1 Tessalonicenses 1

Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pau²lah³lo²na¹xai²na² Si²lah³la² Ti³mo²jah³la² nxe³sĩn¹sxã³ ũ³wha²li¹lhxã³ ũ³hũ²xai³nx2ti³nha¹wa². Wxa²nũ̱³ka̱³txa² Te³sa³lo²ni³ka²thĩ³na² yxau²xai³yah³lxin¹tũ̱³ka̱³txi³ ĩ³nxai²na² Je³su²jah³la² ã³nũ²kxi²sxã³ yxau²xai³lyah³lxin¹te² ĩ³nxai²na² ũ³wha²li¹lhxã³ ũ³hũ²xai³nx2ti³nha¹wa². Nxe³nx2ti³nha¹te² ĩ³nxai²na² sa²kxai³lu² Txa²wã¹sũ̱³na² a²sa³wi³ha³lxain²txi³ Je³su² Kris²tu³jah¹la² Txa²wã¹hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹lo²su² ha²kxai³ nxe³jah¹la² a²sa³wi³ha³lxain²txi³ yah³lxi¹lxa². Nxe³nx2ti³nha¹ha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² kãin² thãi³ti³la² a³lxi¹nx2ti³si¹hi² wxa²nxũ²kwa̱i³nãu³a² ã³nhãu²no³txa²lxi³si¹hi² nxe³nx2ti³si¹nha¹jau³su² ten³sa²sĩn¹nha²wa².
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Yxo²ĩ²sxã³ yxau²xai³yah³lxin¹jau³su² Txa²wã¹sũ̱³na² e³kxi²to³sĩ¹na¹wa². E³kxi²sĩ¹na¹jau³xa²sa¹:
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Yxo²ĩ²yah³lxi¹nhĩ¹nãn¹te²tu̱³ Sũ̱³na² wãn³txa² wi¹jau³xa² a²nũ²a² yxo²ha³kxa¹ ĩ³yau¹ũ¹te³lhxã³ o²la³kxah¹lxi¹lxa². Sũ̱³na² a³lxi²yah³lxin¹jau³su² wi¹lo²la³kxi²yah³lxi¹lxa². Je³su² Kris²tu³jah¹la² a³ka³nxi²sxã³ wa̱³li²ju³ta³nũ³a² thãi³ti³la² wah³yxah³lxi¹lxa². Nxe³yah³lxin¹kxe³su² ĩ²sĩn¹te²sa¹wa². Txa²wã¹sũ̱³na² e³kxi²sĩn¹na¹tãu³a² sa²wa²lho¹xi²sxã³ ĩ²sĩn¹to³ha¹wa². |src="HK086D.tif" size="span" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="1Tesalonicẽnses 1.3"
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Nxe³sxã³ yxo²ĩ²yah³lxi¹nha²kxai³ txa²wã³tã̱³xa² yã¹xah³lxi¹lxa². Txa²wã¹sũ̱³na² a³lxi¹nx2ti³ha²kxai³ ĩ²sxã³ ã³yũ³so¹nx2ti³sin²ta²wa². Nxe³ju³tai²li² ĩ²sĩn¹te²sa¹wa².
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Sũ̱³na² wãn³txa² wi¹jau³xai²li² ĩ³yau¹ũ³nx2ti³sĩ¹na¹jau³xai³tã² kwa² wãn³txi³su² te²sxa³yu²hẽ³la². Txa²wã¹sũ̱³na² A²yãu³ka³jxah¹la² a²wãn³txain²txi²na³la². Nxe³jau³xai²li² wã³nxĩn¹jau³su² ha²kxai³ ya²la³tu̱³jau³xai²la¹wa². Yxau³ya³nx2ti³sĩ¹na¹hĩ¹nai³tã² wain³txi³ o²la³kxi²nũh¹nx2ti³sĩ¹na¹ju³ta² ĩ²yah³lxin¹tai¹tu³wa².
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Yxau³sĩ¹na¹kxa² yã¹nxe² yxau³yah³lxi¹nha²kxai³ Je³su²jah³la² yxau³hxai²kxai³ jã¹nxe² yxau³yah³lxi¹nha²kxai³ nxe³yah³lxin¹tai¹ti²tu³wa². Nxe³sxã³ khãuhx3nyhah¹lxin¹kxan²ti³ wxa²ẽ¹nãu³ai²na² ka³lih³yah³lxin¹tai¹ti²tu³wa². Sũ̱³na² Yãu³ka³jxah¹la² ĩ³ka³li¹ti¹nx2ti³tai¹ti²tu³wa².
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Nxe³yah³lxin¹kxa²yu³su² Ma³se³to²na²ko³xa² yxau³te²a² Kre²sa²ko³xa² yxau³te²a² nxe³sxã³ Je³su²jah³lai²na² wãn³txa² yxo²ĩ²ain¹te²nãu³xai²na² ĩ²kxi¹nx2tain¹ta¹hẽ¹la². Nxe³ju³tan¹te²kxa³ya̱³lhu² yxo²ĩ²yah³lxin¹kxa² yã¹nxe² yxo²ĩ²ain¹nũn³ta¹hẽ¹la².
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Nxe² yxo²ĩ²yah³lxi¹nhĩ¹nai³tãn¹te²tu̱³ Sũ̱³na² wãn³txa² wi¹jau³xa² u²lxi³ ha³ta̱³nxe³ta¹hẽ¹la². Ma³se³to²na²ko³xa² Kre²sa²ko³xa² ya¹nãn¹ta³ko³xa² jau¹xai²li² yxo²ĩ²yah³lxin¹kxe³su² ha³ta̱³nxe³ta¹hẽ¹la². Nxe³jut3su² ha²kxai³ u²lxi³ ai³ain¹kxan²ti³ ã²la² ain³kxain¹ta¹hẽ¹la². Ĩ³ye³kxain¹sĩ¹nxa³ta̱³lxa¹ wxa²wãn³txa² ã²la² ain³kxi¹nx2tain¹ta¹hẽ¹la².
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Jã¹nxe³tũ̱³ka̱³txai²na² sa²kxai³lu² wã²nxũ̱h¹ ĩ³hen³txi³sain¹sĩ¹na²hẽ³la². Wxã³sxã³ ĩ²nx2ti³nha¹hĩ¹nai³tãn¹jau³xa² ĩ³yau¹ũ³sain¹sĩn¹na²hẽ³la². Txah³lxa³kxa³txai²li² Sũ̱³nu²sa²ki³lxo³ka³txai²li² ã³yah³lxi¹nha²kxai³ nxe³sxã³ hã²wxãn³txa³ Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³tãu³a² so¹lxi³ ya²la³tu̱³ te²an²tu̱³ ka³te̱n³su² te²an²tu̱³ sa²yxo²we¹jah³lxin¹jau³xai³tã² e³kxi²sain¹sĩ¹na²hẽ³la².
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Jã¹nxe³ju³kxai³lu² Je³su²jah³la² Sũ̱³na² Tah²si²ha²kxai³ ã¹jah¹lai²li² oh³nãu³a¹ a³ka³nxi²ju³ta³nũ³a² wah³nxe³yah³lxin¹ju³ta² ĩ³yau¹ũ¹sain¹sĩn¹na²hẽ³la². Nxe³jah¹lain²txi³ kxã³nhxĩ¹nai³tã² txa²wã¹ha³lo²a² yxau³hĩ¹nai³tã² ya³lu²ha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³kxai³lu² ka³te̱n³su² ĩ³sa²yxau³xi²na²hẽ³la². Nxe³ju³tan¹te²kxa³ya̱³lhu² txa²wã¹ko̱³nxe³ti³ kãi³ki̱³ju³ta² a²wa³ha² so¹kxi²nẽ³na²hẽ³la². So¹kxi²nẽ³lha²kxai³ Sũ̱³na² ko̱³nxe³ti³ ĩ³yĩ¹li²nẽ³ju³ta³nũ³a² wxa²wa²su¹kxi²nẽ³tu¹wa². Jã¹nxe³ju³kxai³lu² ul²yxau³tũ̱³ka̱³txai²na² sa²kxai³lu² jau¹xai²na² ĩ³hen³txai¹yah³lxin¹jau³xa² ĩ³yau¹ũ³sain¹sĩn¹na²hẽ³la².
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.