1 Pedro 3
Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs ARC
1 — ausente —
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas ao vosso próprio marido, para que também, se algum não obedece à palavra, pelo procedimento de sua mulher seja ganho sem palavra,
2 — ausente —
2 considerando a vossa vida casta, em temor.
3 Yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³:
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de joias de ouro, na compostura de vestes,
4 Yxãn¹ta¹ Txa²wã¹sũ̱³na² a̱u³txi³ wxa²ẽ¹nãu³a¹ whãi²na¹ tah²lxi³ we¹txa²lxi³kxai²nãn²tu̱³, wi¹khai¹nxe³sxã³ ĩ³yxai¹hxa³sxã³ thã̱i³ti³la² nxe³yah³lxi³hĩ̱³nxã¹nxa². A²nxe³te² wi¹lyah³lxin¹ju³ta³nũ³ai²na² hxan³kxi¹nx2ti³xah³lo³na².
4 mas o homem encoberto no coração, no incorruptível trajo de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 Jã¹nxe³ju³ta², a²ha² kxã³nãu³u¹tai²na² txu¹ti³nãu³xu¹tai²na² wi¹lhin¹ta¹ka³lxu²nãu³xu¹tai²na², Txa²wã¹sũ̱³na² yxo²ĩ²i²:
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus e estavam sujeitas ao seu próprio marido,
6 Jã¹nxe³sxã³ Sa²ra³ka³lxi³nu¹tai²na² sa²kxai³lu², a²wẽ³sãi¹yah³la² A³bra³ãu²ah³lo²nu¹tai²na² wãn³txa² sa²yxo²we¹tain¹ta¹hxai²hẽ¹na².
6 como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós sois filhas, fazendo o bem e não temendo nenhum espanto.
7 Te²yã¹nxe³te²hũ̱³te²lxi³, a²wẽ³sãi¹yah³lo²nãu³ ĩ³nxai²na² ĩ³ye³kxi¹nx2ta¹wa². Wxa²sxe³xa³ka³lxa² tẽ³yah³lxin¹ta¹ka³lxa² kũ³we²ki²la² nũ̱³kxũn³yai¹nxa³ju³ta² a³la³kxi²sxã³ yxau³je¹jah³lxi³hẽ¹la². Wxãi²na² in³txi³ ĩ³nxai²na² so¹lxi³ ã³sen³sai¹sxã³ nũ̱³kxũn³yah³lxi³hĩ̱³nxa¹lxa². Yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³, ĩ³yxo²o²lhxã³ wxa²sxe³xa³ka³lxa² ã³nhxi²nũ¹nũ³jah³lxi³hẽ¹la². Txa²wã¹sũ̱³na² kãin² thã̱i³ti³la² a³lxi²nẽ³lhxã³, ka³te̱³na² wi¹tãu³a¹ ũ³yhen³kxi²nẽ³na³la². Wxãi²na² a²wẽ³sãi¹yah³lo² ĩ³nxãin²txi³ ũ³yhen³kxi¹nx2ti³ha²kxai³, wxa²sxe³xa³ka³lxain²txi³ ũ³yhen³kxi²ha²kxai³, nxe³nx2ti³hĩ̱³nx2na³la². Nxe³nx2ti³ha²kxai³, a³la³kxi²yain¹yah³lxin¹jau³su², wxa²sxe³xa³ka³lxa² a³lxin¹sxã³ yxau³je¹jah³lxi³hẽ¹la². Yah²lxan³kxai²lẽ¹. Wãn³txa² Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³ye³kxi²yah³lxin¹jau³su² hai³txi³ ain³kxi¹nx2ti³hĩ̱³nx2nxa³wa². Jã¹nxe³yah³lxin¹kxa²ya̱n³ti³su² ye¹nx2ta¹wa².
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com ela com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus coerdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 Hãi¹nxe³kxe³hũ̱³nxe², wxa²yu³ta² yxo²ha³kxa¹, Txa²wã¹sũ̱³na² wẽ³ha³lxi³syah¹lxi¹lxa². Nxe³ha²kxai³, a²wã³tã̱³nãu³xa² a³lxi²waun¹nha¹jah³lxi³hẽ¹la². Yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³ wi¹lĩ³we¹nha²yhu¹i², ĩ³ãin²ta³kxi²nha²yhu¹i², ĩ³yan³ta³ki²nha²yhu¹i² ĩ³sa²nẽn¹kxi²nha²yhu¹i² nxe³sxã³ wi¹lĩ³we¹nha¹jah³lxi³hẽ¹la².
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis,
9 Jã¹nxe³sxã³, a²nũ²a² ã̱³xa² ko̱³nxe³ti³ kãi³ũh¹nx2ti³kxai²nãn²tu̱³, hai³txi³ a²yoh³la³ ko̱³nxe³ti³ kãi³ũ¹xah¹lxi³txa³hẽ¹la². Te²yã¹nxe³sxã³, ko̱³nxe³ti³hit1sxã³ ĩ³ye³kxi¹nx2ti³kxai²nãn²tu̱³, hai³txi³ a²yoh³la³ ko̱³nxe³ti³hit1sxã³ ĩ³ye³kxain¹yah³lxi³txa³hẽ¹la². Hãi¹nxe³sxã³, ha³lo²a² wi¹ju³ta² so¹lxi³ kãi³ũ¹hi², ĩ³ye³kxi², nxe³sxã³, ũ³yho³hi¹txain¹yah³lxi³hẽ¹la². Jã¹nxe³nx2ti³si¹jau³su², Txa²wã¹sũ̱³na² ha³lo²a² wi¹ju³ta² so¹lxi³ ha³lo²lot3si¹nx2ti³jau³su², wã²nxa³kxa² so¹nx2ti³ta¹hxai²hẽ¹la².
9 não tornando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, sabendo que para isto fostes chamados, para que, por herança, alcanceis a bênção.
10 Kxã³nãu³u¹tai²na², Txa²wã¹sũ̱³na² ha³te̱h³nxã³nxãn¹jau³su² te³nah¹lxi¹:
10 Porque quem quer amar a vida e ver os dias bons, refreie a sua língua do mal, e os seus lábios não falem engano;
11 Jã¹nxe³sxã³, a²ko̱³nxe³ti³ kãi³yah³lxin¹ju³ta² ã³ta³lo³ta³wxe³sxã³ ã³na¹i², wain³txi³ kãi³ju³ta² so¹lxi³ kãi³i², nxe³jah³lxi³hẽ¹li¹. Yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³: “ónhãu²no³nha²yhu¹ki̱³ju³ta² ten³khaix1sa³nhã¹.” Nxe³nha¹jah³lxi³hẽ¹li¹.
11 aparte-se do mal e faça o bem; busque a paz e siga-a.
12 Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³tãu³a¹ a²ẽ¹nãn¹jau³xa²sa¹: “Txa²ye³nai²na², a²nũ²a² wain³te²a² wi¹lĩ²i², txa²ne³nxẽ³nai²na² a²nũ²a² wain³te²a² ĩ³ye³kxi²sa²jau³xa² wi¹lain³ki², na¹xã¹. Yxãn¹ta¹, a²nũ²a² ko̱³nxe³ti³ kãi³te²su² te²lẽ¹ en²khaix1jah¹lo²sa¹xã¹.”
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos, atentos às suas orações; mas o rosto do Senhor é contra os que fazem males.
13 Nxe³ha²kxai³:
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Yxãn¹ta¹:
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bem-aventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 Hãi¹nxe³sxã³:
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 Yxãn¹ta¹, wxa²ẽ¹nãu³a¹ a̱u³txi³ wi¹lĩ³ye³ki²nha²sxã³ wxa²ha³lo²a² ĩ³yau¹ũ³nha²je¹txain¹yah³lxi³hẽ¹la². Yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³, a²nũ²ai²na² ko̱³nxe³ti³hit1sxã³ ĩ³yĩ¹li¹nx2ti³kxa² ha³ta̱³nxãn²txi³, a²ẽ¹nãu³a¹ a̱u³txi³ ĩ³ãu²lxi²to³nha²hĩ̱³nx2na³la².
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom procedimento em Cristo,
17 Jã¹nxa¹jau³su², wain³txi³ kãi³yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³:
17 porque melhor é que padeçais fazendo o bem (se a vontade de Deus assim o quer) do que fazendo o mal.
18 Jã¹nxe³sxã³, Je³su² Kris²tu³jah¹la² wain³khai¹nxe³jah¹la² ya³lu²kxi²nẽ³ta¹hxai²hẽ¹la². Txa²wã¹ki̱³na¹xai²na² ko̱³nxe³ti³ kãi³te²ki̱³na¹xai²na² wxa²wa²sut1hxa³tẽ³te³lhxã³ ya³lu²kxi²nẽ³ta¹hxai²hẽ¹la².
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito,
19 Nxe³sxã³, Je³su²jah³lo²su² jah¹lai²na2 Txa2wã¹sũ̱³na2 Yãu³ka³jxah¹lai²na2 ã³nũ²nxi²sxã³, a2nũ²a2 ya³lu²te²a2 yãu³ka³txi³nãu³xa2 he¹ain¹ta³ko³nãu³a¹ ãn³tĩ̱³xain¹sxã³, Txa2wã¹sũ̱³na2 wãn³txa2 ĩ³yau¹ũ³hain¹ta¹hxai²hẽ¹la2.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Nxe³ju³ta2, yãn³tai²na2 No³e²ah³lo²nu¹tai²na2 a2ka³te̱³nhĩ¹nu¹tai²na2, a2yuh³xai²nãn¹tũ̱³ka̱³txu¹tai²na2 yxo²ha³kxa¹, Txa2wã¹sũ̱³na2 sa2yxo²ã³sa2tẽ³sxã³ yxau³ain¹ta¹hxai²hẽ¹la2. Nxe³ha2kxai³, Txa2wã¹sũ̱³na2 hxi²ki³kxai³lu² wẽ³ha2yau³xa2 ha³nxeh³lxi³jau³xa2 kãin² sa2yxu¹na³ũ¹hain¹sxã³ ĩ³lon³txa2 hxa³nain¹ta¹hxai²hẽ¹la2. A²nxe³te²u¹tai²na2 a2ya³lu²te² yãu³ka³txi³nãu³xa², a²hĩ¹nai²na² Je³su²jah³la² ĩ³tih³nxain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Yãn³tai²na² No³e²ah³lo²nu¹tai²na² na³vi²o²tẽ³na² ar²ka³tẽ³na² wet1sa²tẽ³i², hau³hau³kon³sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² win¹ta²te²lxi³ wah³nxe²sa²tẽ³i²:
20 os quais em outro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água,
21 A²nxe³te²u¹tai²na² ĩ̱³yau³xu¹tai²na² ũ³hũ̱¹ki²sa²sai¹nẽ³jau³hũ̱³jau³xai²la¹wa². A²nxe³jau³xai²na² a²hĩ¹nai²na² ũ³hũ̱¹ki²sa²sai¹nẽ³kxai²nãn²tu̱³, Txa²wã¹sũ̱³na² ã³wa²su¹tẽ³tu¹wa².
21 que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 A²nxe³jah¹lai²na² Je³su²jah³lai²na² oh³nãu³nũ¹ka³nãu³a¹ ka³la³xi²sxã³, Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³jah¹la² a²wi¹tãu³a¹ a²hxi²kan¹khaix1tãu³a¹ ã³ha³ti³sai¹sxã³ ã³wxe³nũ¹yhain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Ain¹sxã³, a²ta³nãu³xa² oh³xai²nãn¹te²su² te²nãu³xa² ha³ta̱³nxãn²txi³ a²ta³nãu³xa² hxi²kan¹ta² si³yxau³te²su² te²nãu³xa² ha³ta̱³nxãn²txi³ a²ta³nãu³xa² nũ̱³kxũn³te²su² te²nãu³xa² ha³ta̱³nxãn²txi³ a²yxo²ha³kxa¹ whãi²na¹ Je³su²jah³lai²na² a²yu³hẽ³nãu³a¹ yxau³yain¹tũ̱³ka̱³txi³sain¹na³la².
22 o qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.