Colossenses 2

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sivinag bukukwakins gunawotet tawtoun pinamiy yakamiy, simiyas min-Leyodisiy sisiyas tasiyas na-ikakins magig yey ven watinow waseg.
1 Porque quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 — ausente —
2 Que seus corações sejam confortados, e estejam unidos no amor, e para todas as riquezas da plena certeza de entendimento, para o reconhecimento do mistério de Deus, e do Pai, e de Cristo.
3 — ausente —
3 Em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Adibakeimiy livan towen bo bakatiboug nuwamiy; awoum ge gamag mwasanin bikatidavimiy; awoum asilivan kamnag bukuliganes o binek ninoumiy; awoum.
4 E isto eu digo para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Kadiveiyov ases, tage nuwaneimiy waseg yey nises. Amwa̱saw peinan akakin kusesusa bwein, o peinan kutams bwein Kelis nakaleiwag waseg.
5 Porque ainda que esteja ausente quanto ao corpo, ainda estou convosco em espírito, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 — ausente —
6 Como, portanto, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim andai nele,
7 — ausente —
7 enraizado e edificado nele, e estabelecido na fé, assim como fostes ensinados, abundando nela com ação de graças.
8 — ausente —
8 Tende cuidado para que nenhum homem vos deteriore pela filosofia e vaidade, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 — ausente —
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Kelis waseg singay sinap bwanabwein bo talivatus, peinan anelos o bwagaw situwa̱veks wasigeis bo itakayway.
10 E estais completos nele, que é a cabeça de todo principado e poder;
11 Kelis waseg nibwabwes momwamiy; nakabivatus nag ivag wakalivimiy, nag. Tage nakabivatus waninoumiy, mamagina ibob woun nakaleiwag wasigeis yakamiy.
11 nele também fostes circuncidados com uma circuncisão não feita por mão no despojo do corpo dos pecados da carne, mediante a circuncisão de Cristo.
12 Nakabapta̱yseimiy mamagina nukukwanigs simiy Kelis, nukubus alawagamiy, mo nukukits vayuwein simiy Kelis, peinan kusimounids waseg Yowbad, peinan nitawtoun mo iyakit Kelis vayuwein.
12 Sepultados com ele no batismo, onde também ressuscitastes com ele pela fé na operação de Deus, quem o ressuscitou dos mortos.
13 — ausente —
13 E, quando vós estáveis mortos nos vossos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 — ausente —
14 apagando a escrita de ordenanças que era contra nós, a qual nos era contrária, e tirou-a do meio de nós, cravando-a na sua cruz.
15 — ausente —
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs abertamente, triunfando sobre eles em si mesmo.
16 Awoum teitan gamag bivtokeimiy livan, peinan kaeimiy o amisoup, o aw-sagal bukupiyev, takinew tibukon kweivaw o takinew Sa̱bat kweitan; awoum.
16 Portanto, nenhum homem vos julgue pelo alimento, ou pela bebida, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos shabats;
17 Min-Yudiy makaleiwag towen mamagina kululuwan mav. Kweiboug nitakines kaleiwag makava kululuwan; nagein gog kaleiwag tonen anagin bo isap, mtowen Mesay Kelis.
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 — ausente —
18 Que nenhum homem vos engane de vossa recompensa com uma falsa humildade e adoração de anjos, intrometendo-se em coisas que ele não viu, em vão inflado por sua mente carnal.
19 — ausente —
19 E não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, tendo alimento ministrado, e unido pelas juntas e ligaduras, cresce em aumento de Deus.
20 — ausente —
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais às ordenanças,
21 — ausente —
21 (não toques, não proves, não manuseies;
22 — ausente —
22 as quais coisas todas perecem pelo uso), segundo os mandamentos e doutrinas dos homens?
23 Gamag tasiyas askakin mamagina tassinaps, peinan ivkakes sitapwa̱loul tatineis, imlavags mamagina tasimavs wamtes min-liba̱lab, ikatkakils, idokes bikaliwages wous tatineis; tage vikeiy bo ikaliwages tasiyas.
23 Que tais coisas, de fato, mostram uma sabedoria na adoração, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de honra alguma, senão para a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.