2 Coríntios 10

Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ju¹ta³la³ nxe³ha²kxai³ txai²li² Pau²lah³lo²na¹xai²na² ko̱³nxe³te²lot3sah¹lxin¹te² ĩ³nxai²na² thãi³ti³la² e³kxi¹nx2ta¹wa². Kris²tu³jah¹la² thãi³ti³la² e³kxi²kxa² yã¹nxe² e³kxi¹nx2ta¹wa². Wã²nxũ̱h¹ e³lyah¹lxin¹te³nah¹lxi¹:
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Nxe³na¹ha²kxai³ wxã³sĩ²nx2ta¹tãu³a² nũh¹ĩ²jah¹lxi³hẽ¹la². Yxo²xũ̱n³txi³ ĩ³ye³sxã³ wxã³na¹ju³ta² ten³sa²nxa³nha²wa². Yxãn¹ta¹ wxa²ha³tih³ ĩ³nxai²na² wãn³txa² ain³kxi¹nx2ta¹hẽ³la². Ain³kxi¹nx2ta¹te³nah¹lxi¹:
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Nxe³na¹jut3su² yuh³xai²nãn¹ta³ko³xai²na² hĩ¹na¹ he¹a¹kxan²ti³ hai³txi³ yuh³xai²nãn¹jah¹la² yã¹nxe³sxã³ yxau²xai³te²txã³wa².
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Yuh³xai²nãn¹te²na² a²wã³nxĩn¹ju³khai³xa² tẽ³sxã³ he¹kxi²te²txã³wa². Yxãn¹ta¹ Txa²wã¹sũ̱³na² a²wã³nxĩn¹ju³khai³xa² ĩ³hxi²kat1sa³ha²kxai³ Sa³ta³na²jah¹la² ha³lo²a² wxi²kan¹txi³ e³sxã³ ã³na¹a¹wa². Hxi²kan¹txi³ ĩ³wa²lũ³xi²sai¹nxa³wa².
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Wãn³txa² ki³han³jau³xai²na² sa²kxai³lu² Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² yxo²ĩ²xa³jau³xai²na² sa²kxai³lu² ĩ³ye³sxã³te²sa¹wa². Ĩ³ye³sxã³a¹kxai²nãn²tu̱³ ka³nahx2nxe³sxã³ yxau³si¹hain¹tu¹wa². Ka³nahx2nxe³sxã³ yxau³si¹hain¹kxai²nãn²tu̱³ Kris²tu³jah¹lai²na² wãn³txa² sa²yxo²wet1sa²tẽ³ain¹txai²lã¹. Nxe³na¹nha²wa².
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Hã²wxãn³txa³ sa²yxo²wet1sxã³ yxau³yah³lxi³sã²nĩn¹ka³tu̱³ hã²wxãn³txa³ wxa²nũ̱³ka̱³txi³ ĩ³nxai²na² Txa²wã¹sũ̱³na² sa²yxo²ã³ah³lxin¹ju³ta² a³ya³txi²na¹kxai²nãn²tu̱³ ĩ³wai¹txa²lxa¹ju³ta² yũ³tu¹wa².
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Nxe³yãn¹ta¹ wxãi² ĩ³nxai²na² sa²kxai³lu² ĩ²sah¹lxin¹sxã³ kãi³ye¹nx2ta¹ju³ta² ĩ³yĩ¹li²sah¹lxi³ta¹hi¹nhẽ¹la². Nxe³sah¹lxin¹te³nah¹lxi¹:
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 A²kxã³nxa² e³kxi¹nx2ta¹tai¹ti²tu³wa². E³kxi¹nx2ta¹te³nah¹lxi¹:
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 O²nx2ti³te³lhxã³ ũ³wha²li¹la³kxi¹nx2ti³nxa³hẽ³la². Ju¹tai²li² ten³te²txã³wa².
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Nxe³sxã³ wxa²ha³tih³ ĩ³nxai²na² wãn³txi³kxai³lu¹, e³lxah²lxin¹te³nah¹lxi¹:
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Nxa²ha¹te¹ jah¹lai²na² wãn³txa² ĩ³wa²lũ³xi²na¹te³nah¹lxi¹:
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Jã¹nxe³ju³kxai³lu² wxa²ha³tih³ ĩ³nxa² wxi²kan¹ki³lxo³nha²yah³lxin¹ta²wa². Wã²nxũ̱h¹ ĩ²nha²sxã³:
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Hai³txi³ wã²nxũ̱h¹lxi³sxã³ hxi²kan¹kãi²non³ki³lxo³nxa¹ju³ta² yxo²kãin²txi³ e³te²txã³wa². Txa²wã¹sũ̱³na² a²ten³si¹sa²ju³ta² so¹lxi³ yxo²kãin²txi³ e³te²sa¹wa². Nxe³sxã³ ten³si¹sa²ju³ta³nũ³ai²na² sa²kxai³lu² Kris²tu³jah¹lai²na² wãn³txa² ĩ³hen³txi¹nx2ta¹ju³ta³nũ³a² ten³sa²na³la², Txa²wã¹sũ̱³na²sa³.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Nxe³nx2ta¹jau³su² Kris²tu³jah¹lai²na² wãn³txa² ĩ³hen³txi³nx2ta¹kxai²nãn²tu̱³ Txa²wã¹sũ̱³na² ten³si¹sa²ju³ta² kãi³a¹tu¹wa². A²kxã³nxa² txai²na² so¹lxi³ wxã³na¹tai¹ti²tu³wa². Wxã³na¹nũ²la² Kris²tu³jah¹lai²na² wãn³txa² ĩ³hen³txi¹nx2ta¹tai¹ti²tu³wa².
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Jã¹nxa¹jut3su² hai³txi³ a²nũ²a² ã̱³xa² wa³ka³la² ã³wih¹sxã³ o²la³kxi²hĩ̱³nx2nxa³wa². Wa³ka³la² ã³wih¹sxã³ o²la³kxin²nxa³ju³ta² yxo²kãin² e³sa²nxa³nha²wa². Txa²wã¹sũ̱³na² kwa³na³si¹sa²nxa³ju³ta² yxo²kãin² e³sa²nxa³nha²wa². Nxe³sa²nxa³ha²kxai³ yxo²ĩ²yah³lxin¹ju³ta² ã²la² kãi²non³ju³ta³nũ³su² ten³sa³ha²kxai³, Kris²tu³jah¹lai²na² wãn³txa² ĩ³hen³txi³nx2ta¹ju³ta² ã²la² kãi²non³ju³ta³nũ³su² ten³sa³ha²kxai³, nxe³sa³nha²wa². Txa²wã¹sũ̱³na² ten³si¹sa²ju³ta³nũ³a² so¹lxi³ ten³sa³nha²wa².
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Nxe³sa³kxai²nãn²tu̱³ ha³lo²a² yxau³yah³lxin¹ko³xa² ko³xã̱³xa² ã²la² ya¹nãn¹ta²ko³nãu³a¹ ai³sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² wi¹jau³xa² ĩ³hen³txain¹te³lhxã³ ai³hĩ̱³na¹wa². Nxe³na¹kxai²nãn²tu̱³ a²nũ²a² ã̱³xa² wa³ka³la² yxo²kãin²e³hĩ̱³nxã²nxa³wa². O²la³kxi²na¹kxa² so¹lxi³ yxo²kãin²txi³ e³hĩ̱³na¹wa².
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Jã¹nxe³jut3su² Txa²wã¹sũ̱³na² wha²li¹txã³nxai³tã² a²kxã³nxãn¹jau³xa² nxe³te³nah¹lxi¹:
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Jã¹nxe³jut3su² nũ¹txa̱i²na² e³kxi²nha¹kxai²nãn²tu̱³:
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.