Efésios 5
Muyuw NT (MYW_PNG) vs ARC
1 Peinan Yowbad isiwyoubumiy mamagina nitun yakamiy, kadiloka beivag amisinap ma̱wana Yowbad ansinap tatonen.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Tut babaw kusiwyoubus simsimiyas, peinan Kelis bo isiwyoubuds, bo itam won tonen, mamagina lun bulukwan; o nasiwa̱youb towen manisin bwanabwein, silma̱nin Yowbad bikalin nuwan.
2 e andai em amor, como também Cristo vos amou e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Peinan Yeisuw angamag yakamiy, awoum teitan gamag bikin sinap kalbaleb wasigeis yakamiy; awoum bukusubwans; awoum kumtimwamons; bikibik sinap babaw kupiyaves, peinan Yeisuw angamag yakamiy.
3 Mas a prostituição e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Awoum kwammugwals; awoum kubba̱sims; awoum kullivans mav, simiyas geg ivag asimwasin, awoum. Tage amilivan bukulivans sona kakalin nuwamiy Yowbad waseg.
4 nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 Kadiloka kukwakins tasiyas takalbaleb nag beisiws nakabkaleiwag Kelis son Taman, nag. Tassubwans nag, tabba̱sims nag, tamtimwamons nag. Tasiyas tamtimwamons iva̱ges mamagina siyowbad tobwag.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum fornicador, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Gamag mwasanin makava illivans; idokes kid bikatidavimiy; awoum bukuliganes asilivan; awoum. Tasiyas gog tapiyaveins Yowbad nakaleiwag, issubwans o ikayylas, o ibba̱sims o imtimwamons; igaw Yowbad mo bikamta̱nis gamag tasiyas.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Kadiloka kusina̱les gamag tasiyas.
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 Kweiboug tadadubs yakamiy; tut gog towen daGuyaws waseg mo nukumlavags kamnat gimgilis yakamiy. Kadiloka amisinap kamnat waseg bukuninounas; peinan kamnat anagin mamagina sinap bwanabwein, o didumwal, o mounid.
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 — ausente —
9 (porque o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Kunineivs amisinap bwein, aveiyag daGuyaws nikalin nuwan waseg.
10 aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 Kadiloka bukupiyaves sinap dadub; peinan anagin nag ibwein, nag; kadiloka bukusilbwades sinap towen.
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas, antes, condenai-as.
12 Tasiyas asisinap singaya kalbaleb, bo ikawumes. Livan bitaliganes mo beivag admwasins.
12 Porque o que eles fazem em oculto, até dizê-lo é torpe.
13 Aveiyag bimteil sinap babaw va̱gan bitakines bwein o kalbaleb? Adok kamnat tatonen.
13 Mas todas essas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 Kukin bimteil mo bitakinbunikes. Liva̱nen nises mamagina:
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 Mapuna kuvna̱seimiy va̱gan beibwein amisinap; awoum kusimavs ma̱wana tabla̱bols yakamiy; kadiloka kusinaps beibwein.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Tuta babaw kuwtuwotets beibwein; awoum kusimavs ma̱wana patabods yakamiy; peinan tut towen kalbaleb; kadiloka kuninuways daGuyaws nanon, mo bukuva̱ges ma̱wan.
16 remindo o tempo, porquanto os dias são maus.
17 — ausente —
17 Pelo que não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Awoum kumwamwes wayn mo bukwabla̱weins; bukumwamwes adok biyagageimiy; tage Kululuwan Yowbad bikadilok wasigeis yakamiy, mo beitam amilatas, bukwanweles amiwous va̱gan simiyas beinegs; bukwanweles, bukuya̱kawns daGuyaws waseg; e, bukwanweles sam o wous tapwa̱loul, o kweivaw wous-vak bukuwutus, peinan Kululuwan bikatimlakeimiy.
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito,
19 — ausente —
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Tut babaw bikalin nuwamiy Tamads Yowbad waseg, silma̱nin youda babaw; daGuyaws Yeisuw Kelis peinan.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Kadiloka bukuta̱meimiy simsimiyas wasigeis, peinan kugoulus Kelis.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Vinay yakamiy, kutams mimwa̱nas sikaleiwag waseg, ma̱wana nukutams daGuyaws waseg.
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vosso marido, como ao Senhor;
23 Peinan Kelis takaleiwag tayakelesiys ya̱kids wasigeis; ma̱wana kuda̱taw bikaleiwag nakwav waseg. Kelis ikatinabweids tayakelesiys ya̱kids, mamagina won tatonen.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Kadiloka vinay beitams simwa̱nas sikaleiwag katanok katanok waseg, ma̱wana ya̱kids tayakeleisiys tatams Kelis nakaleiwag waseg.
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 Tawaw yakamiy, kadiloka kusiwyoubus mikwavas, ma̱wana Kelis nisiwyoubuds tayakeleisiys ya̱kids, mwamovan tatonen itam peinads.
25 Vós, maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 E, ikayuseids, sinap bwanabwein silma̱nin; anilivan waseg bo iwidids yevagam waseg; sivinan kid ya̱kids bitakamnats, bitamlavags angamag tonen ya̱kids, nag aveiyag kalbaleb ankakin wasigeis ya̱kids, peinan sivinan adsinaps bwanabwein o kamnat tatonen.
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 — ausente —
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Kadiloka tawaw bivna̱ses sikwavas, ma̱wana tasiyas wous tatineis. Kukin kal bivnas nakwav, ma̱wana bo ivnas tatonen.
28 Assim devem os maridos amar a sua própria mulher como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher ama-se a si mesmo.
29 Ta-kal bikamliw won tatonen, nag; tage ivnas won, ituy; ma̱wana Kelis nivna̱seids tayakeleisiys ya̱kids, peinan ya̱kids mamagina won tatonen.
29 Porque nunca ninguém aborreceu a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 — ausente —
30 porque somos membros do seu corpo.
31 — ausente —
31 Por isso, deixará o homem seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e serão dois numa carne.
32 Livan towen tawtoun, mamagina kabebay, liva̱nen Kelis siney tayakelesiys.
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Tage kadiloka tatanok tatanok yakamiy bukusiwyoubus mikwavas, ma̱wana nukusiwyoubumiy tatineimiy; kadiloka mikwavas bigoulumiy yakamiy.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.