1 Coríntios 2

Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Txa²wã³tã̱³nãu³xãi³. A²wi¹lhĩ¹nai³tã² Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² ĩ³yau¹ũ³nx2ti³te³lhxã³ wxã³na¹hĩ¹nai³tã² wãn³txa² wa³lxe³jau³su² e³kxi¹nx2ti³nxa³ha²kxai³ nxe³nx2ta¹tai¹ti²tu³wa².
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Nxe³yãn¹ta¹ Je³su² Kris²tu³jah¹lai²na² wãn³txa² so¹lxi³ ĩ³yau¹ũ³nx2ta¹ju³ta² ten³sa³hẽ¹la². Hi³sa³ka³txa² ĩ³hxi²kĩ¹la³kxai¹nha²kxai³ ya³lu²kxi²nẽ³ju³ta² so¹lxi³ ĩ³yau¹ũ³nx2ta¹tai¹ti²tu³wa². Yau³xã̱³xa² yxo²ha³kxa¹ nxe³wã²na³a¹tai¹ti²tu³wa².
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Nxe³nx2ta¹hĩ¹nai³tã² ya³lo³txi³na¹ju³ta² yũ³sa²nxa³ha²kxai³ yuh³lxi³sa²sxã³ ka³ta̱³ta̱³sa³ha²kxai³ sa³tai¹ti²tu³wa², Sũ̱³na² wãn³txai²na² wain³txi³ ĩ³yau¹ũ³nx2ti³nxa³kxa²ya̱n³txi³sa³.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Txa²wãn³txa² e³kxi¹nx2ta¹jau³su² wa³lxe³txa³ha²kxai³ yuh³xai²nãn¹te²a² a²hoh³lxi³su² jau³xa² e³kxi¹nx2ti³nxa³ha²kxai³ nxe²nx2ta¹tai¹ti²tu³wa². Hãi¹sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² Yãu³ka³jxah¹la² ĩ³hxi²kat1sa²jau³su² wxi²kan¹txi³ ĩ³yau¹ũ³nx2ta¹tai¹ti²tu³wa². Nxe³nx2ta¹ju³tan¹te²kxa³ya̱³lhu² Kris²tu³jah¹la²kxai³ yxo²ĩ²yah³lxin¹tai¹ti²tu³wa².
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Nxe³sxã³ yxo²ĩ²yah³lxin¹ju³ta² hai³txi³ a²nũ²a² a²hoh³lxi³su² khai³xan¹jau³xa² hxi²kan¹txi³ ã³nhxi²wxe³nũh¹ki̱³sxa³wa². Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² wã³nxi̱n¹jau³khai³xai²la¹wa². Nxe³jau³xai²na² so¹lxi³ ã³nhxi²wxe³nũh¹ki̱³tã³la².
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Nxa²ha¹te¹ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² ã³ne³wxe³te²su² te²a² kãi²non³te²na² so¹lxi³ wãn³txa² a²hoh³lxi³su² jau³xa² ĩ³yau¹ũ³ai¹na¹wa². Yuh³xai²nãn¹te²a² a²hoh³lxi³su² jau³xa² e³nxa³ha²kxai³ yuh³xai²nãn¹te³a³ hxi²kan¹te²na² wãn³txa² a²hoh³lxi³su² jau³xai²li² e³nxa³ha²kxai³ te²sa¹wa². A²nxe³jau³xai²na² yxo²ha³kxa¹ ye³jen¹na² ã³wa²sut1sxã³ ne³ki³son³tu¹wa².
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Txa²wã¹sũ̱³na² a²hoh³lxi³su² jau³xa² so¹lxi³ e³a¹wa². A²nũ²khai³xa² ko̱³nhain¹jau³sxa³wa². A²wi¹lhĩ¹nu¹tai²nãn²tu̱³ txa²wã¹ha³lo²a² yũ²nxa³hĩ¹nũ¹tai²nãn²tu̱³ Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³kxai³lu² a²ẽ¹nãn¹jau³kxai³ e³te³nah¹lxi¹:
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Yuh³xai²nãn¹te²a² a²hxi²kan¹ti³nãu³xai²na² Txa²wã¹sũ̱³na² a²hoh³lxi³su² jau³xa² a³la³kxain¹jau³sxa³wa². A³la³kxain¹ke³la³te²kxai³ Txa²wã¹hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹la² Txa²wã¹sũ̱³na² Tah²si²ha²kxai³ tẽ³sxã³ hi³sa³ka³txa² ĩ³hxi²kĩ¹la³kxai¹nhĩ̱³nx2nxa³wa².
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Jã¹nxe³jut3su² Txa²wã¹sũ̱³na² ũ³wha²li¹txã³nxai³tãn¹jau³xa² e³te³nah¹lxi¹:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Nxe³ha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² wã²nxũ̱h¹ a̱u³txi³ e³kxi²nha²jau³khai³xa² ĩ³yau¹ũ¹nhẽ³na³la². Txa²wã¹sũ̱³na² Yãu³ka³jxah¹la² hi²sen³su² ĩ³yau¹ũ¹nhẽ³jah¹lai²la¹wa². A²hoh³lxi³su² khaix1jah¹lai²la¹wa². Txa²wã¹sũ̱³na² a̱u³txi³ e³kxi²nha²jau³khai³xa² ĩ³yau¹ũ¹nhẽ³na³la².
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Nxa²ha¹te¹ a²nũ²a² ka³na³ka³na³te²a² wã²nxũ̱h¹ e³kxi²nha²jau³xa² hxi²kan¹txi³ a²nũ²a² ã̱³xa² e³kxi²nha²ye²nyhu¹in¹jau³xa² ain³kxi²nyhu¹ki̱³te²sxa³yu²hẽ³la². Wãn³txa² wã²nxũh¹ e³kxi²nha²jah¹la² so¹lxi³ a³la³kxi²te²ju²hẽ³la². Te²yã¹nxe³sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² wã²nxũ̱h¹ e³kxi²nha²jau³xa² a²nũ²a² ã̱³xa² a³la³kxi²hĩ̱³ki̱³sxa³wa². Txa²wã¹sũ̱³na² Yãu³ka³jxah¹la² so¹lxi³ Txa²wã¹sũ̱³na² e³kxi²nha²jau³xa² a³la³kxi²hĩ̱³nx2na³la².
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Nxe³ha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³su² A²yãu³ka³txi³khai³xa² nxũ²kwa̱i³yxau³nẽ³ye²si¹jau³nũ³su² ũ³hũ¹nẽ³na²hẽ³la². Hai³txi³ yuh³xan¹te²a² yãu³ka³txi³la³ ko̱³nxe³te²la³ ũ³hũ¹nẽ³lxa³hẽ³la². Yxãn¹ta¹ Txa²wã¹sũ̱³na² Yãu³ka³txa² ĩ³sa²si¹hã³ũh¹nẽ³kxah³lai²na² ũ³hũ¹nẽ³na²hẽ³la². Nxe³lha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² ã³ne³wxe³nũh¹ki̱³tã³la². Txa²wã¹sũ̱³na² wi¹lhin¹sxã³ ĩ²nẽ³jau³nũ³su² ã³ne³wxe³nũh¹ki̱³tã³la².
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Jã¹nxe³jau³su² wãn³txai²li² ĩ³yau¹ũ³nx2ta¹jau³xai²na² Txa²wã¹sũ̱³na² Yãu³ka³jxah¹la² ĩ³yau¹ũ¹sa²jau³xa² so¹lxi³ ĩ³yau¹ũ¹nx2ta¹wa². Hai³txi³ a²nũ²a² kwa² a²hoh³lxi³su² ki³lxo³te²a² wãn³txi³sxa³wa². Oh³nãn¹jau³xa² so¹lxi³ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² so¹lxi³ tẽ³sxã³ ĩ³yau¹ũ³nx2ta¹wa².
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Yxãn¹ta¹ a²nũ²ai²li² Txa²wã¹sũ̱³na² Yãu³ka³jxah¹la² nxũ²kwa̱i³yxau²nxa³jah¹la² sa²kxai³lu² hxi²kan¹txi³ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² ã³ne³wxe³te²sxa³yu²hẽ³la². Hãi¹nxe³sxã³:
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Nxe³yãn¹ta¹ Txa²wã¹sũ̱³na² Yãu³ka³jxah¹la² nxũ²kwa̱i³yxau³jah¹la² sa²kxai³lu² ĩ²li³ju³ta² wi¹ta̱³nxa² wi¹lxa³ta̱³nxa² a³ya³txi²te²ju²hẽ³la². Yxãn¹ta¹ yuh³xai²nãn¹jau³xa² so¹lxi³ ain³kxi²jah¹la² sa²kxai³lu² ha³lo²a² wi¹ta̱³nxa² wi¹lxa³ta̱³nxa² hxi²kan¹txi³ a³ya³txi²te²sxa³yu²hẽ³la².
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Nxe³jau³xai²li² Txa²wã¹sũ̱³na² ũ³wha²li¹txã³nxai³tãn¹jau³xa² e³te³nah¹lxi¹:
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.