2 Tessalonicenses 3

Muyuw NT (MYW_PNG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sigwey, kweitan youd-vak balel. Sivinag bukunitougs Yowbad waseg pinem yakamey, va̱gan kid bakageiguy daGuyaws liva̱nen, tawtoun waseg; livan towen mo bitakayway wasigeis gamag babaw, ma̱wana kweiboug wasigeis yakamiy.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Kunitougs-vak va̱gan Yowbad bikatinabwem wasigeis tasiyas takalbalebs. Peinan mwasinis gamag nag isimounids Yowbad waseg.
2 E para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Tage daGuyaws Tatoukum bo bikimtuweimiy, bisilbwed kalbaleb wasigeis yakamiy.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confirmará, e guardará do maligno.
4 O daGuyaws waseg, kakakina yakamiy nukuliganes amalivan, mo bukukwanawes.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 DaGuyaws bikatimweis amisinap, nasiwa̱youb tatonen waseg, o Kelis nakapatul waseg, mo bukusiwa̱youbs, o bukwaptules yakamiy.
5 Ora o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus, e na paciência de Cristo.
6 Sigwey, kadibakeimiy daGuyaws Yeisuw Kelis yagan waseg, kadiloka bukusina̱les budidayas tasiyas tabgumats, peinan tapiyaveins agem tasiyas.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo o irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Kukwakins-wan kadiloka bukwabwa̱kuns imaked waseg. Kweiboug simiyas yakamey nitasesus nag kapiyev wotet, nag; tage yam katanok katanok o boug katanok katanok wasigeis nakawwotet-wan, mo naka̱kam kaem tatinem. Mata ge kakamiyev kaemiy.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 — ausente —
8 Nem de graça comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Bweina bukuvakamumas, tage nag bakalivan kan liva̱nen. Kadiloka bukukinbunikemas tawwotet yakamey mo bukwaylasis ked towen.
9 Não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Kweiboug simiyas yakamey, makaleiwag mamagina, “Kukin kal bipiyev wotet, awoum beikam kan.”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto, que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Nakaligen gog mwasanin yakamiy tabgumats, mwasanin yakamiy tabugumatuws.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes fazendo coisas vãs.
12 DaGuyaws Yeisuw Kelis yagan waseg, kadibakes gamag tasiyas, kalana, “Awoum bukubugumatuws. Bweina bukuwwotets, mo bukukwams kan.”
12 A esses tais, porém, mandamos, e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Sigwey yakamiy, awoum ge bikawegweis woumiy wotet bwanabwein waseg.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Malet towen neiw kuvinis. Kukin kal bisiplev amalivan, kusina̱les gamag towen mo beivag anmwasin. Awoum kwamliwes gamag towen, peinan buda̱miy. Bweina bukuguyes va̱gan bikakin.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 — ausente —
15 Todavia não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 DaGuyaws tonen ansinap mamagina niwal. Mtowen bisiwyoubumiy va̱gan beitaw nuwamiy tut babaw, o mikabsis katanok katanok waseg, peinan mtowen simiy bukusesus.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda a maneira.O Senhor seja com todos vós.
17 Kalin nuwag yakamiy. Namag mulin tatoneig nalel gunaleta babaw nakabiyokous waseg. Yey Pawl.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 DaGuyaws Yeisuw Kelis bikalin nuwan wasigeis yakamiy.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.