1 Pedro 2
Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs ACF
1 Nxe³sxã³ ĩ³wi¹lhin²nx2ti³ju³txan¹te²ka̱³ya̱³tu̱³, ĩ³ki³ha¹ki²nyhu¹i², wi¹lhin¹ki³lxo³nxe², a²nũ²a² ã̱³xa² yen³kxa² yxo²kwa̱i³nxũ³yhu¹i² ã̱³xa² ko̱³nxe³ te²lo³jah³lxi³txa³hẽ¹la². A²nxe³te²a² ko̱³nxe³ju³ta² ha³kxa¹ ha²ya̱³ka²ti³jah³lxi³hẽ¹la².
1 Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Yah³lxin¹ka³tu̱³, wẽ³sa² kwẽn¹tai²na² a³li³la¹te²su² te²a² a²hã³ka³na² su³su³yau³xa² ya³ni̱³li³khaix1te²jai¹ti²tu³wa². Jã¹nxe³kxe³hũ̱³nxe², Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² wi¹khai¹nxe³jau³xa² a²ya³la³tu̱³ jau³xa² so¹lxin³jau³xa² ya³ni̱³li³jah³lxi³hẽ¹la². Yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³, Txa²wã¹sũ̱³na² wxa²wa²su¹tẽ³ju³ta², a³la³kxi²kãi²non³yah³lxin¹tu¹wa². Jã¹nxe³te³lhxã³ ya³ni̱³li³jah³lxi³hẽ¹la².
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo;
3 Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² a³la³kxi²sxã³ yxau²xai³yah³lxi¹lxa². Nxe³yah³lxi¹nha²kxai³:
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno;
4 Jã¹nxa¹jau³su² a²nũ²a² txah³lxa³kxa³txa² tẽ³sxã³ sxi²ha² txo³nain¹te²ju²hẽ³la². Ain¹sxã³:
4 E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Nxe³lya³ki̱³sa²kxai³ sxi²ha² txo³nain¹kat3sũ̱³ki̱³tã³la². Yxãn¹ta¹ txah³lxa² ka³te̱n³kax3su² nxẽ²nxa³kxa²ha³ta̱³nxãn²txi³ ka³te̱n³su² yxau²xai³lya³ki̱³tã³la². Txa²wã¹sũ̱³na² Yãu³ka³jxah¹la² hi²sen³su² Je³su² Kris²tu³jah¹la² yxo²ĩ²ti³hit1tẽ³ti³ai¹ti²tu³wa². Nxe³sxã³ Sũ̱³na² wa³ka³li³lo³tẽ³lha²kxai³ sa²yxo²wet1sxã³ yxau²xai³ki̱³tã³la². Je³su² Kris²tu³jah¹la² ĩ³hxi²ka¹tẽ³lha²kxai³ Sũ̱³na² ĩ³ka³li³ki̱³ju³ta² o²la³kxi²nũ¹sxã³ yxau²xai³ki̱³tã³la².
5 Vòs também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdòcio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Jã¹nxe³jau³su², Txa²wã¹sũ̱³na² ũ³wha²li¹la³kxi²nẽ³te³nah¹lxi¹:
6 Por isso também na Escritura se contém:Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa;e quem nela crer não será confundido.
7 Nxe³ha²kxai³, tah³lxa³kat3sũ̱³jah¹lai²na² Je³su²jah³la² yxo²ĩ²yah³lxi¹lxa². Yah³lxi¹nha²kxai³, a³lxi²khaix1yah³lxi¹lxa². Yxãn¹ta¹, a²nũ²a² Je³su²jah³la² sa²yxo²ã³kxai²nãn²tu̱³, a²nxe³te² ha³lo²a², Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² yau³xã̱³xa² ũ³wha²li¹la³kxi²nẽ³lhxã³ ĩ³tih³nxe³nẽ³te³nah¹lxi¹:
7 E assim para vòs, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes,a pedra que os edificadores reprovaram,essa foi a principal da esquina,
8 Jã¹nxe³sxã³, Txa²wã¹sũ̱³na² Yau³xã̱³xa² ũ³wha²li¹la³kxi²nẽ³te³nah¹lxi¹:
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo,para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Yxãn¹ta¹, wxãi²na² Txa²wã¹sũ̱³na² wã²nxa³ka² so¹nx2ti³tũ̱³ka̱³txi³syah¹lxi¹nha²kxai³, Txa²wã¹sũ̱³na² nũ̱³ka̱³txi³khai³syah¹lxi¹nha²kxai³, nxe³yah³lxi¹lxa². Te²yã¹nxũn³sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² ã³tĩ³sxã³ a²ten³jau³su² kãi³yah³lxi¹nha²kxai³ ĩ³sa²nẽn¹kxi²yah³lxi¹nha²kxai³ nxe³yah³lxi¹lxa², wi¹lhin¹khai¹nxe³tũ̱³ka̱³txi³syah¹lxi¹nha²kxai³, nxe³yah³lxi³te²si¹lxa². A²ha² kxã³nxa² ka³nxah³ti³hũ̱³tãu³a¹ yxau²ho³hah³lxi³ta¹hi¹nhẽ¹la². Nxe³sxã³, Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² sa²yxo²ã³sxã³ yxau²ho³hah³lxi³ta¹hi¹nhẽ¹la². Yxãn¹ta¹ Txa²wã¹sũ̱³na² wxi²kin³ti³ton³txi³ ĩ³kaix1so¹nx2ti³ta¹hẽ¹la². Ĩ³kaix1so¹nx2ti³ka³tu̱³, Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² sa²yxo²wet1si¹nxa²lxi³ha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² ha³lo²a² wxi²kin³ti³ton³te² ha³lo²a², ha²te¹te²hũ̱³te² ha³lo²a² ũh³wxe³nxa²lxi³ta¹hẽ¹la². Nxe³yah³lxin¹ju³ta², Txa²wã¹sũ̱³na² kãin² ĩ³sa²nẽn¹kxi²si¹nx2ti³jau³nũ³su² ĩ³kaix1so¹nx2ti³ta¹hẽ¹la².
9 Mas vòs sois a geração eleita, o sacerdòcio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 A²ha² kxã³nxa² Txa²wã¹sũ̱³na² nũ̱³ka̱³txi³syah¹lxi³ta¹hxan³nhẽ¹la². Jã¹nxe³kxe³hũ̱³nxe², a²ha² kxã³nxa² Txa²wã¹sũ̱³na² wi¹lhin¹sxã³ thãi³ti³la² sa²hau³ko³nx2ti³ju³ta² ko̱³nyhah¹lxi³ta¹hxã³nhẽ¹la². Yxãn¹ta¹, a²hĩ¹nai²na² Txa²wã¹sũ̱³na² wi¹lhin¹sxã³ thãi³ti³la² sa²hau³ko³nx2ti³ju³ta² ko̱³nyhah¹lxi¹lxa².
10 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Nxe³jah³lxi³sa²lxa². A³lxi¹nx2ta¹nha²wa². Nxe³nx2ta¹kxe³su², txa²yxo²ka³nãu³ai²na² whãi²na¹ ĩ³ye³kxi¹nx2ta¹wa². Wxa²ha³lo²khai³xa² Txa²wã¹sũ̱³na² ha³lo²ai²la¹wa². Oh³nãu³u¹tai²nãn¹te² ha³lo²ai²la¹wa². Nxe³ha²kxai³, a²hĩ¹nai²na² yuh³xai²nãn¹ko³xai²na² yxau³yah³lxi¹nhĩ¹nai²na²:
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma;
12 Nxe³ha²kxai³, a²nũ²a² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³tũ̱³ka̱³txai²na² yxau³yain¹yah³lxin¹tũ̱³ka̱³txai²na², hai³txi³ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² sa²yxo²we¹tũ̱³ka̱³txi³sai¹nxa³wa². Nxe³ha²kxai³, wi¹kãi³je²txain¹yah³lxi³hẽ¹la². Yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³, ko̱³nxe³te²la³ ĩ³yĩ¹li¹nx2tain¹kxa² ha³ta̱³nxãn²txi³, wxa²wi¹kãi³ye²yah³lxin¹ju³ta² ĩ²so¹nx2tain¹tu¹wa². Nxe³nx2tain¹kxai²nãn²tu̱³:
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Wxãi²na², Je³su²jah³la² a²wẽ³ha³lxi³syah¹lxi¹lxa². Yah³lxi¹nha²kxai³, a²nũ²a² hxi²kan¹ta² yxo²ha³kxa¹ a²yu³hẽ³na² yxau³jah³lxi³sxã³ sa²yxo²we¹jah¹lxi³hẽ¹la². Yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³, yuh³xai²nãn¹te²a² hxi²kan¹ta² si³yxau³kax3khai³su² tãu³a¹, a²nũ²a² yxo²ha³kxa¹ ãn³sen³sai¹nẽ³jah¹lo²su² tãu³a¹ txã² sa²yxo²we¹txain¹yah³lxi³hẽ¹la².
13 Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 Yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³, ã³sa²ki³la³xi²sxã³ hxi²kan¹tũ̱³ka̱³txan²tu̱³, a²si³yxau³ka³khai³su² tãu³su² tãu³a¹ hxi²kan¹txi³lot3sxã³ ĩ³kwa³na³tũ̱³ka̱³txi³su² hĩ̱³nx2na³la². A²nũ²a² ko̱³nxe³ti³ kãi³te²a² khãuh³lxa³ti³hi¹ti², a²nũ²a² wain³txi³kãi³te²a² ĩ³sa²nẽn¹kxi², nxe³te³lhxã³ hxi²kan¹txi³lon³te²ju²hẽ³la². Nxe³ha²kxai³, ã³sa²ki³la³xi²tũ̱³ka̱³txain²ti³ yxo²ha³kxa¹ sa²yxo²we¹tain¹yah³lxi³nũ³nhẽ¹la². Yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³, Txa²wã¹sũ̱³na² a²ẽ¹nãn¹jau³su² ĩ³hau³ko³tũh¹sxã³ kãi³yah³lxi³hĩ̱³nxa¹lxa².
14 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³, wi¹kãi³yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³, a²nũ²a² Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² sa²yxo²ã³ain¹tũ̱³ka̱³txa²:
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos;
16 Jã¹nxa¹jau³su², wa²su¹wa²sun¹sxã³ yxau²xai³jah¹lxi³hẽ¹la². Yah³lxin¹ta¹, ĩ³yon²ta³kxi²nha²sxã³:
16 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Jã¹nxe³jut3su², a²nũ²a² yxo²ha³kxa¹ wi¹lhin¹sxã³ ĩ²nha¹jah³lxi³hẽ¹la². Jã¹nxe³sxã³, Txa²wã¹sũ̱³na² wẽ³ha³lxa² yxo²ha³kxa¹ a³lxi²waun¹yhu¹i², Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³tãu³a¹ ĩ³ye³kxi²nha²sxã³ ĩ³yo²nha², yuh³xai²nãn¹te² a²hxi²kan¹ta² si³yxau³ka̱³khai³su² jah¹la² ĩ³sa²nẽn¹kxi², nxe³jah³lxi³hẽ¹la².
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 A²nũ²a² ã̱³xa² a²wa³kxẽn³yu³ta³lot3sxã³ yxau³yah³lxin¹te² ĩ̱³nxa² nxe³jah³lxi³hẽ¹li¹. Wxa²wa³kxẽ³yah³la² sa²yxo²we¹ti², ĩ³sa²nẽn¹kxi², nxe³jah³lxi³hẽ¹la². Yah³lxin¹ka³tu̱³, wi¹lhin¹te²a² a²wa³kxẽn³yah³lain²txi³ sa²yxo²we¹ti², a̱n³txi³thin¹te²a² a²wa³kxẽn³yah³lain²txi³ sa²yxo²we¹ti² nxe³jah³lxi³hẽ¹la².
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus.
19 Yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³, wain³txi³ kãi³yah³lxin¹kxa² yo³lha³, wxa²wa³kxẽ³yah³la² kwa²to³toh³lxi² ĩ³a̱n³ta³kxi¹nx2ti³sxã³ khãuh³lxa³ti³hi¹txa²lxi³kxai²nãn²tu̱³, ya³nãn³ta³ki²la²sxã³ yxau³je¹txain¹yah³lxi³hẽ¹la².
19 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Yxãn¹ta¹, ko̱³nxe³ti³ kãi³yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³, nxe³yah³lxin¹kxa² yo³su² wxa²wa³kxẽ³yah³la² khãuh³lxa³ti³hi¹txa²lxi³kxai²nãn²tu̱³, hãi¹nxe³sxã³ wain³txi³ ũ³yho³hi¹nx2ti³hĩ̱³nx2na³la². Nxe³nx2ti³sxã³ khãuh³lxa³txi³yah³lxin¹ju³tai²na² ya³nãn³ta³ki²la²sxã³ yxau³yah³lxin¹kxa² ha³ta̱³nxãn²txi³, hai³txi³ Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³sa²nẽn¹kxi¹nx2ti³xa³lho³la². Yxãn¹ta¹, wain³txi³ kãi³yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³, nxe³yah³lxin¹kxa² yo³su², a²nũ²a² ku̱³lhxa³thin¹te²a² khãuh³lxa³ti³hi¹txa²lxi³kxai²nãn²tu̱³, hãi¹nxe³sxã³ ya³nãn³ta³ki²la²sxã³ yxau³je¹jah³lxi³hẽ¹la². Yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³, Txa²wã¹sũ̱³na² kãin² ĩ³sa²nẽn¹kxi¹nx2ti³tu¹wa².
20 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Jã¹nxe³yah³lxin¹si¹jau³nũ³su², Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³kaix1so¹nx2ti³te²ju²hẽ³la². Nxe³sa³ku¹, Je³su²jah³la² khãuh³lxa³txi³ki¹nx2ti³ta¹hxai²hẽ¹la². Ain¹sxã³:
21 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 A²nxe³jah¹la² ko̱³nxe³ti³ kãi³ain¹ju³ta² yũ²nxa³ha²kxai³, ki³han³jau³xa² ĩ³ye³ti³he¹nx2nxa³ha²kxai³, ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³kxa²ha³ta̱³nxãn²ti³ khãuh³lxa³ti³hit1tain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
22 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano.
23 A²nũ²a² ku̱³lhxa³thin¹te²a² ko̱³nxe³ti³hit1sxã³ ĩ³ye³kxain¹kxa² ha³ta̱³nxãn²txi³, hai³txi³ a²yoh³la³ ko̱³nxe³ti³hit1sxã³ ĩ³wa²lũ³xi²ti³he¹nx2nxa³ha²kxai³, jã¹nxe³sxã³, a²nũ²a² khãuh³lxa³ti³hi¹tain¹kxa² ha³ta̱³nxãn²txi³, hai³txi³ ĩ³wa³lxĩ³nha²sxã³ ĩ³ye³kxi²te³lhxã³ ti³he¹nxai¹nxa³ha²kxai³, Je³su²jah³la² ta¹hxai²hẽ¹la². Hãi¹nxe³sxã³:
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
24 Wã²nxũ̱h¹ Je³su²jah³la² so¹lxi³ hi³sa³ka³txa² ya³lu²kxi²nẽ³ta¹hxai²hẽ¹la². Txa²wã¹ko̱³nxe³ti³ kãi³ki̱³ju³ta² a²wah³yu³ta² ũ³yho³hi²te³lhxã³ jah¹la²nũ²a² ya³lu²kxi²nẽ³ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³ha²kxai³, ko̱³nxe³ti³ kãi³sxã³ yxau²xai³ki̱³ju³ta² ã³na¹hxa³ki̱³sa²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² sa²yxo²wet1sxã³ kãi³sxã³ yxau²xai³ki̱³sa²kxai³ nxe³si¹nhẽ³jau³su² Je³su²jah³la² ya³lu²kxi²nẽ³ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³sxã³, Je³su²jah³la² ĩ³ta³lo³wait1sxã³ khãuh³lxa³tain¹ju³ta²kxai³, wxa²ĩ³lxi³thin¹yah³lxan³ju³ta² ha³kxa¹ ĩ³we²ti²ti³hi¹txa²lxi³ta¹hxai²hẽ¹la².
24 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Wxãi²na², a²ha² kxã³nxa² ka³yxuh³xa² o³ve²a² a²wa³kxẽn³yah³la² ka³lun²ki²jut3sũ̱³nxe², Txa²wã¹sũ̱³na² u̱² ha³na³ka³lxi³ yxau²xai³yah³lxi³ta¹hxai¹nhẽ¹la². Yxãn¹ta¹, a²hĩ¹nai²na² ã³wa̱³li² ĩ³xi²sxã³, wxa²wa³kxẽ³yah³la² wi¹wi¹nxe² wxa²hau³ko³txa²lxi³jah¹la² a²hxi²ka³nãu³a¹, yxau³yah³lxi¹lxa².
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.