2 Coríntios 10

Southern Nambikuára NT (NAB_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ju¹ta³la³ nxe³ha²kxai³ txai²li² Pau²lah³lo²na¹xai²na² ko̱³nxe³te²lot3sah¹lxin¹te² ĩ³nxai²na² thãi³ti³la² e³kxi¹nx2ta¹wa². Kris²tu³jah¹la² thãi³ti³la² e³kxi²kxa² yã¹nxe² e³kxi¹nx2ta¹wa². Wã²nxũ̱h¹ e³lyah¹lxin¹te³nah¹lxi¹: — Pau²lah³lai²na² wxã³sxã³ e³kxi²nẽ³tãu³a¹ wi¹lhit1sxã³ e³kxi² thãi³ti³la² e³kxi² nxe³nẽ³na³li¹. Yxãn¹ta¹ u¹nxũh¹yxau³tãu³a¹ yxo²xũ̱n³txi³ e³kxi²nẽ³na³li¹. Sah¹lxin¹jau³su² nxe³sah¹lxin¹jah¹lo²sa¹wa².
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Nxe³na¹ha²kxai³ wxã³sĩ²nx2ta¹tãu³a² nũh¹ĩ²jah¹lxi³hẽ¹la². Yxo²xũ̱n³txi³ ĩ³ye³sxã³ wxã³na¹ju³ta² ten³sa²nxa³nha²wa². Yxãn¹ta¹ wxa²ha³tih³ ĩ³nxai²na² wãn³txa² ain³kxi¹nx2ta¹hẽ³la². Ain³kxi¹nx2ta¹te³nah¹lxi¹: — Pau²lah³lai²li² yuh³xai²nãn¹te²a² wãn³txa² sa²yxo²we¹jah¹lai²la¹wi¹. Yen³kxa² kãin² so¹kxi²si¹jau³su² Sũ̱³na² wãn³txa² ĩ³yau¹ũ³hain¹na²hẽ³li¹. Yah³lxin¹jau³xa² e³kxi²sah¹lxi³ta¹hi¹nhẽ¹la². Jã¹nxe³na¹ha²kxai³ wxã³na¹tãu³a² ya²la³tu̱³kxai²nãn²tu̱³ wxi²kan¹txi³ yxo²xũ̱n³txi³ ĩ³ye³kxi¹nx2ta¹tu¹wa².
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Nxe³na¹jut3su² yuh³xai²nãn¹ta³ko³xai²na² hĩ¹na¹ he¹a¹kxan²ti³ hai³txi³ yuh³xai²nãn¹jah¹la² yã¹nxe³sxã³ yxau²xai³te²txã³wa².
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Yuh³xai²nãn¹te²na² a²wã³nxĩn¹ju³khai³xa² tẽ³sxã³ he¹kxi²te²txã³wa². Yxãn¹ta¹ Txa²wã¹sũ̱³na² a²wã³nxĩn¹ju³khai³xa² ĩ³hxi²kat1sa³ha²kxai³ Sa³ta³na²jah¹la² ha³lo²a² wxi²kan¹txi³ e³sxã³ ã³na¹a¹wa². Hxi²kan¹txi³ ĩ³wa²lũ³xi²sai¹nxa³wa².
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Wãn³txa² ki³han³jau³xai²na² sa²kxai³lu² Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² yxo²ĩ²xa³jau³xai²na² sa²kxai³lu² ĩ³ye³sxã³te²sa¹wa². Ĩ³ye³sxã³a¹kxai²nãn²tu̱³ ka³nahx2nxe³sxã³ yxau³si¹hain¹tu¹wa². Ka³nahx2nxe³sxã³ yxau³si¹hain¹kxai²nãn²tu̱³ Kris²tu³jah¹lai²na² wãn³txa² sa²yxo²wet1sa²tẽ³ain¹txai²lã¹. Nxe³na¹nha²wa².
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Hã²wxãn³txa³ sa²yxo²wet1sxã³ yxau³yah³lxi³sã²nĩn¹ka³tu̱³ hã²wxãn³txa³ wxa²nũ̱³ka̱³txi³ ĩ³nxai²na² Txa²wã¹sũ̱³na² sa²yxo²ã³ah³lxin¹ju³ta² a³ya³txi²na¹kxai²nãn²tu̱³ ĩ³wai¹txa²lxa¹ju³ta² yũ³tu¹wa².
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Nxe³yãn¹ta¹ wxãi² ĩ³nxai²na² sa²kxai³lu² ĩ²sah¹lxin¹sxã³ kãi³ye¹nx2ta¹ju³ta² ĩ³yĩ¹li²sah¹lxi³ta¹hi¹nhẽ¹la². Nxe³sah¹lxin¹te³nah¹lxi¹: — Pau²lah³lai²li² wxi²kan¹sxã³ nũ³kxũn³jah¹lo²sxa³wi¹. Nxe³yãn¹ta¹ Kris²tu³jah¹la² hxi²ka² wxi²kan¹txi³ ĩ³hxi²kat1sa³na²hẽ³li¹. Nxe³yah³lxi¹nha²kxai³ wxãi²yã¹nxe³sxã³ Kris²tu³jah¹la² hxi²ka² wxi²kan¹txi³ ĩ³hxi²kat1te²lot3sa²nũn³na²hẽ³la².
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 A²kxã³nxa² e³kxi¹nx2ta¹tai¹ti²tu³wa². E³kxi¹nx2ta¹te³nah¹lxi¹: — Kris²tu³jah¹la² hi²sen³kxai³lu² ĩ³hxi²kat1sa³na²hẽ³li¹. Ju¹tai²li² yxo²kãin²txi³ e³kxi¹nx2ta¹wi¹. Nxa¹jau³su² e³kxi¹nx2ta¹tai¹ti²tu³wa². Nxe²e³kxi¹nx2ta¹kxan²ti³ hai³txi³ ãu²li²to³nha¹ju³ta² yũ²nxa³wa². Nxe³yãn¹ta¹ Kris²tu³jah¹la² yxo²ĩ²yah³lxin¹kxe³su² ã²la² kãi²non³sih¹nx2ti³jau³su² ĩ³hxi²kat1sa³na²hẽ³la². Hai³txi³ ã³na¹hxa³nx2ta¹ju³ta³la³ te³nxa³wa².
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 O²nx2ti³te³lhxã³ ũ³wha²li¹la³kxi¹nx2ti³nxa³hẽ³la². Ju¹tai²li² ten³te²txã³wa².
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Nxe³sxã³ wxa²ha³tih³ ĩ³nxai²na² wãn³txi³kxai³lu¹, e³lxah²lxin¹te³nah¹lxi¹: — Pau²lah³lai²na² wãn³txa² a²ha³te̱h³nxã³nxãn¹jau³xai²li² yxo²xũ̱n³khaix1nx2na³li¹. Yxãn¹ta¹ txa²wã¹yen³nãu³a¹ wxã³sxã³ ĩ³ye³kxi²nẽ³kxai²nãn²tu̱³ hai³txi³ yxo²xũ³nxa³wi¹. Wãn³txa² e³kxi²nẽ³jau³xai²li² kwa²hãi¹nx2na³li¹. Nxe³nyhu¹yah³lxi³ta¹hi¹nhẽ¹la².
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Nxa²ha¹te¹ jah¹lai²na² wãn³txa² ĩ³wa²lũ³xi²na¹te³nah¹lxi¹: — Wxã³sĩ²nx2ta¹tãu³a² u²lxi³ ũ³wha²li¹lhxã³ ũ³hũ¹nx2ta¹jau³xain²txi³ txa²wãn³txain²txi³ e³kxi¹nx2ta¹tu¹wi¹. Hai³txi³ yau³ã̱³lxi³ yũ³sa²nxa³wi¹. Nxe³na¹jau³xa² ĩ³ye³kxi¹nx2ta¹wa².
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Jã¹nxe³ju³kxai³lu² wxa²ha³tih³ ĩ³nxa² wxi²kan¹ki³lxo³nha²yah³lxin¹ta²wa². Wã²nxũ̱h¹ ĩ²nha²sxã³: — Ĩ²li³ju³ta² kãi³a¹ju³ta² wain³txi³ kãi³a¹xã¹. Nxe³yah³lxin¹ta²wa². Kwa²toh³lxa³ti³su² yah³lxin¹ta²wa². óne³wxe³yah²lxa³lxa². Wxa²nũ̱³ka̱³txa² ha³tih³ ĩ³nxai²na² kãi³yah³lxin¹ju³ta² ã³nhau³ko³txa²lxi³sxã³ kãi³te²txã³wa².
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Hai³txi³ wã²nxũ̱h¹lxi³sxã³ hxi²kan¹kãi²non³ki³lxo³nxa¹ju³ta² yxo²kãin²txi³ e³te²txã³wa². Txa²wã¹sũ̱³na² a²ten³si¹sa²ju³ta² so¹lxi³ yxo²kãin²txi³ e³te²sa¹wa². Nxe³sxã³ ten³si¹sa²ju³ta³nũ³ai²na² sa²kxai³lu² Kris²tu³jah¹lai²na² wãn³txa² ĩ³hen³txi¹nx2ta¹ju³ta³nũ³a² ten³sa²na³la², Txa²wã¹sũ̱³na²sa³.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Nxe³nx2ta¹jau³su² Kris²tu³jah¹lai²na² wãn³txa² ĩ³hen³txi³nx2ta¹kxai²nãn²tu̱³ Txa²wã¹sũ̱³na² ten³si¹sa²ju³ta² kãi³a¹tu¹wa². A²kxã³nxa² txai²na² so¹lxi³ wxã³na¹tai¹ti²tu³wa². Wxã³na¹nũ²la² Kris²tu³jah¹lai²na² wãn³txa² ĩ³hen³txi¹nx2ta¹tai¹ti²tu³wa².
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Jã¹nxa¹jut3su² hai³txi³ a²nũ²a² ã̱³xa² wa³ka³la² ã³wih¹sxã³ o²la³kxi²hĩ̱³nx2nxa³wa². Wa³ka³la² ã³wih¹sxã³ o²la³kxin²nxa³ju³ta² yxo²kãin² e³sa²nxa³nha²wa². Txa²wã¹sũ̱³na² kwa³na³si¹sa²nxa³ju³ta² yxo²kãin² e³sa²nxa³nha²wa². Nxe³sa²nxa³ha²kxai³ yxo²ĩ²yah³lxin¹ju³ta² ã²la² kãi²non³ju³ta³nũ³su² ten³sa³ha²kxai³, Kris²tu³jah¹lai²na² wãn³txa² ĩ³hen³txi³nx2ta¹ju³ta² ã²la² kãi²non³ju³ta³nũ³su² ten³sa³ha²kxai³, nxe³sa³nha²wa². Txa²wã¹sũ̱³na² ten³si¹sa²ju³ta³nũ³a² so¹lxi³ ten³sa³nha²wa².
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Nxe³sa³kxai²nãn²tu̱³ ha³lo²a² yxau³yah³lxin¹ko³xa² ko³xã̱³xa² ã²la² ya¹nãn¹ta²ko³nãu³a¹ ai³sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² wi¹jau³xa² ĩ³hen³txain¹te³lhxã³ ai³hĩ̱³na¹wa². Nxe³na¹kxai²nãn²tu̱³ a²nũ²a² ã̱³xa² wa³ka³la² yxo²kãin²e³hĩ̱³nxã²nxa³wa². O²la³kxi²na¹kxa² so¹lxi³ yxo²kãin²txi³ e³hĩ̱³na¹wa².
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Jã¹nxe³jut3su² Txa²wã¹sũ̱³na² wha²li¹txã³nxai³tã² a²kxã³nxãn¹jau³xa² nxe³te³nah¹lxi¹: — A²nũ²a² ĩ²li³te²a² yxo²kãin²txi³ e³ti³ten³kxai²nãn²tu̱³ Txa²wã¹sũ̱³na² o²la³kxi²ju³ta² so¹lxi³ sa²nẽn¹kxi²jau³xa² yxo²kãin²txi³ e³kxi¹txai¹lxi¹. Nxe³ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa².
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Jã¹nxe³jut3su² nũ¹txa̱i²na² e³kxi²nha¹kxai²nãn²tu̱³: — Wi¹kãi³a¹xã¹. Nũ¹ta²wãn³txa² wxi²kan¹jau³sxa³wa². Yxãn¹ta¹ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa²: — Wi¹lo²la³kxi¹lxi¹. Nxe³sa³kxai²nãn²tu̱³ wxi²kan¹jau³su² hĩ̱³nx2na³la².
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.