1 Coríntios 10
Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs NVT
1 Nxa²ha¹te¹ txa²wã³tã̱³nãu³xãi³. Txa²wã¹yah³la²nãu³xu¹tai²na² ĩ²xi²nha¹jah³lxi³hẽ¹la². Moi³se²ah³lo²nu¹tai²na² ã³tẽ³sxã³ ai³tũ̱³ka̱³txu¹txai²na² ĩ²xi²nha¹jah³lxi³hẽ¹la². E³ji²ta²ko³xa² a³li³ai¹nhĩ¹nu¹tai²na² a³lan²ta² Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³su² o³sĩ̱³na² ĩ³sa²si¹hã³ũ¹ha²kxai³ ã³tĩ¹kxa² ai³nu¹hain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³ain¹tãu³a² ĩ̱³ye³na² kah³je³na² ya̱u³son¹kxai¹nha²kxai³ hxi²kan¹txi³ yxo²ha³ti³lhi³ain¹ta¹hxai²nxa³hẽ¹la². Ai¹nha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² sa²kxai³lu² wã³nxĩn¹sxã³ o²la³kxi²sxã³ ĩ̱³ye³na² nxũ²kwa̱i³ye³la²tĩh³na¹ jã¹tĩh³na¹ a²yu³kxa² ai³tĩh³na²nũ³a² sa²we¹ta¹hxai²hẽ¹la². A²nxe³tĩh³na² te²tĩh³na² we¹tũ²la² Moi³se²ah³lo²nu¹tai²na² a²nũ̱³ka̱³txai²na² yxo²ha³kxa¹ ĩ³ha³la³te²ti³hi¹tĩh³na¹ aun³ta² yxo²ha³ti³lhi³yah³lxi³ta¹hxai²hẽ¹la².
1 Irmãos, não quero que vocês se esqueçam do que aconteceu muito tempo atrás, quando nossos antepassados foram guiados por uma nuvem que ia adiante deles e atravessaram o mar.
2 Ai¹nha²kxai³ a²yxo²ha³kxa¹ Moi³se²ah³lo²nu¹tai²na² yxo²ĩ²ai¹nha²kxai³ a²nũ̱³ka̱³txi³khai³su² so¹nain¹ta¹hxai²hẽ¹la². A²yxo²ha³kxa¹ ã³nũ²nxi² o³sĩ̱³nai²na² ã³tĩ¹kxa² ai³ai¹nha²kxai³ ĩ̱³ye³na² nxũ²kwa̱i³ye³la³tĩh³na² yxo²ha³ti³lhi³ai¹nha²kxai³ nxain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
2 Na nuvem e no mar, todos foram batizados como seguidores de Moisés.
3 Ai¹nha²kxai³ a²yxo²ha³kxa¹ yain³tũ̱³xa² oh³nãu³a² ĩ³sa²si¹hã³tũ³xa² yai³nain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 A²yxo²ha³kxa¹ ĩ̱³yau³xa² wã³nxĩn¹jau³xa² na²ain¹ta¹hxai²hẽ¹la². A²kxã¹nxa¹ ĩ̱³yau³xa² yũ²nxa³ko³xa² ã³nxai³ai¹nha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³su² Moi³se²ah³lo²nu¹tai²na² ĩ³kwa³na³ha²kxai³ hi³sa³ka³txa² hxi²tẽ³nha²sxã³ txah³lxa³kxa² ĩ³su²ta¹hxai²hẽ¹la². Ĩ³su²lha²kxai³ ĩ̱³yau³xa² ha³li³ ã³si³wxe³ye²ta¹hxai²hẽ¹la². Ha³li³ye¹nxa²ha¹te¹ Moi³se²ah³la² nũ̱³ka̱³txi³nu¹tai²na² a²yxo²ha³kxa¹ na²ain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Jã¹nxain¹jut3su² Tah³lxa³kxi³nũ¹tai²li² wã³nxĩn¹ka³txa³nũ¹tai²li² ã³si³tẽ³kxain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³ta³ka³txa³nu¹tai²li² Kris²tu³jah¹lo²su² ta¹hxai²hẽ¹la².
4 e todos beberam da mesma água espiritual, pois beberam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 Nxe²xai³ain¹kxan²ti³ a²ka³lxa¹txi³su² nũn³tãu³a² hai³txi³ Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³wi¹lxo³kxi²sxã³ ĩ³ka³li³kxai¹nxa³ju³tan¹te²kxa³ya̱³lhu² ha³lo²a² ĩ²ai¹nxa³ko³nãu³a² ya³lun¹ti²hxa³nain¹ta¹hxai²hẽ¹la², a²nũ²a² hxi²kan¹ta³nũ̱³ka̱³txa²sa².
5 No entanto, Deus não se agradou da maioria deles, e seus corpos ficaram espalhados pelo deserto.
6 A²nxe³jau³jau¹xai²na² ĩ³yau¹ũ³nhẽ³jau³xai²la¹wa². Ko̱³nxe³ti³ kãi³sxã³ yxo²kwa̱i³nain¹kai³ jã¹nxe³ki̱³kxa²ya̱n³ti³su² ĩ³yau¹ũ³nhẽ³jau³xai²la¹wa².
6 Tais coisas aconteceram como advertência para nós, a fim de que não cobicemos o que é mau, como eles cobiçaram,
7 Te²yã¹nxe² txa²wã¹sũ̱³nu²su² ki³lxo³ka³txa² sa²yxo²we¹tain¹ku¹jã¹xah³lxi³txa³hẽ¹la². A²kxã³nxa¹ sa²yxo²we¹tain¹ku¹jã¹xah³lxi³txa³hẽ¹la². Nxe³jau³xai²li² Txa²wã¹sũ̱³na² ũ³wha²li¹txã³nxai³tãn¹jau³xa² e³te³nah¹lxi¹:
7 nem adoremos ídolos, como alguns deles adoraram. Segundo as Escrituras, “todos comeram e beberam e se entregaram à farra”.
8 Te²u¹jã¹nxe² kuh³lxa³thin¹sxã³ ko̱³txi³ o²la³kxi²yah³lxi³txa³hẽ¹la². A²kxã³nhxĩ¹nu¹tai²na² kuh³lxa³thin¹sxã³ ko̱³txi³ o²la³kxi³nyhain¹ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa². Kuh³lxa³thin¹sxã³ ko̱³txi³ o²la³kxi²nyhai¹nha²kxai³ ye³ka³na³ka³nat3sxã³ a³la²ni²hĩ¹na¹ a²hĩn¹so¹lxi³ a²nũ²a²nãu³xa² ka³lxa¹khai¹nxe³kxan²ti³ 23.000 nxe³tũ̱³ka̱³txa² ya²lun¹txain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
8 E não devemos praticar a imoralidade sexual, como alguns deles praticaram, e morreram 23 mil pessoas num só dia.
9 Txa²wã¹sũ̱³na² hxi²ye¹ta³lxi³yah³lxi³txa³hẽ¹la². Nxe³ju³tan¹jau³xa² e³yah³lxi³txa³hẽ¹la². Te³nah¹lxi¹:
9 Também não devemos pôr Cristo à prova, como alguns deles puseram, e foram mortos por serpentes.
10 Txa²wã¹sũ̱³na² kãi³ũ¹nhẽ³ju³ta² yxo²xũ̱n¹txi³ ĩ³kwa̱i²txa³lxi³yah³lxi³txa³hẽ¹la². A²kxã³nxu¹tai²na² Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³kwa̱i²txa³lxi³yai¹nha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³kxai³lu² oh³xan¹jah¹la² sa²si¹hã³ha²kxai³ a³ka³nxi²sxã³ a²nũ²a² ka³lxa¹txi³ ĩ³ya²lu¹ta³lxi³ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa².
10 E não se queixem como alguns deles se queixaram, e foram destruídos pelo anjo da morte.
11 Nxe³ju¹tai²na² yxo²ha³kxa¹ ũ³yhe³ka¹tẽ³ju³ta² ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³hĩ¹nãn¹te²tu̱³ jau³jau¹xu¹tai²na² ĩ²ki̱³kxai²nãn²tu̱³ ĩ³tih³nxe³nẽ³jau³xai²la¹wa². Txa²wã¹ha³lo²a² yuh³xan¹ko³ko¹xai²na² ne³ki³son³ju³ta³nũ³su² ya̱u³son³na³la².
11 Essas coisas que aconteceram a eles nos servem como exemplo. Foram escritas como advertência para nós, que vivemos no fim dos tempos.
12 Jã¹nxe³jut3su² ĩ²li³te²a² a²wãn³txi³kxai³lu¹ a²ẽ¹na² e³kxi²nha²te³nah¹lxi¹:
12 Portanto, se vocês pensam que estão de pé, cuidem para que não caiam.
13 Ko̱³nxe³ti³ kãi³si¹yhah³lxin¹jau³su² a²nũ²a² yxo²ha³kxa¹ kãi³sain³te²ju²hẽ³la². Nxe² ko̱³nxe³ti³ kãi³sain³si¹nxa²lxi³tãu³a² Txa²wã¹sũ̱³na² sa²kxai³lu² ne³wã²na³nx2ti³xa²lho³la². E³kxi¹nx2ti³jau³xa² sa²yxo²ã³nha²nxa³sxã³ kãi³ũh¹nx2ti³tu¹wa². Nxe³ha²kxai³ ĩ³nxũ²kwa̱i³lxũ¹nx2ti³tu¹wa². Nxe³nx2ti³ju³tan¹te²kxa³ya̱³lhu² ko̱³nxe³ti³ kãi³sain³si¹nx2ti³ju³ta³la³ a²ta³a² hxi²ka² hxi²tha³txa¹lxi³xa³lho³la². Hãi¹sxã³ nũ³kxũn³txi³ ã³sen³sai¹ah³lxin¹tu¹wa².
13 As tentações em sua vida não são diferentes daquelas que outros enfrentaram. Deus é fiel, e ele não permitirá tentações maiores do que vocês podem suportar. Quando forem tentados, ele mostrará uma saída para que consigam resistir.
14 Jã¹nxe³jut3su² a³lxi¹nx2ta¹wa². Ka³lih³kxi²la²nha² thãi³ti³la²sxã³ e³kxi¹nx2ta¹tu¹wa². Ain³kxi²sah¹lxi³hẽ¹la². Txa²wã¹sũ̱³nu²su² ki³lxo³te²su² sa²nẽn¹kxi²yah³lxi³txa³hẽ¹la². ójxah¹lxi³hẽ¹la².
14 Portanto, meus amados, fujam do culto aos ídolos.
15 A³la³kxah¹lxi¹nha²kxai³ e³la¹ ĩ³ye³kxi¹nx2ta¹wa². Nxe³sxã³ e³kxi¹nx2ta¹jau³xai²li² wã²nxũ̱h¹ ĩ²nha¹jah³lxi³hẽ¹la².
15 Vocês são pessoas sensatas. Julguem por si mesmos se o que digo é verdade.
16 Je³su² Kris²tu³jah¹la² ya³lu²kxi²nẽ³lhĩ¹nai³tãn¹jau³xa² ĩ²xi²nha¹jah³lxi³hẽ¹la². A²sa³wi³ha³lxa² ĩ³kaix1sxã³ ã³yã³nũ²kxi²sãn²nũ²la² yain³jau³xa² na²sxã³ sa²ni²lhon¹ta³kxi²xai³ain¹na²hẽ³la². Nxe³ki̱³jau³xa² yã¹nxe² na²sxã³ sa²ni²lhon¹ta³kxi²xai³ki̱³tãu³a² Kris²tu³jah¹la² a²ti³ha²yau³xa² ha³li³ũ¹nhẽ³ju³tai³tã² ĩ²xi²ki̱³tã³la². Te²yã¹nxũn³sxã³ yain³tũ̱³xa² yain³yah³lxi³na²hẽ³la². Yain³tũ̱³xa² yã¹nxe² yain³ki̱³te³na¹ Kris²tu³jah¹la² ya³lu²kxa²nu¹nhẽ³ju³ta² ĩ²xi²ki̱³tã³la².
16 Quando abençoamos o cálice à mesa, não participamos do sangue de Cristo? E, quando partimos o pão, não participamos do corpo de Cristo?
17 Txa²wã¹ki̱³na¹xai²na² ka³lxa¹ki̱³kxan²ti³ tũ̱¹xai²na² yain³tũ̱³xa² nũ̱³ka³na³ka³nat3sxã³ yain³ki̱³tã³la². Te²yã¹nxe³kxe³hũ̱³nxe² Kris²tu³jah¹la² yxo²ĩ²ki̱³tũ̱³ka̱³txi³ki̱³na¹xa² ka³na³ka³na³ki̱³tã³la². A²nũ²a² ka³na³ka³na³kxa² yã¹nxe² ki̱³tã³la².
17 E, embora sejamos muitos, todos comemos do mesmo pão, mostrando que somos um só corpo.
18 Nxa²ha¹te¹ Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txa² ĩ²xi²nha¹jah³lxi³hẽ¹la². Yain³txi³nũ̱³su² tũ̱³xa² Txa²wã¹sũ̱³na² ũ³hũ¹ain¹tũ̱³xa² tẽ³sxã³ yai³nain¹ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa². Txah³lxa³kxa³txa² ũ³nhe³hẽt1tain¹sãn²nũ²la² hã²wxãn³txa³ yai³nain¹ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa². Nxe³ki̱³sa²kxai³ yai³nain¹te³na¹ a²yxo²ha³kxa¹ ã³nũ²nxi²sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² sa²nẽn¹kxain¹ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa².
18 Pensem no povo de Israel. Acaso os que comiam dos sacrifícios não partilhavam do mesmo altar?
19 Jã¹nxe³jut3su² Txa²wã¹sũ̱³nu²su² ki³lxo³ka³txa² yain³txa² ũ³hũ¹ki̱³kxai²nãn²tu̱³ wã³nxĩn¹ki̱³ju³ta² kãi³hĩ̱³ki̱³te²la¹xã³?
19 Então, o que estou tentando dizer? Que a comida oferecida a ídolos tem alguma importância, ou que os ídolos são deuses de verdade?
20 Hai³txi³ ti³he¹nx2nxa³wa². Hãi¹sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² yxo²ĩ²ai¹nxa³tũ̱³ka̱³txai²na² sa²kxai³lu² Txa²wã¹sũ̱³nu²su² ki³lxo³ka³txa² yain³txa² ũ³hũ¹sxã³ sa²nẽn¹kxi²kxai²nãn²tu̱³ ko̱³nxe³te²a² yãu³ka³txa² ũ³hũ¹nyhai¹nhĩ̱³nx2na³la². Hai³txi³ Txa²wã¹sũ̱³na² wi¹tãu³la³ ũ³hũ¹nyhai¹nhĩ̱³nx2nxa³wa². Jã¹nxe³jut3su² ha²kxai³ ko̱³nxe³te²a² yãu³ka³txa² o²la³kxi²nu¹nyhah³lxin¹ju³ta² ten³ti³hex1sa²nxa³nha²wa².
20 De maneira nenhuma! Estou dizendo que esses sacrifícios são oferecidos a demônios, e não a Deus. E não quero que vocês tenham parte com demônios.
21 Txa²wã¹sũ̱³na² na²jau³xai²na² sa²kxai³lu² Txa²wã¹hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹la² ya³lu²kxi²nũ¹nhẽ³ju³tai³tã² ĩ²xi²ki̱³jau³xai²na² sa²kxai³lu² ĩ³na²sxã³ sa²ni²lhon¹ta³kxah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³ ko̱³nxe³te²a² yãu³ka³txa² na²jau³xa² ĩ³na²sxã³ sa²ni²lhon¹ta³kxah³lxin¹ju³ta² wai³nxa³wa². Yau³ha¹li¹ ĩ³na²yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³ wai³nxa³wa². Te²yã¹nxe³sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² yain³tũ̱³xai²na² sa²kxai³lu² Txa²wã¹hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹la² ya³lu²kxi²nũ¹nhẽ³ju³tai³tã² ĩ²xi²ki̱³jau³xai²na² sa²kxai³lu² yain³yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³ ko̱³nxe³te²a² yãu³ka³txa² yain³tũ̱³xa² yain³yah³lxi³nũ³nĩn¹kxai²nãn²tu̱³ wai³nxa³wa². Ko̱³nxe³te²a² yãu³ka³txa² yain³tũ̱³xa² yain³yah³lxin¹ju³ta² wai³nxa³wa². Tũ̱³ha¹li¹ yain³yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³ wai³nxa³wa².
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice de demônios. Não podem participar da mesa do Senhor e também da mesa de demônios.
22 Txa²wã¹hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹la² ĩ³xa̱n³ta³kxi²nẽ³ju³ta² ten³yah³lxin¹ta¹ji¹wa²? Txa²wã¹hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹la² nũ³kxũn³te²jai¹ti²tu³wa². Nxe³to³ta¹ nũ³kxũn³sxã³ ã³sen³sai¹yah³lxi³hĩ̱³nxãn¹ji¹wa²? Hai³txi³ ti³he¹yxah³lxi³hĩ̱²nxa³lxa².
22 Acaso nos atreveremos a despertar o ciúme do Senhor? Somos mais fortes que ele?
23 Nxa²ha¹te¹ wxa²ha³tih³ ĩ³nxa² nxe²e³kxah¹lxin¹te³nah¹lxi¹:
23 “Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo traz benefícios.
24 Te²yã¹nxe³sxã³ wxa²ten³yah³lxin¹ju³khai³xa² so¹lxi³ ã³no²la³kxi²nyhah¹lxi³txa³hẽ¹la². Wxa²wã³tã̱³xai²na² a²ten³ju³ta² ã³no²la³kxi²nũ¹txain¹yah³lxi³nũ³nhẽ¹la².
24 Não se preocupem com seu próprio bem, mas com o bem dos outros.
25 Nxe³sxã³ nxe²kãi³jah¹lxi³hẽ¹la². Ka³yxuh³xa² sĩ̱³na² sxi²ha² so¹kxi²nyhu¹kxi³thĩ³na² ai³yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³ ka³yxuh³xa² ĩ²li³thĩ³na² ten³yah³lxin¹kxa² so¹kxi¹txain¹yah³lxi³hẽ¹la². Ko̱³nxe³te²a² yãu³ka³txa² ĩ³yain³jau³nũ³la³ ĩ³wã̱³txain¹yah³lxi³txa³hẽ¹la². Ĩ³wã̱³txain¹yah³lxan³ka³tu̱³ e³kxi²nha²yah³lxan³ka³tu̱³ hãi¹sxã³ wã²nhĩt1jah³lxi³hẽ¹la².
25 Portanto, vocês podem comer qualquer carne que é vendida no mercado sem questionar nada por motivo de consciência.
26 Nxe³ju³tai²li² Txa²wã¹sũ̱³na² ũ³wha²li¹txã³nxai³tã² nxe³te³nah¹lxi¹:
26 Pois “do Senhor é a terra e tudo que nela há”.
27 Nxe³ha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² yxo²ĩ²xa³te²a² ĩ³yain³te³lhxã³ ka²la¹txa³lxi³kxai²nãn²tu̱³:
27 Se um descrente os convidar para uma refeição, aceitem o convite se desejarem. Comam o que lhes oferecerem, sem questionar nada por motivo de consciência.
28 Nxe³yãn¹ta¹ kãin² a³la³kxi²nxa³jah¹lo²su² te²su² te²a² ĩ³ye³kxi¹nx2ti³te³nah¹lxi¹:
28 (Mas, se alguém lhes disser: “Esta carne foi oferecida a um ídolo”, não a comam por respeito à consciência da pessoa que os avisou.
29 Wxa²ẽ¹nãu³ai²na² a³la³kxi²khai¹xah³lxi¹nha²kxai³ yxãn¹ta¹ jah¹la² a³la³kxi²nxa³ha²kxai³ hãi¹nxa¹jah¹lxi³hẽ¹la². Nxa²ha¹te¹ wxa²ha³tih³ ĩ³nxai²na² wãn³txi³kxai³lu¹ ĩ³wa²lũ³xi²sah¹lxin¹te³nah¹lxi¹:
29 Talvez não seja uma questão de consciência para vocês, mas o é para a outra pessoa.) Afinal, por que minha liberdade deve ser limitada por aquilo que outros pensam?
30 Yain³txai²li² Txa²wã¹sũ̱³na² sa²nẽn¹kxi²nu¹sãn²nũ²la² wi¹lhit1sxã³ yai³na¹kxai²nãn²tu̱³ jah¹lai²li² a³la³kxi²nxa³jah¹la² ĩ³kwa̱i²kxi²sain¹ju³ta² wai³nxa³wi¹. Nxẽn¹jau³su² ha²kxai³,
30 Por que serei eu condenado se comer algo pelo qual dei graças a Deus?
31 Txa²wã¹sũ̱³na² sa²nẽn¹kxi¹jah³lxi³hẽ¹la². Ĩ²li³ju³ta² kãi³yah³lxin¹ju³ta² yain³txa² yain³ta̱³nxa² ĩ³na²jau³xa² ĩ³na²ta̱³nxa² ĩ²li³ju³ta² kãi³yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³ Txa²wã¹sũ̱³na² wxi²kin³ti³ton³ti³hi¹tai¹yah³lxi³hẽ¹la².
31 Portanto, quer vocês comam, quer bebam, quer façam qualquer outra coisa, façam para a glória de Deus.
32 A²nũ²a² ko̱³nxe³ti³ kãi³ti³hi¹tain¹yah³lxi³txa³hẽ¹la². Ju³te²an¹te²su² ta̱³nxa² Ju³te²an¹te²sxa³te²su² ta̱³nxa² Je³su²jah³lai²na² wãn³txa² yxo²ĩ²sxã³ yxau²xai³tũ̱³ka̱³txi³su² ta̱³nxa² ĩ²li³te²hũ̱³te²a² ko̱³nxe³ti³ kãi³ti³hi¹tain¹yah³lxi³txa³hẽ¹la².
32 Não ofendam nem os judeus, nem os gentios, nem a igreja de Deus,
33 Txai²yã¹nxe² kãi³jah³lxi³hẽ¹la². A²nũ²a² yxo³ha³kxa¹ a³la³kxain¹kxa² yã¹nxe² kãi³ũ¹hai¹na¹wa². Hai³txi³ wã²nxũ̱h¹ kãi³nxa³wa². Ko̱³nxe³ti³ kãi³yah³lxin¹ju³ta² ã³wa²sut1sxã³ yxau³si¹nx2ta¹jau³su² kãi³na¹wa².
33 assim como também eu procuro agradar a todos em tudo que faço. Não faço apenas o que é melhor para mim; faço o que é melhor para os outros, a fim de que muitos sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.