1 Coríntios 8

Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ju¹ta³la² nxe³ha²kxai³ yain³txa² a¹thũn³te²su² Txa²wã¹sũ̱³nu²su² ki³lxo³ka³txa² ũ³yhe³wxe³te²ju²hẽ³la². Nxe³ju³ta² ĩ³yau¹ũ¹nx2ta¹tu¹wa². Wãn³txa² tĩ³yau³u¹tai²li¹. Nxe³hxai²na²hẽ³la². Nxe³te³nah¹lxi¹:
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 A²nũ²a² ĩ²li³te²su² te²a² a²ẽ¹nãn¹jau³kxai³lu¹ e³kxi²nha²te³nah¹lxi¹:
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Yxãn¹ta¹ Txa²wã¹sũ̱³na² a³lxi²ki̱³kxai²nãn²tu̱³ Txa²wã¹sũ̱³nu²kxai³lu² ĩ²nẽ³te²la¹wa². Nxe³sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² a²ẽ¹nãn¹jau³kxai³lu¹ e³kxi²nha²te³nah¹lxi¹:
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Jã¹nxe³jut3su² Txa²wã¹sũ̱³na²su² ki³lxo³nxe³kxah³la² so¹lxi³ hai³txi³ ka³te̱n³yah³lo²sxa³wa². Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³kah³lo²khai³xa² ka³te̱n³yah³la² ka³na³ka³na³tã³la².
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³jah¹la² ã̱³xa² yũ³te²sxa³jai¹ti²tu³wa². Txa²wã¹sũ̱³nu²su² ki³lxo³ain¹kxah³lai²na² yũ², txa²wã¹hxi²kan¹ti³su² te²na² yũ² nxe³te²ju²hẽ³la². Oh³nãu³nũ¹ka³na¹ yũ² yuh³xai²na² yũ² nxe³te²ju²hẽ³la². Ka³lxa¹txi³ yũ³te²ju²hẽ³la².
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Yxãn¹ta¹ Txa²wã¹sũ̱³nu²khai³su² ka³na³ka³na³tã³la². Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³tãu³a² hi²sen³kxai³lu² txa²wã¹ha³lo²a² whãi²na¹ ĩ³yũt1sxã³ kwa³na³jah¹lo²su² ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa². A²nxe³jah¹lai²li² sa²yxo²wet1si¹ki̱³jau³su² yxau³nũh¹ki̱³tã³la². Te²yã¹nxe³sxã³ Txa²wã¹hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹la² Je³su² Kris²tu³jah¹lo²su² ha²kxai³ ka³na³ka³na³tã³la². Yen³kxa² whãi²na¹ wet1jah¹lo²su² ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa². A²nxe³jah¹lai²li² ka³te̱³na² wi¹tãu³la³ ũ³hũ¹nhẽ³lha²kxai³ ka³te̱n³su² ti³hi¹tẽ³jah¹lai²la¹wa².
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Nxe³ha²kxai³ wxa²nũ̱³ka̱³txa² yxo²ĩ²yah³lxin¹te² ĩ³nxai²na² a²ha³tih³xai²na² jũ¹nxa² so¹lxi³ a³la³kxah¹lxi¹lxa². A²kxã³nxai³tã² Sũ̱³na²ki³lxo³nxe³ka³txa² so¹lxi³ sa²yxo²we¹jah³lxi³hxai¹nhẽ³la², yu̱h³lxah³lxi¹nha²kxai³la¹. Nxe³sxã³ yain³txi³su² sũ̱³na²ki³lxo³nxe³ka³txa² ũ³hũ¹yah³lxin¹te² yain³txa² yu̱h³lxah³lxin¹jau³su² ĩ³yain³yah³lxi³ta¹hxã³nhẽ¹la². Jã¹yxah³lxi¹lxa². Nxe³sxã³ ĩ³ye³yah³lxin¹te³nah¹lxi¹:
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Wi¹lĩ²yũ¹nhẽ³ju³ta³la³ yũ²nxa³wa². Yain³ki̱³ju³txain²txi³ yain³ki̱³sxa³ju³tain²txi³ Txa²wã¹sũ̱³na² yen³nãu³a¹ hau³hau³kon³ye²na³la². Yain³ki̱³sxa³kxai²nãn²tu̱³ ko̱³nxe³ju³ta² ĩ²ũ¹nhẽ³lxa³lho³la². Te²yã¹nxe³sxã³ a²yain³kxi²ki̱³kxai²nãn²tu̱³ wi¹lĩ²yũ¹nhẽ³nũ³nxa³lho³la². Ĩ²li³ju³tai²na¹ hau³hau³kon³na³la².
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Nxe³ha²kxai³la¹ wi¹la³ a³la³kxi²ki̱³kxan²ti³nũ¹ txa²wã³tã̱³nãu³ ĩ³nxa² a²ẽ¹na² a³la³kxi²nxa³te²a² ĩ²jah¹lxi³hẽ¹la². Ya³lo³txi²sxã³ yain³yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³ a²ẽ¹na² a³la³kxi²nxa³te²na² sa²kxai³lu² Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² a³la³kxi²nxa³ha²kxai³ ko̱³nxe³ti³ kãi³yain¹kxa²ya̱n³txi³su² nxe³ya³nx2ta¹wa².
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Te²yã¹nxũn³sxã³ a³la³kxi²te² ĩ³nxai²na² txa²wã¹sũ̱³na²su² ki³lxo³te² sxi²ha² ĩ³yain³te³lhxã³ ã³wih¹yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³ a²ẽ¹na² a³la³kxi²nxa³te²na² sa²kxai³lu² a²wãn³txi³kxai³lu¹ a²ẽ¹na² e³kxi²nha²te³nah¹lxi¹:
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Nxe³kxai²nãn²tu̱³ jah¹lai²li² a²ẽ¹na² a³la³kxi²nxa³jah¹la² sa²kxai³lu² wã̱³txi³nũ¹hĩ̱³nx2na³la². Je³su²jah³lai²na² wãn³txa² wã̱³txi³ha²kxai³ jau¹xai²na² yxo²ĩ²xa³lho³la². Nxe³kxai²nãn²tu̱³ ã²la² a³la³kxi²te² ĩ²nxai²na² wxã̱i³ti³thin¹te²lah³lxi³hĩ̱³nxa¹lxa², Je³su²jah¹la² hi²sen³kxai³lu² a²ẽ¹na² sa²hau³ko³te³lhxã³ ya³lu²kxa²nu¹hain¹kxan²ti³na².
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Nxe³yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³ a³la³kxi²nxa³jah¹la² wxa²wã³tã̱³su² jah¹lan²tu̱³ ko̱³nxe³ti³ kãi³ti³hi¹tain¹yah³lxi³hĩ̱³nxa¹lxa². Nxe³sxã³ Kris²tu³jah¹la² ko̱³nxe³ti³ kãi³si¹yhah³lxi³nũ³nhĩ̱³nxa¹lxa².
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Jã¹nxa¹jut3su² ka³yxuh³xa² sĩ̱³na² ĩ³so¹jĩ²na¹ju³tan¹te²kxa³ya̱³lhu² kãin² a³la³kxi²nxa³jah¹la² kãi³a¹kxe³su² ĩ²sai¹nha²kxai³ wã̱³txi³sxã³ ko̱³nxe³ti³ kãi³si¹hai¹na¹kxa²ya̱n³txi³su² ka³yxuh³xa² sĩ̱³na² ĩ³so¹jĩ²xin²nxa³lho³la². Nxe³hĩ̱³na¹wa².
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.