Apocalipse 7
Muyuw NT (MYW_PNG) vs NAA
1 Wankuyeim mo akin Yowbad nataka̱yob asteivas itamanaws itonas ven watinow matan palavas, iyousis yag kweivas, awoum ge beitow yag waven, awoum beitow yag wa̱yol, awoum beitow yag wanawoud; makava niwal.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Yowbad nataka̱yob tanimen mo isap wanuvid, im; wanaman ikow nasil Yowbad Tamwamov. Iwak, aygan avakaein, idibek nataka̱yobs teivas tasiyas nikawes sikaleiwag va̱gan kid biyagages ven son yol;
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 Ilana, “Kukwayamats tut kadiyakus; igaw bakasen daYowbads inasil inagamag wadibes; ikous, mo bukuygages ven o yol o nawoud wasigeis.”
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Mo aligen sikavnivin baba̱wan isenas Yowbad nasil wadibes min-Yisleil asikum katanok katanok wasigeis, babiweis gog lakatutan sinawavas kweivas tawsans.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Tasiyas asikum Luben sinawatan kweiy tawsans. Tasiyas asikum Gad sinawatan kweiy tawsans.
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Tasiyas asikum Asel sinawatan kweiy tawsans. Tasiyas asikum Naptal sinawatan kweiy tawsans. Tasiyas asikum Ma̱nas sinawatan kweiy tawsans.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Tasiyas asikum Simiyon sinawatan kweiy tawsans. Tasiyas asikum Livay sinawatan kweiy tawsans. Tasiyas asikum Isakal sinawatan kweiy tawsans.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Tasiyas asikum Seblon sinawatan kweiy tawsans. Tasiyas asikum Yosep sinawatan kweiy tawsans. Tasiyas asikum Binyamin sinawatan kweiy tawsans, isenas nasil wadibes.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Wankuyeim akinew mo aban gamag singay babaw, nag kadilok bitavinis, gimgilis ven babaw, o kum babaw, o dal babaw, o kaeig babaw wasigeis, itamanaws wamatan Yowbad nakabsis o La̱miy wamatan, asikweim pwapwa̱kaw, molay wanimes, ages avakaein illivans-wan, ilansa, “Abkatuneib nises waseg daYowbads towen wanakabsis, o la̱miy waseg.”
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 — ausente —
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Yowbad nataka̱yobs min-liba̱lab babaw itamanaws isiwnis nakabsis sineyas tammwayas o mansiyas man mwana̱vas, mo ikululs avakaein mamagina imasis kantukovs wamatan Yowbad, ilivans;
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Ilansa, “Eimen. DaYowbads waseg, anilivan bwanabwein, nakamnat, o ansinap, o nasiwa̱youb, o yakawanan, o natawtoun avakaein, bises bisigeg-wan. Eimen.”
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Tamwey teitan mo idibakeig, ilana, “Kalisiy tasiyas asikweim pwapwa̱kaw? O avanuy meinoy nimeis?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Akatimop anilivan, alana, “O, tamwey, adok ya̱koum kukwakin.” Mo idibakeig, ilana, “Tasiyas nilisawes abes singay kalbaleb, niwidis asikweim La̱miy buya̱vin waseg mo ilapupwa̱kaw tonen.
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 “Mapuna nisesus wamatan Yowbad nakabsis ikannawes aygan yam waseg o boug waseg wanbunatum tonen; o Towen wanakabsis siney tasiyas nissikes-yay, bimtakavates.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 “Nag beivag vayuwein asimoun o asidak, nag; ka̱las avakaein nag bilapulikas wous, o kov avakaein nag bilamyamuy wous; nag.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 “Tage La̱miy towen Yowbad nakabsis wanuwan misik, mtowen imtakavates, mamagina tamtakavatein alen bimtakavates tasiyas, bikatimlakes va̱gan beimoums yevagam towen ibwabwab mwamov silma̱nin; o Yowbad mo bitanob mitingis.”
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.