1 Timóteo 1
Zacatepec Mixtec NT (MZA) vs NVT
1 Yu'u, Paulu, tài tutu i'ya kuendaun, yo'o Timoteu, ti ma Ndioo tāchi ra yu'u ña kùi iin ra tatun Racha'nu Jesucristu, ta na jakui tiñu kà'an ra, vati Ndioo kùu ma ra jàkakú yo, ta Jesucristu kùu ma ra ndàtu yo vitin.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Ndicha kuii ña kùu̱n takua kùu iin rase'i, cha'a' ña indukuni chìnuni va'a yo ma tu'un Jesucristu. Ta vitin kùuni̱ ña ma Racha'nu Ndioo Tatá yo chi'in ma Racha'nu Jesucristu chito'o yo, na ku'va ra ñamani ra nuu̱n, ta na kunda'vini ra ñu̱n, ta na ja'a ra ña na vii koun chi'in animaun.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Ma kua cha jānini̱ ñu̱n ora kēi kuà'in ma ñu'u' Macedonia ña na kindoun ma ñuu Efesu, ta na ka'un nuu ma ndian jàna'a tu'un vata, ña na jä'a ga na yi.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Ta juuni na ka'un nuu na ña na vä'a natu'un na ma tu'un ña töve induku kàa yi takua ña jàna'a Ndioo, ta juuni na ka'un ña na jä'a na kuenda naja kua tā'an ma ndian chīyo tatiempu ndia. Vati ndisaa yakan jà'a ña endee kànita'an yu'u na, ti tüvi tìndee yi ña na chìnuni na ma tu'un kà'an Ndioo, takua kùuni ra ña koo yo.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Ta ma ña kùuni̱ ña na kutunini ma ñivi kùu ma ña na kùunio nde'o ta'an yo chi'in ma ña vii vàchi tichi anima yo, ta na koo va'a yo chi'in ma chinituni yo, ta na chinuni yo tu'un ra chi'in ndisaa anima yo.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Vati ìyo ndian cha kēsiin iti' i'ya, ta vitin kìcha'a nàtu'un na tu'un ña tüvi nda kuenda.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Ndiakan kùuni na ka'an kachin na ma tu'un ley Ndioo nuu ma ñivi, kàti na, vaji ni juuni ña jàna'a juuni maa na, na tüvi kùtunini va'a na, niyi kùuni yi ka'an yi vaji kà'an na ña tu'un ndicha kùu yi.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Vati ndisaa yo cha chìto va'a yo ti iin ley va'a kùu ma ley Ndioo, tuva chàtiñu yo yi takua kùuni ra.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Yakan va ìyo yi ña koto yo ti nï'iin ley tüvi ìyo yi kuenda ma ndian va'a. Ti ma ley kùu yi kuenda ma ndian kini, ta ma ndian jà'a kuati, ta kuenda ndian tüvi jàchi'in ña kà'an yi. Ta juuni kuenda ma ndian tüvi iñu'u chi'in Ndioo, ta ma ndian chàtu'un ra, ta kuenda ma ndian kini xini ta jà'a kuati. Ta ma ley juuni kùu yi kuenda ndian chà'ni tatá chi'in ma'á, ta nda ndian chà'ni inga tuku ñivi ndia.
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 Ta juuni tāchi ra yi kuenda ndra kì'vi chi'in ñivi ña'a yüvi ñasi'i ndra, ta ña'a kì'vi chi'in inga ndra'ii, ta kuenda ndra si'i ndia. Tāchi ra yi kuenda ma ndian kà'an tu'un vata, ta ndian chà'a iin tu'un vaji töve jàchinu na yi, chi'in ndian tìin xe'e ñivi ta xìko na na inga chiyo. Yakan va ma ña kùuni ma ley ka'an yi, kùu yi kuenda ndian jà'a ña kini ña töve induku kùu yi takua jàna'a Ndioo ña jà'a na.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Vati ma Racha'nu Ndioo, ra ya'a ga ií, kùu ma ra tāchi yu'u, ña na katitu'in tu'un ka'nu i'ya nuu kua'a' ñivi.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Yu'u Paulu, chà'i ta'vindioo nuu ma Racha'nu chito'o yo Jesucristu, ti chà'a ra ñandei takua ndē'e ra ña ìyo tundeeni ra chi'i̱n. Yakan va chā'a ra tiñu nui ña na jatiñui kuenda ra,
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 vaji chātu'in ra ta kā'an ti'ini̱ chata ra niku. Vati jātakue'i ma ndian chìnuni tu'un ra ta kānduva'i ra. Va Ndioo kūnda'vini ra yu'u, vaji takan jā'i, ti tüvi chìtoi nayi jà'i ma ora ikan niku, vati takä'an chinuni̱ ma tu'un ra niku.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Ta nduva'a kuii ka'nu ñamani jā'a ma Racha'nu chi'i̱n, ti chā'a ra ña na chinuni̱ ma tu'un ra, ta juuni chā'a ra ña na kuunio nde'o ta'an yo cha'a' ña indukuni kùu yo chi'in Jesucristu.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Yakan va ña ndicha kùu ma tu'un ña ni ka'in i'ya, ta ndisaa ndo ìyo yi ña chinuni ndo yi: vati ma Racha'nu Cristu Jesuu, kīchi ra ma nuu ñu'u' ñuñivi i'ya, ti kùuni ra jakakú ra tandi'i ndian ìyo kuati. Ta tañu ndiakan, ìyo iin yo ìyo ga kuati, ta rakan kùu yu'u.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Ta yakan va ma Racha'nu Jesucristu, nduva'a kuii kūnda'vini ra yu'u, vaji ìyo ga kuati̱. Ta takan jàna'a ra nuu ma ñivi naja kua jàndeeni ra ma ña jà'a na ta jànaa ra ma kuati na, takua jā'a ra chi'i̱n ora kīcha'a chìnuni̱ tu'un ra. Ta takan kuu ni'i na nuu koo na indeeni chi'in ra, tuva chinuni na tu'un ra ndia.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Ta vitin na jaka'nu yo Racha'nu Ndioo, ra ya'a ka'nu, ra ìyo ndisaa tiempu, ti juu ra kùu ma Rey chà'nda tiñu. Vati tüvi ni chaa iin kivi ña ni kuvi ra. Vaji na küu nde'o ra va chìto yo ti ìyo ra, ta ìyo kua'a' chinituni ra. Ta uvanuu Ndioo kùu ra. Ta takan na kuu yi. Amén.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Yo'o se'yu Timoteu, jàya'i tiñu i'ya nuu̱n, ña na jandeeniun ja'un ma tiñu chi'in ma ñivi, ta na jana'un nuu na ma iti' va'a ku'un na, ta na ja'un yi chi'in animaun, takua kā'an ma ndracha'nu yanio cha'un ora kā'an ndra chi'in tu'un yu'u Ndioo.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Yakan va na chinuni va'un tu'un ma Racha'nu chi'in ndisaa chinituniun, vati ìyo ndian töve chìnuni va'a ma tu'un ra, ta ndākoo na yi. Ndiakan kùu na takua kùu iin varku ña kātita'an chi'in yuu, vati tüva nda kuenda na.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Vati takan cha tā'an ma ra nàni Himeneu chi'in ra nàni Jandu. Ndrakan tī'i̱ nda'a' ma kui'na, ikan na kutu'va ndra ti küu ka'an ti'ini ndra chata Ndioo.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.