1 Pedro 4

Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jã¹nxe³jut3su² Je³su² Kris²tu³jah¹lai²na² a²nũ²ai²na² khãuh³lxa³txi³nha²na²hẽ³la². Nxe³kxa²ha³ta̱³nxãn²ti³ hai³txi³ khãuh³lxa³ti³nha²ju³tai²li² en²nha²ta¹hxai²nxa³hẽ¹la². Nxe³kxa²yã¹yxah³lxin¹sxã³ khãuh³lxa³ti³nyhah¹lxin¹kxai²nãn²tu̱³ wi¹lhi¹nha²sxã³ khãuh³lxa³ti³nyha¹jah³lxi³hẽ¹la². Yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³, ko̱³nxe³ti³ kãi³yah³lxin¹ju³ta³lo³jah³lxin¹ju³ta² ã³wa²su¹khai³nxe³nx2ti³hĩ̱³nx2na³la².
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Nxe³ha²kxai³, yuh³xai²nãn¹ta³ko³xai²na² yxau²xai³yah³lxi¹nhĩ¹nãn¹te²ka³ya̱³tu̱³, Txa²wã¹sũ̱³na² a²ẽ¹nãu³a¹ ten³jau³xa² so¹lxi³ ĩ³hau³ko³tũh¹sxã³ yxau²xai³jah¹lxi³hẽ¹la². Hai³txi³ wxa²sĩ̱³nãu³ai²na² ko̱³nxe³thin¹yah³lxin¹jau³la³ yxau²xai³yah³lxi³txa³hẽ¹la².
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 A²ha² kxã³nxa², a²nũ²a² Txa²wã¹sũ̱³na² Sũ̱³ni²nxa³tũ̱³ka̱³txa² yã¹nxe³sxã³ ko̱³nxe³thin¹sxã³ yxo²kwa̱i³nain¹jau³xa² yã¹nxe³jau³lxi³ yxau²xai³lyah³lxi³to³ta¹hin¹ti³ai¹ti²tu³wa². Yah³lxin¹ju³ta²sa¹: a̱u³txi³ wxa²ẽ¹nãu³a¹ ko̱³nxe³ti³ yxo²kwa̱i³ni², ko̱³nxe³ti³ yxo²kwa̱in³yah³lxin¹jau³su² ko̱³nxe³ti³ wa³ni̱³lon³kxi²nyhu¹i² yain³jau³xa² ũn³jau³xa² ĩ³na²sxã³ wen¹sxã³ ko̱³nxe³ti³ kãi³i², Sũ̱³na² sa²ki³lxo³nha²te²a² ĩ³sa²nẽn¹kxi²sxã³ ko̱³nxe³ti³ kãi³i², nxe³yah³lxi³to³ta¹hin¹ti³ai¹ti²tu³wa². Yxãn¹ta¹, hĩ¹na² hãix1nã¹yah³lxi³hĩ̱³nxa¹lxa².
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Nxe³ha²kxai³, Txa²wã¹sũ̱³na² Sũ̱³nxi²nxa³tũ̱³ka̱³txai²na² wxa²ha³lo²a² ã³ne³wxe³ti³hex1ye¹nx2ti³xa³wa². Nxe³te³nah¹lxi¹:
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Yxãn¹ta¹, a²nxe³tũ̱³ka̱³txai²na² a²hĩ¹nai²na² a²ko̱³nxe³ti³ kãi³ain¹ju³tai²na², yxan¹nãu³a¹ Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³yau¹ũ³nha²yain¹sãn²ka³tu̱³ a²wah³yu³ta² ha³lo²lo³tain¹tu¹wa². Nxe³tãu³a¹, a²nũ²a² yxo²ha³kxa¹ ka³te̱n³su² ta̱³nxa² ya³lu²te²su² ta̱³nxa², nxe³sxã³, yuh³xai²nãn¹ta³ko³xai²na² yxau³ain¹sxã³ kãi³sa²tẽ³ain¹ju³txai²yã¹nxe³sxã³, Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³tãu³su² tãu³a¹ wxa²nxũ̱¹ha̱in³nha²sxã³ ĩ³yĩ¹li²xai³ain¹tu¹wa². Ha³lo²a² nxe³nẽ³ju³ta³nũ³a² ya̱u³son³ki²nẽ³na³la².
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Jã¹nxe³jau³su², Je³su²jah³la² a²nũ²a² ya³lu²te²a² yãu³ka³txa² ha³ta̱³nxãn²txi³ ã³tĩ̱³xi²sxã³, wãn³txa² wi¹jau³xa² ĩ³yau¹ũ³hain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Nxe³jah³lxi³sã²lxa². Yuh³xai²nãn¹ta³ko³xa² hxan³je³nãu³wa³kxa² ya̱u³son³ki²nẽ³na³la². Nxe³ha²kxai³, wi¹la̱in³nha², wain³txi³ kãi³sxã³ yxau²xai³li² nxe³jah³lxi³hẽ¹la². Yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³, ha³tin³ti³, Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³hen³txi³jah³lxi³hẽ¹la².
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Hãi¹nxe³kxe³hũ̱³nxe², hxi²kan¹khai¹nxe³jau³xa² ĩ³ye³kxi¹nx2ta¹wa². A̱u³txi³ wxa²ẽ¹nãu³ai²na² whãi²na¹ wi¹la̱in³nha²sxã³ a³lxi²waun¹nha¹jah³lxi³hẽ¹la². A³lxi²waun¹nhyah¹lxin¹kxai²nãn²tu̱³, ko̱³nxe³ti³ kãi³ũh¹nx2ti³to³hain¹kxa² ha³ta̱³nxãn²txi³ ne³wã²na³yah³lxi³to³hin¹tu¹wa².
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Jã¹nxe³sxã³:
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Jã¹nxe³sxã³, Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³la³kxi²te²lo³tũ¹nxa²lxi³ju³ta² wã²nxũ̱h¹ ha³na³ka³lxi³ a³la³kxi²ti³hi¹ti² ai³nx2ti³hĩ̱³nx2na³la². Jã¹nxe³nx2ti³jau³lxi³, a²nũ²a² ã̱³xa² yxo²ha³kxa¹ ã³nhxi²nũ¹nũ²waun¹nha¹jah³lxi³hẽ¹la².
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 A²ĩ²li³te² ĩ³nxa²:
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Ne³ka²ki²sah¹lxi³hẽ¹la². A³lxi¹nx2ta¹wa². Nxe³ha²kxai³ ya³nx2ta¹wa². Ha³lo²a² ha³nxeh³lxi³khai¹nxe³ju³ta², ha³nxe²a² a³lan²khai¹nxe³tho³hũ̱³ju³ta² ha³lo²lo³txa²lxi³na³la². Nxe³nx2ti³ju³ta² Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³ye³kxi²nha²te³nah¹lxi¹:
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Yah³lxin¹ta¹ hãi¹nxe³sxã³ ĩ³ka³li³jah¹lxi³hẽ¹la². Je³su²jah³la² wi¹kãi³khai¹nxe³kxa² ha³ta̱³nxãn²txi³, a²nũ²a² kuh³lxa³thin¹tũ̱³ka̱³txa² khãuh³lxa³txi³hi¹yhain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³ju³tau³hxai²tẽx1 jã¹nxe³sxã³ ha³lo²lo³txa²lxi³na³la². Nxe³ha²kxai³:
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Wxãi²na² Je³su² Kris²tu³jah¹la² a²wẽ³ha³lxi³syah¹lxi¹lxa². Yah³lxin¹kxe³su², sa²nẽ³hẽ²txa²lxi³sxã³ a²nũ²a² kuh³lxa³thin¹te²a² ko̱³nxe³ti³hit1sxã³ ĩ³ye³kxi¹nx2ti³na³la². Nxe³nx2ti³kxa² ha³ta̱³nxãn²txi³ ĩ³ka³li³je¹jah³lxi³hẽ¹la². Txa²wã¹sũ̱³na² Yãu³ka³jxah¹la² wxi²kin³ti³ton³jah¹la² yxau³ya³nx2ti³sxã³ sa²hxi²ka¹txa²lxi³na³la². Nxe³nx2ti³ha²kxai³ ĩ³ka³li³jah³lxi³hẽ¹la².
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Yxãn¹ta¹ a²nũ²a² ã̱³xa² ĩ³su²lhã³i², ã̱³xa² yen³ka² kãi³sa²no¹i², wai³nxa³txi³ kãi³i², a²nũ²a² ã̱³xa² ko̱³nxe³ti³ kãi³si¹hain¹yah³lxin¹jau³su² ĩ³ye³kxi², nxe³yah³lxi³txa³hẽ¹li¹. Jã¹nxe³yah³lxin¹ju³ta² wah³yu³tu̱³, yuh³xai²nãn¹te² a²hxi²kan¹ti³nũ̱³ka̱³txa² khãuh³lxa³ti³hi¹txa²lxi³kxa²ya̱n³ti³su² nxe³ye¹nx2ta¹wa².
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Yxãn¹ta¹, Je³su²jah³la² so¹lxi³ sa²yxo²we¹jah¹lxi³hẽ¹la². Yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³, a²nũ²a² kuh³lxa³tin¹te²a² ĩ³sa²ne³hẽ²txa²lxi³sxã³ khãuh³lxa³ti³hi¹txa²lxi³kxai²nãn²tu̱³, Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³ãu²lxa²to³nha²sxã³ ĩ³ye³kxi²yah³lxi³txa³hẽ¹la². Hãi¹nxe³sxã³ ĩ³sa²nẽn¹kxi²jah³lxi³hẽ¹la².
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Jã¹nxa¹jau³su², hĩ¹nai²na² Txa²wã¹sũ̱³na² yuh³xai²nãn¹tũ̱³ka̱³txi³ki̱³na¹xai²na² yxo²ha³kxa¹ kãi³ki̱³kxe³su² wi¹ta̱³nxa² wi¹lxa³ta̱³nxa² nxe³kxa²yã¹nxe² ĩ³yo³hi²ju³ta² ãn³si³wxe³nũ¹nhẽ³na³la². Ha³lo²a² ĩ³yĩ¹li²nũ¹nhẽ³je³nãu³wa³kxa² hau³kon³na³la². Nxe³ha²kxai³ txa²wã¹wẽ³ha³lxi³su² te²ki̱³na¹xai²na² txa²nũ² ĩ³yĩ¹li²nũ¹nhẽ³sãn²nũ²la², hã²wxãn³txi³te²lxi³nũ² ãn³si³wẽ̱³nxi²sxã³, a²nũ̱³ka̱³txi³ ã̱³xa² sa²kxai³lu² wãn³txa² wi¹jau³xa² sa²yxo²ã³ain¹tũ̱³ka̱³txa² sa²kxai³lu², Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³yĩ¹li²nũ¹hain¹kxai¹lẽ¹.
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Nxe³sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² ũ³wha²li¹txã³nxu¹tai²na² nxe³te³nah¹lxi¹:
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Jã¹nxe³yah³lxin¹ju³ta² Txa²wã¹sũ̱³na² a²ẽ¹nãu³a¹ ĩ³ye³kxi²nha²sxã³ ten³jau³xa² yã¹nxe³jau³lxi³ khãuh³lxa³txi³nx2ti³kxai²nãn²tu̱³, hãi¹nxe³sxã³ wain³txi³ kãi³sa²tẽ³je¹jah³lxi³hẽ¹la². Nxe³sa³kũx1:
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.