Filipenses 1
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs BKJ
1 — ausente —
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 — ausente —
2 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Aninuweimiy amisinap bwanabwein, mapuna ikalin nuwag Yowbad waseg.
3 Agradeço ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós.
4 — ausente —
4 Sempre, em cada oração minha por vós, fazendo súplicas com alegria,
5 — ausente —
5 pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 Akakin-wan Yowbad biyakous amisinap bwanabwein, peinan bo isilamaw nawotet towen. Igaw mo biyakous, tutan Yeisuw Kelis beiyum beim.
6 Sendo confiante nisto mesmo, que aquele que começou a boa obra em vós a realizará até ao dia de Jesus Cristo.
7 Bweina baninuweimiy amibabaw, peinan akalpwa̱kit wasigeis yakamiy. Peinan nukulabeigs wa̱deil nases, o nitageiguys liva̱nen Yeisuw, o gamag babaw niliganes, peinan Yowbad nisiwyoubuds.
7 Como tenho por justo pensar isto de vós todos, porque vos tenho em meu coração; pois, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho, todos vós fostes participantes da minha graça.
8 Yowbad ikakin, singay ikalin nuwag wasigeis yakamiy, Yeisuw Kelis nasiwa̱youb waseg.
8 Porque Deus me é testemunha da grande saudade que tenho de todos vós, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 — ausente —
9 E isto eu oro: que o vosso amor aumente mais e mais em conhecimento e em todo o julgamento.
10 — ausente —
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros e sem ofensa alguma até o dia de Cristo,
11 E, Yeisuw Kelis bikatimweis bibabaw anagin amisinap bwanabwein, mo bitakavasis Yowbad o bitakatubaws Yowbad waseg.
11 sendo cheios de frutos da justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Sigwey, sivinag bukukwakins mouvitan Kelis nalivet, tage babaw gamag mo iliganes liva̱nen Kelis, isimounids waseg.
12 Mas quero que saibais, irmãos, que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho.
13 Mina-Lom tasiyas takannaviy sisiyas touwos ikakins yey ases wa̱deil, peinan Kelis angamag yey.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo se tornaram conhecidas em todo o palácio, e em todos os demais lugares.
14 O peinan yey wa̱deil nases, tasiyas tayakelesiys daGuyaws waseg kalamwey babaw bo ikapwapouts, aspwa̱yat bo ikous, mo illivans liva̱nen Yowbad.
14 E muitos dos irmãos no Senhor, adquirindo confiança com as minhas prisões, estão muito mais corajosos para falar a palavra, sem temor.
15 — ausente —
15 Alguns, de fato, até pregam a Cristo por inveja e contenda, e outros também de boa vontade.
16 — ausente —
16 Uns pregam a Cristo por contenda, não sinceramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
17 — ausente —
17 Mas outros, por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho.
18 — ausente —
18 Mas que importa? Não obstante, de todo modo, seja na pretensão, seja na verdade, Cristo seja pregado, e nisto me regozijo, sim, e me regozijarei.
19 Amwa̱saw-wan. Akakin-vak kuninitougs peinag yey, kululuwan Yeisuw Kelis mo bilabeig, wankuyeim mo bilikugs.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 Asimounid peinan anamis Kelis bilabeig va̱gan nag ba̱gwey; tage ma̱wan kweiboug Kelis nakaleiwag waseg akapwapout, tut babaw bo ma̱wan-wan, va̱gan gamag bikavasis Kelis, takinew son mwamovag bases, o takinew bakanig.
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, ou pela morte.
21 Kukin sona mwamovag bases, Kelis waseg yey bisesun-wan, o bamwa̱saw. Kukin gog bakanig, banek Kelis, mo singay bamwa̱saw.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 — ausente —
22 Mas, se vivo na carne, isto é o fruto do meu trabalho; não sei, então, o que devo escolher.
23 — ausente —
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, o que é muito melhor.
24 — ausente —
24 Todavia, permanecer na carne é mais necessário a vós.
25 — ausente —
25 E, tendo esta confiança, sei que permanecerei e continuarei com todos vós para proveito vosso e alegria da fé,
26 — ausente —
26 para que o vosso regozijo seja mais abundante por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Kadiloka Kelis ansinap bibunakeimiy, peinan tanganegs liva̱nen Kelis yakamiy. Takinew baw o nag, tage ivag sivinag baligen bulagan amisinap bwanabwein, peinan kwativases ninoumiy imlavag katanok-wan, mo kutawtouns silma̱nin Kelis natapwa̱loul bwanabwein.
27 Que a vossa conversa seja digna, conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, com uma só mente, combatendo juntamente pela fé do evangelho.
28 Awoum kuwenes tasiyas tasilbwadeimiy; awoum. Tasiyas bikineimiy ta-ivag amipwa̱yat, mo bikakins Yowbad bo bikatinabweimiy yakamiy, tasiyas gog mo biyagages.
28 E em nada vos aterrorizeis pelos vossos adversários, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas, para vós, de salvação, e isto de Deus.
29 — ausente —
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, mas também sofrer por ele.
30 — ausente —
30 Tendo o mesmo conflito que já tendes visto em mim e, agora, ouvis estar em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.