1 Tessalonicenses 3
Zacatepec Mixtec NT (MZA) vs BKJ
1 Takan kūu ta tava nī kundeeni ndi ña ya'a chànini ndi cha'a' ndo, yakan va ndyu'u kāchin ndi ña va'a ga ña kìndoo ma'iin nia ndi ma ñuu Atenas,
1 Pelo que, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sós em Atenas;
2 ta tāchi ndi ma ra yanio Timoteu nuu ndo, vati rakan jàkuu tiñu nuu Ndioo indukuni takua kùu ndi, vati juuni kàtitu'un ra naja kua jàkakú Cristu yo ndia. Ta cha'a' yakan kùu yi ña tāchi ndi ra, ikan na ku'va ra tundeeni ndo, ña na chinuni va'a ndo ma tu'un Ndioo,
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos consolidar e vos consolar acerca da vossa fé;
3 ikan na jäña nï'iin ndo ma tundeeni Ndioo ña ìyo chi'in ndo jà'a ma tundo'o ndè'e ndo. Vati ndyo'o cha chìto va'a ndo naja kua ìyo yi ña nde'o tundo'o cha'a' ña chìnuni yo ma tu'un Cristu.
3 para que nenhum homem se comova por estas aflições; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados;
4 Vati ora chīyo ndi chi'in ndo juuni kātitu'un ndi nuu ndo ña ni nde'o tundo'o iti' nuu, ta ndicha kuii ña takan kùu yi, ti takan cha ndè'e ndo yi vitin.
4 porque verdadeiramente, estando ainda convosco, vos dizíamos antes que havíamos de sofrer tribulação, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Ta tava nī kundeeni gai tiá kivi ña chànini̱ cha'a' ndo, yakan va tāchi̱ ma Timoteu nuu ndo, ikan na ku'va ra koto ndi tuva ndicha ña juuni chìnuni ga ndo tu'un Jesuu a tüva. Vati yu'u, ndasii̱ niku ti tu janda'viña'a ma kui'na ndo ta ki'vi ndiko ndo jà'a ndo ma ña kini inga cha'a'. Ta tu takan kùu yi, tüvi nda kuenda kùu ma tiñu jā'a ndi chi'in ndo tuva takan.
5 Por esta causa, não podendo eu também esperar mais, mandei-o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser em vão.
6 Va tava vitin já kīchaa ndiko Timoteu ña chānde'e ra ndo ma ñuu Tesalónica, ta kātitu'un ra nuu ndi naja kua chìnuni va'a ndo ma tu'un Jesuu, ta naja kùuni ndo nde'e ndo ta'an ndo, ta naja kua chàku'uni ndo ndi ta juuni naja kua ya'a ìyoni ndo nde'e ndo ndi, takua ìyoni ndi kunde'e ndi ndo ma nuu ìyo ndo ndia,
6 Mas agora, vindo Timóteo de vós para nós e trazendo-nos boas novas da vossa fé e caridade, e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também de ver-vos,
7 yakan va cha'a' ndisaa ma tuxaan ini ña tà'an ndi i'ya vaji ndè'e ndi kua'a' tundo'o. Ta ndetiñu kùu yi kuenda ndi, va vitin chìsii ndi ti chìto ndi ña chìnuni va'a ndo ma tu'un Jesuu.
7 portanto, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e angústia, pela vossa fé,
8 Yakan va vitin cha tüva nakani ndi cha'a' ndo vati cha chìto ndi ña juuni ìyo ndaaga ndo iti' ma Racha'nu.
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Yakan va ora kà'an ndi chi'in Ndioo juuni ya'a chà'a ndi ta'vindioo nuu ra cha'a' ndo, ti cha'a' ndo kùu yi ña ya'aga sii kùuni ndi nuu ma Racha'nu Ndioo.
9 Por que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Vati nduvi ta niñuu ora kà'an ndi chi'in ra cha'a' ndo, chìkan ndi ñamani nuu ra ña na ku'va ra ku'un ndi kunde'e ndi ndo nuu ìyo ndo. Vati kùuni ndi katitu'un ndi nuu ndo ma tu'un ra ña kùmaniga koto ndo.
10 orando insistentemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto e aperfeiçoemos o que falta à vossa fé?
11 Yakan va chìkan ndi nuu ma Racha'nu Ndioo ra kùu Tatá yo chi'in ma Racha'nu Jesuu, ña na tindee ra ndi, ikan na kuu ku'un ndi kunde'e ndiko ndi ndo inga cha'a'.
11 Ora, o próprio Deus e nosso Pai e nosso Senhor Jesus Cristo dirija nosso caminho até vós.
12 Ta juuni na tindee ma Racha'nu ndo, ikan na kuuniga ndo nde'e ndo ma ndian chìnuni chi'in ma ndian töve chìnuni, takua kùuni ndi nde'e ndi ndo ndia.
12 E o Senhor vos aumente e faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos os homens, como também nós o fazemos para convosco;
13 Ta ma Racha'nu Ndioo ra kùu Tatá yo, na ku'va ra tundeeni ra nuu ndo, ikan na köo ga ma kuati ndo nuu ra, ta kuu ndo ñivi va'a ta ií kuenda ra ora ni kichi ndiko ma Racha'nu Se'e ra Jesucristu, chi'in tandi'i ndian ií ña ni kichaa chi'in ra.
13 ao final, ele pode estabelecer os vossos corações, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de Deus, nosso Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.