cidade de Corinto e também a todo o povo de Deus espalhado por toda a província da Acaia.
2 Nxa¹ha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³tãu³a² Txa²wã¹wĩ³nu²su² Jah¹lai²nãn²tu̱³ Je³su² Kris²tu³jah¹la² Txa²wã¹hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹lo²su² Jah¹lai²nãn²tu̱³ nxe³ya³sxã³ kãin² thãi³ti³la² a³lxi²nx2ti³si¹hi² wxa²nxũ²kwa̱i³nãu³a² ã³nhãu²no³txa²lxi³si¹hi² nxe³nx2ti³si¹ha¹jau³su² ten³sa³nha²wa².
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³jah¹la² sa²nẽn¹kxi²a³sah¹lxi³wxa². A²nxe³jah¹la² Je³su² Kris²tu³jah¹la² Txa²wã¹hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹lo²su² ha²kxai³ nxe³te²a² A²wĩ³nai²la¹wa². Wi¹lhin¹sxã³ thãi³ti³la² sa²hau³kot3si¹nhẽ³jah¹lo²su² ha²kxai³ sa²ye³kwẽ²kxi²nẽ³jah¹lo²su² ha²kxai³ nxe³jah¹lai²la¹wa².
3 Louvado seja o Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai bondoso, o Deus de quem todos recebem ajuda!
4 Nxe³sxã³ ĩ²li³tãu³a¹ khãuh³lxa³thin¹ki̱³ju³ta² sa²ye³kwẽ²kxi²nẽ³na³la². Nxe³na¹ju³tan¹te²kxa³ya̱³kxai³la¹ a²nũ²a² ã̱³xai²na² khãuh³lxa³thi¹nain¹ju³ta² sa²ye³kwẽ²kxain¹nũn³ki̱³tu¹wa².
4 Ele nos auxilia em todas as nossas aflições para podermos ajudar os que têm as mesmas aflições que nós temos. E nós damos aos outros a mesma ajuda que recebemos de Deus.
5 Kris²tu³jah¹lai²na² wãn³txa² yxo²ĩ²ki̱³sa²kxai³ khãuh³lxa³txi³nẽ³ju³ta² kãin² yũ³nẽ³na³la². Nxe³kxan²ti³ Kris²tu³jah¹la² sa²ye³kwẽ²kxi²nẽ³ju³ta² kãin² ũ³hũ¹nẽ³nũn³na³la².
5 Porque, assim como tomamos parte nos muitos sofrimentos de Cristo, assim também, por meio dele, participamos da sua grande ajuda.
6 — ausente —
6 Se sofremos, é para que vocês recebam ajuda e salvação. Se somos ajudados, então vocês também são e recebem forças para suportar com paciência os mesmos sofrimentos que nós suportamos.
7 — ausente —
7 Desse modo a esperança que temos em vocês está firme. Pois sabemos que, assim como vocês tomam parte nos nossos sofrimentos, assim também recebem a ajuda que Deus dá.
8 Jã¹nxa¹jut3su² A²si³a³ko³xa² yxau²xai³la¹hĩ¹nai³tã¹ju³tai³tã² ĩ³yau¹ũ¹nx2ta¹tu¹wa². Ye³khãuh³lxa³ti³sain¹ju³tai³tã² ĩ³yau¹ũ¹nx2ta¹tu¹wa². Ya³lo³txi³ti³hex1sa²nxa³hẽ¹la². Ya³lu²sa²te³lxa²nãn³khih³ na¹hẽ¹la².
8 Irmãos, queremos que saibam das aflições pelas quais passamos na província da Ásia. Os sofrimentos que suportamos foram tão grandes e tão duros, que já não tínhamos mais esperança de escapar de lá com vida.
9 Su²lhã³sain¹ju³ta³nũ³a² ã²la² ĩ³yĩ¹li²sain¹na²hẽ³la². Ai³lã²nũ²:
9 Nós nos sentíamos como condenados à morte. Mas isso aconteceu para que aprendêssemos a confiar não em nós mesmos e sim em Deus, que ressuscita os mortos.
10 A²nxe³jah¹la² hi²sen³kxai³lu² ya³lu²sa²ju³ta³nũ³a² ã³non²ta³kxi²sxã³ so¹xi²sa³hẽ¹la². Sa²ju³taix3 jãx1sa²ju³ta³nũ³a² yxo²ĩ²sxã³ wah³nxe³na¹wa².
10 Ele nos salvou e continuará a nos salvar desses terríveis perigos de morte. Sim, nós temos posto nele a nossa esperança, na certeza de que ele continuará a nos salvar,
11 Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³ye³kxi²nũ¹sah²lxin¹kxai²nãn²tu̱³ ã³non²ta³kxi²nũ¹sah¹lxi³nhi¹lxa². Nxe³sah¹lxin¹kxai²nãn²tu̱³ Txa²wã¹sũ̱³na² sa²kxai³lu² ain³kxi²nẽ³tu¹wa². Nxe² ain³kxi²nẽ³kxai²nãn²tu̱³ ã³non²ta³kxi²sa²ju³ta² e³lxah²lxi³tu¹wa². E³lxah²lxi³ha²kxai³ a²nũ²a² ka³lxa¹txi³ Txa²wã¹sũ̱³na² kãin² sa²nẽn¹kxain¹tu¹wa².
11 enquanto vocês nos ajudam, orando por nós. Assim Deus responderá às muitas orações feitas em nosso favor e nos abençoará; e muitos lhe agradecerão as bênçãos que ele nos dará.
12 Jã¹nxa¹jut3su² wxa²ha³tih³xan¹tũ̱³ka̱³txi³ ĩ³nxai²na² e³yah³lxin¹jau³kxai³lu¹:
12 É disto que temos orgulho: a nossa consciência nos afirma que a nossa maneira de viver no mundo, e especialmente em relação a vocês, tem sido dirigida pela franqueza e sinceridade que Deus nos dá e também pelo poder da sua graça e não pela sabedoria humana. Pois escrevemos a vocês somente o que vocês podem ler e entender. Agora vocês nos entendem só em parte, mas espero que cheguem a nos compreender completamente, para que, no Dia do nosso Senhor Jesus , vocês tenham orgulho de nós, como nós temos de vocês.
15 Nxe³sxã³:
15 Eu estava tão certo de tudo isso, que no início fiz planos para ir visitar vocês a fim de que vocês pudessem ser abençoados mais uma vez.
16 Nxe³na¹ha²kxai³:
16 De fato, eu estava pensando em visitá-los na minha ida para a província da Macedônia e também na volta, a fim de conseguir ajuda para a minha viagem à Judeia.
17 Nxe³to³ta¹ wãn³txa² u²lxan¹jau³su² ha³ta̱³nxe³sa²sxã³ ã³nhxi²kat1sa²nxa³ha²kxai³ wãn³txai²li² e³kxi¹nx2ta¹jau³xai³tã² ĩ³ya¹tũ²la² hãi¹sxã³ yxau³sxã³ wah³nxe³na¹hẽ³la². Jã¹nxa¹ju³ta² kwa²e³sxã³ ã³a¹jut3su² hĩ̱³na¹te²la¹xã³? Yuh³xai²nãn¹jah¹la² yã¹nxe² a̱in³nha²hĩ̱³na¹te²la¹xã³? Jã¹nxe³sxã³:
17 Será que fui irresponsável quando resolvi fazer isso? Será que, ao fazer os meus planos, penso somente nos meus próprios interesses e por isso digo “sim, sim” e “não, não” ao mesmo tempo?
18 Hai³txi³ nxe³te²txã³wa². Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ²sa²ha²kxai³ wãn³txi³khai³xa² so¹lxi³ e³a¹wa². Yxo²ĩ²ki̱³jau³xai²la¹wa².
18 Em nome de Deus, que é verdadeiro, o que prometi a vocês não foi um “sim” e um “não” ao mesmo tempo.
19 Jã¹nxe³sxã³ Je³su² Kris²tu³jah¹la² Txa²wã¹sũ̱³na² Tah²su² ha²kxai³ ĩ³yau¹ũ¹nx2ti³nha¹tai¹ti²tu³wa². Txai²na² Si²lah³la² Ti³mo²jah³la² nxe³sĩn¹sxã³ ĩ³yau¹ũ¹nx2ti³nha¹tai¹ti²tu³wa². A²nxe³jah¹la² Je³su² Kris²tu³jah¹lai²nãn²tu̱³ ĩ³wã̱³wã̱³txi³ki̱³jah¹lo²sxa³wa². Yxo²ĩ²ki̱³jah¹lai²la¹wa².
19 Pois Jesus Cristo, o Filho de Deus, que foi anunciado entre vocês por Silas, por Timóteo e por mim mesmo, não é “sim” e “não” ao mesmo tempo. Pelo contrário, ele é o “sim” de Deus
20 Kxã³nhxĩ¹nu¹tai²na² Txa²wã¹sũ̱³nu¹tai²na² hi²sen³su² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txa² ĩ³yau¹ũ³ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa². Ha³lo²a² wxã³ju³ta²nũ³a² ĩ³yau¹ũ³ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa². Hã²wxãn³txa³ jau³jau¹xu¹tai²na² a²yxo²ha³kxa¹ Je³su²jah¹la² hxi²ka² we¹ta³lun²ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa². Nxe³sxã³ hĩ¹nai²na² Je³su²jah³la² we¹ju³tai³tã² a²nũ²a²nãu³xa² ĩ³hen³txi³sĩ¹na¹wa². Nxe³sĩ¹na¹ha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² sa²nẽn¹kxi²ya³sain¹na³la².
20 porque é o “sim” de todas as promessas de Deus. Por isso dizemos “ amém ”, por meio de Jesus Cristo, para a glória de Deus.
21 Nxe³sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³kxai³lu² ĩ³yau¹ũ¹nhẽ³nha²wa². Je³su² Kris²tu³jah¹la² ka³te̱³na² wi¹tãu³a¹ yxau²sa²tẽ³ti³hi¹tẽ³ju³ta² ĩ³yau¹ũ¹nhẽ³nha²wa². Te²yã¹nxũn³sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³kxai³lu² ĩ²sxã³ ĩ³so¹nẽ³jah¹lo²su² na³la². Jã¹nxe³jut3su² txa²wã¹ẽ¹nãu³a² ã³nxũ²kwa̱i³lxũ¹nẽ³nha²wa².
21 Pois é o próprio Deus que nos dá, a nós e a vocês, a certeza de que estamos unidos com Cristo. E foi Deus quem nos separou para si mesmo.
22 Txa²yen³kxa² yen³kxi³ha¹kxa² tẽ³sxã³ txa²ĩ³lxa² ũ³wha²li¹lhẽ¹te²sa¹wa². Nxe³na¹kxai²nãn²tu̱³ a²nũ²a² ĩ²li³te²su² te²na² ĩ²kxai²nãn²tu̱³ a²ẽ¹nãn¹jau³kxai³lu¹:
22 Como dono ele pôs a sua marca em nós e colocou no nosso coração o Espírito Santo, que é a garantia das coisas que ele guarda para nós.
23 Jã¹nxa¹jau³su² wãn³txi³khai³xa² e³a¹wa². Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ²sa²na³la². Txa²ẽ¹na² ĩ²sa²jah¹lai²la¹wa². Wxã³sxã³ ĩ²nx2ta¹ju³ta² ten³khaix1sa³nha²wa². Nxe³yãn¹ta¹ wxã³na¹kxai²nãn²tu̱³ ko̱³nxe³ti³ kãi³yah³lxin¹ju³ta² ĩ³kwa̱i²kxi¹nx2ti³hĩ̱³na¹wa². Nxe³nx2ta¹kxai²nãn²tu̱³ ĩ³ãin²ta³lxi²nx2ti³hĩ̱³na¹wa². Nxe³ju³tai²na² ten³sa²nxa³hẽ¹la². Jã¹nxe³nx2ta¹kxa²ya̱n³ti³su² Ko³rĩn²to²thĩ³na² ai³na¹ju³ta³nũ³a² ã³na¹la³kxi²nha¹hẽ³la².
23 Eu chamo Deus como minha testemunha; ele conhece o meu coração. A fim de evitar aborrecimentos para vocês, resolvi não ir até Corinto.
24 Yxo²ĩ²yah³lxin¹ju³ta² kwa³na³nx2ti³nxa³lho³la². Nũ³kxũn³txi³ yxo²ĩ²yah³lxi¹nhẽ³la². Yxah³lxi¹nha²kxai³ ĩ³ka³li³yhah³lxin¹ju³ta³nũ³a² kãi³ũh¹nx2ta¹wa².
24 Não estamos querendo mandar na sua fé, pois vocês estão firmes na fé. Pelo contrário, queremos trabalhar com vocês para que vocês sejam mais felizes ainda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.