Apocalipse 6
New Testament in Macuna (MYY_WBT) vs ARIB
1 Ito yija Oveja Macʉ papera tunara jotire cajero sʉobiarajʉ ĩ ñigãja ticʉ yʉ. Ito yirocati jʉariarã tiĩaña mana sĩgʉ̃ bʉsi ruyuquĩ ĩna rãca gagʉ. Ĩ bʉsija bʉjo bʉsirise robo bajiro ruyucʉ. Ado bajiro yi ruyuquĩ ĩ: —Adojʉa tigʉ waya, yi ruyuquĩ ĩ yʉre.
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Ĩ ito yijare ti ñucacʉ yʉ. Cabaru botigʉ ĩ rʉ̃gõja ticʉ yʉ. Ĩ joe jesagʉ jatura jãi rʉcoquĩ. Jesara bedo ĩre ĩna jeoja ticʉ yʉ. Ito bajiro ĩna yija bero ĩ wajanare rẽtocũgʉ̃ waquĩ ĩ.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Ito yirocati Oveja Macʉ sʉobiarajʉ gajejʉ ñigãquĩ ĩ. Ito yija gãji tiĩaña macʉ ĩ bʉsija tʉocʉ yʉ: —Adojʉa tigʉ waya, yi ruyuquĩ ĩ cʉni.
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Ito ĩ yija cabaru sũagʉ̃re ti bʉjacʉ yʉ. Ĩ joe jesagʉre sarera jãi ĩna ĩsija ticʉ yʉ. Ado bajiro moare ĩre cũñi ĩna. Masa ĩna queno ñabitire gaye, masa ĩna gãmeri sĩaroti gaye cʉni ĩre moare cũñi ĩna.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ito yija bero mʉcana gajejʉ sʉobiarajʉ ñigãquĩ Oveja Macʉ. Ito yija gãji tiĩaña macʉ ĩ bʉsija tʉocʉ yʉ: —Adojʉa tigʉ waya, yi ruyuquĩ ĩ cʉni. Ĩ ito yija cabaru ñigʉ̃re ti bʉjacʉ yʉ. Ĩ joe jesagʉ rʉ̃cʉoraga rʉcoquĩ.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Ito yirocati tiĩaña mana wato oca ruyucʉ. Ado bajiro ruyucʉ iti: —Trigo wame cʉtirise bare co rʉmʉ moare waja coji kiloti bʉjare ñaro yiroja. Ito yicõri cebada wame cʉtirise bare co rʉmʉ moare waja ʉdiaji kilos bʉjare ñaro yiroja. Ito bajibojarocati ʉyé ide, ʉ́ye roabare cʉni waja rʉ̃cʉbeto yiroja, yire oca ruyucʉ.
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Ito yija mʉcana gajejʉ sʉobiarajʉ ñigãquĩ Oveja Macʉ. Ito yija gãji sʉsagʉ tiĩaña macʉ ado bajiro yi ruyuquĩ: —Adojʉa tigʉ waya, yi ruyuquĩ yʉre.
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Ito ĩ yija cabaru bodeagʉre ti bʉjacʉ yʉ. Ĩ joe jesagʉ, “Godare Gaye Rotigʉ”, wame cʉtiquĩ. Ĩ bero sʉyagʉ, “Ñeñaro Yigoana Ĩna Ñarojʉ”, wame cʉtiquĩ ĩ. Sĩare gaye moare cũñi ĩna ĩnare. Gãmeri sĩarena, ñio jogarena, ñarisena ito yicõri gãjeronana cʉni ĩnare sĩa rotiñi ĩna. “Adi sita gãna jʉaria buturi batocõri co butu gãna mʉ sĩa jeoja quena”, yi rotiñi ĩna ĩnare.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Ito yija bero mʉcana gajejʉ sʉobiarajʉ ñigãquĩ ĩ. Ito bajiro ĩ yirocati Diore rʉ̃cʉbʉorã ĩna soe ĩsisotira casabo tʉ sĩa ecoana ya ʉsi ñacʉ. Dios oca ĩna riasojare, ito yicõri, “Jesure tʉorʉ̃nʉrã ña gʉa”, ĩna yijare ĩnare sĩañi ĩna.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Oca sẽoro ado bajiro yicã ĩna: —Coji ñeñaro yiĩabicʉ ña gʉa Ʉjʉ mʉ. “Ado bajiro yigʉ yigʉja yʉ”, mʉ yija yiro robo yigʉ ña mʉ. ¿Gʉare sĩanare nocõ yoari ĩnare waja senigʉ̃ yati mʉ? yicã ĩna.
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Ĩna ito yijare yutabuju botirise ĩnare ĩsiquĩ ĩ. Ito yicõri: —Tujacãña maji, ʉsiriobesa. Gãjerã mʉa robo bajirã Jesús gayere riasorã yirãji maji. Ito bajiro ĩna yija ticõri, ĩnare sĩacõrã yirãji maji. Ito bajiro ĩna yija bero ĩnare waja senigʉ̃ yigʉja yʉ, yiquĩ Dios ĩnare.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Ito yija bero mʉcana gajejʉ sʉobiarajʉ ñigãquĩ Oveja Macʉ. Ito bajiro ĩ yirocati sita iti bʉto ʉeja ticʉ yʉ. Ito yicõri ũmacañi ʉ̃mʉa gagʉ bʉto ñi juaquĩ. Saya bʉto ñiro robo bajiro ñi juaquĩ ĩ. Ito yicõri ñami gagʉ bʉto sũa juaquĩ, rí bʉto sũarise robo bajiro.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Ito yicõri ñocõa ũmacʉ̃jʉ gãna jacajʉ quedi queacã ĩna. Higuera wame cʉtiricʉ rica mino iti wẽa batero robo bajiro quedicã ĩna.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Ito yija bero macãrʉcʉ̃ro godacoacʉ. Papera jũ tunado bajiro baji godacoacʉ. Gʉ̃ta yucʉri, ruja yogari cʉni gajerojʉ iti cʉni rʉ̃gʉ̃roca yiquĩ Dios.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Ito bajijare ʉjarã rotiri masa gʉ̃ta gojerijʉ rudi sãja wacã ĩna. Ito yicõri gʉ̃tagãri wato rudi sãja wacã gãjerã. Ĩna rãcati surara ʉjarã, ñasarã, niyeru jairã, sẽorã, waja mano moari masa, gãjerã queno ñari masa cʉni rudi jedicoacã ĩna.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Ito bajiro rudicõri gʉ̃ta yucʉrire, gʉ̃tagãrire cʉni ado bajiro yicã ĩna: —Gʉare quedi jea biaya ʉjʉ ya cumurojʉ rujigʉ gʉare ĩ tibititoni. Ito yicõri Oveja Macʉ gʉa ñeñaro yirise waja gʉare senibititoni, gʉare quedi jea biaya, yicã ĩna gʉ̃ta yucʉrire.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Ija ito bajiro iti bajija masa ĩna ñeñaro yirise waja seniri rʉmʉ ñacãro yiroja. Ito bajiri ñimʉ itire rudi masigʉ̃ macʉ yiguĩji.
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.