Atos 12
Dios Oca Tuti (MYY) vs ACF
1 Iti rʉmʉriti ʉjʉ Herodes, Jesure tʉorʉ̃nʉrãre cʉnísʉoyijʉ.
1 E por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Ito yicõri, Juan ocabaji Santiagore sĩa rotiyijʉ ĩ sarera jãina.
2 E matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Itire bʉto wanʉyijarã judio masa. Ĩna wanʉja ticõri, Pedrore cʉni ñiacõri tubia rotiyijʉ ĩ. Ito bajiro rẽtacʉ, naju wadarise ʉco wʉoya mani bare basa ĩna menicati rʉmʉri.
3 E, vendo que isso agradara aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. E eram os dias dos ázimos.
4 Pedro rudibe yirocʉ, code wasoaronare surara cũyijʉ Herodes. Co gʉbocõ coga gʉbojeno ñayijarã ĩna jeyaro. “Pascua basa busuaqueari rʉmʉ, masa riojo Pedrore sĩa roticʉja yʉ”, yi tʉoĩayijʉ Herodes.
4 E, havendo-o prendido, o encerrou na prisão, entregando-o a quatro quaternos de soldados, para que o guardassem, querendo apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Ito bajiri Pedro quenoguti code ecocõyijʉ. Ito bajija tʉocõri, Jesure tʉorʉ̃nʉrã ruje Diore bʉsiyijarã Pedrore yiari.
5 Pedro, pois, era guardado na prisão; mas a igreja fazia contínua oração por ele a Deus.
6 Tubiara wijʉ surara jʉ̃arã watoje cani cũñayijʉ Pedro. Busuriti ñabojayijʉ Herodes ĩre sĩa rotira rʉmʉ. Jʉa ma come mana Pedro ya ãmori siayijarã ĩna. Gãjerã surara soje tʉ code rʉ̃gõyijarã ĩna. |src="cn01953B.tif" size="span" copy="© 1978 David C. Cook Publishing Co." ref="Los Hechos 12.6"
6 E quando Herodes estava para o fazer comparecer, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, ligado com duas cadeias, e os guardas diante da porta guardavam a prisão.
7 Ñajasaroti, ángel goayijʉ. Ito yicõri tubiara wi busu dajacoayijʉ. Ito yija ángel Pedrore moaĩayijʉ ĩ yujitoni. Pedro ĩ yujiroca, ado bajiro gotiyijʉ ángel:
7 E eis que sobreveio o anjo do Senhor, e resplandeceu uma luz na prisão; e, tocando a Pedro na ilharga, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 —Mʉ ya yutabuju sãñaña mʉ, ito yicõri mʉ ya gʉboco sãñaña, yiyijʉ ángel Pedrore.
8 E disse-lhe o anjo: Cinge-te, e ata as tuas alparcas. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Lança às costas a tua capa, e segue-me.
9 Ito ĩ yija tʉocõri, ĩ bero sʉya wayijʉ Pedro. Ito bajia, yi masia mañijʉ Pedrore. “Riti bajiati iti. Bʉroti bajiroja gajea”, yi tʉoĩayijʉ Pedro.
9 E, saindo, o seguia. E não sabia que era real o que estava sendo feito pelo anjo, mas cuidava que via alguma visão.
10 Warã riti jʉa soje surara ĩna coderi sojeri rẽtayijarã ĩna. Sʉsari soje come soje ñayijʉ. Iti soje tʉ ĩna ejaroca itimasiti janayijʉ iti soje. Ito bajiri budi wacõri ma ĩna warocati ito bajia yi masia manoti godacoayijʉ ángel. Ito bajiri Pedro sĩgʉ̃ti tujayijʉ ĩja.
10 E, quando passaram a primeira e segunda guarda, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e, tendo saído, percorreram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Ito bajija ticõri, “Riti bajia. Herodes yʉre sĩame yirocʉ, ¿Ángel yʉre ĩ bucõatoni, cõayijari Dios?” yi tʉoĩayijʉ Pedro. “Ito bajiri judio masa yʉre ĩna ñeñaro, ĩna yi ãmorise rẽtabetoja ĩja”, yi tʉoĩayijʉ Pedro.
11 E Pedro, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes, e de tudo o que o povo dos judeus esperava.
12 Iti tʉoĩagʉ̃ riti, Juan Marcos jaco, María ya wijʉ ejayijʉ ĩ. Iti wijʉ minijuacõri masa jãjarã ñayijarã, Diore bʉsirã.
12 E, considerando ele nisto, foi à casa de Maria, mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam reunidos e oravam.
13 Soje tʉ ejacõri, “¿Ñati mʉa?” yiyijʉ Pedro. Ito ĩ yija tʉocõri, sĩgõ ejabʉari maso, Rode wame cʉtigo, soje tʉ eja rʉ̃gʉ̃cõri, tʉo rʉ̃gõyijo, “¿Ñimʉ ñati?” yiroco.
13 E, batendo Pedro à porta do pátio, uma menina chamada Rode saiu a escutar;
14 Ito yicõri iso janaroto riojʉa, Pedro oca tʉo masiyijo iso. Ĩ oca tʉo masicõri bʉto wanʉ quenacõri soje janabecoti wijʉ ñarãre gotigo wayijo iso:
14 E, conhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu a porta, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava à porta.
15 Ito bajiro iso yija tʉocõri:
15 E disseram-lhe: Estás fora de ti. Mas ela afirmava que assim era. E diziam: É o seu anjo.
16 Ito ĩna yiroca riti, “¿Ñati mʉa, ñati mʉa?” yi rʉ̃gõyijʉ Pedro, macʉ̃jʉ. Soje janacõri, Pedrore ti ʉcayijarã ĩna.
16 Mas Pedro perseverava em bater e, quando abriram, viram-no, e se espantaram.
17 Ĩna ʉcaja ticõri, ĩnare oca tayijʉ Pedro, “Yʉti ña”, yirocʉ:
17 E acenando-lhes ele com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Iti busuja bero tubiara wi codebojana surara, Pedro ĩ manija ticõri, ruje bʉjatobisijarã ĩna. “¿No bajiyijari Pedro? ¿No wayijari?” yiyijarã ĩna.
18 E, sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que seria feito de Pedro.
19 Ĩ manija ticõri, Pedrore ãma rotibojayijʉ Herodes. Ĩre bʉjabisijarã ĩna. Surarare tubiara wijʉ codebojanare seniĩayijʉ Herodes. No bajiro cʉdi masia mañijʉ ĩnare. Ito bajiri ito codebojanareti, sĩa rotiyijʉ Herodes ĩja. Ito bero Judeajʉ ñabojarʉ wacoayijʉ Herodes, Cesareajʉ ñagʉ̃ wacʉ.
19 E, quando Herodes o procurou e o não achou, feita inquirição aos guardas, mandou-os justiçar. E, partindo da Judéia para Cesaréia, ficou ali.
20 Tiro gãna ito yicõri Sidón gãnare cʉni ruje junisiniyijʉ Herodes. Sidón gãna, Tiro gãna cʉni canamʉocõri, Herodesre oca quenorã wayijarã ĩna. Ĩ rãca ruje oca queno ãmoyijarã ĩna. Herodes ĩ ñari sita riti bare bʉjasoticõri, “Ĩ junisinija manire bare ecabitiboguĩji”, yirona Herodes ʉjʉ tʉjʉ oca quenorã wayijarã ĩna. Herodesre ĩna bʉsiroto riojʉa, ĩre ejabʉari masʉ ñasagʉ, Blasto wame cʉtigʉre bʉsiyijarã ĩna. Ĩnare jabeto ti maicõri ĩnare bʉsi ĩsiyijʉ Blasto. Ĩ bʉsija tʉocõri, ado bajiro yiyijʉ Herodes:
20 E ele estava irritado com os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele, e obtendo a amizade de Blasto, que era o camarista do rei, pediam paz; porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Ĩnare ĩ bʉsiroti rʉmʉ ejaroca, ʉjʉ ñagʉ̃ ĩ sãñarise yutabujuri quenarise sãñayijʉ Herodes. Ito yicõri ʉjʉ ya cumuro ñasari cumuro eja rũjũcõri, masare oca gotiyijʉ ĩ.
21 E num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes fez uma prática.
22 Herodes ĩ bʉsija tʉocõri:
22 E o povo exclamava: Voz de Deus, e não de homem.
23 Ito bajiro ĩna bʉsiroca riti, Dios ñaro gagʉ, ángel Herodes ĩ cõroca yiyijʉ. Ito bero yoa bʉsari becoati ba sĩayijarã ĩ ñajacʉre. “Bʉsibesa mʉa. Jidicãña mʉa. Dios meje ña yʉ. Diore riti rʉ̃cʉbʉoya mʉa”, ĩ yibitire waja, ito bajiro bajiyijʉ ĩ ñajacʉre.
23 E no mesmo instante feriu-o o anjo do Senhor, porque não deu glória a Deus e, comido de bichos, expirou.
24 Iti rodoti masa jãjarã tʉoyijarã Dios ocare. Ito yicõri jãjarã Jesure boca ãmiyijarã.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Bernabé, Saulo rãca Jerusalén gãnare ĩna ãmi ejarise niyeru ĩsicõri, Antioquíajʉ tʉdi wayijarã ĩna. Juan Marcos wame cʉtigʉ ĩna rãca wayijʉ.
25 E Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, que tinha por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.