Romanos 5

Mundurukú NT (MYU_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Imẽneju Deus e'em wuywebe: — Cũg̃ ma eyju oxe — i, Jesus Cristo kay wuyetabut puye. Kuy bima kaba'ũm ajop Deus eju wuyetabut'ũm pima. G̃asũ bit kaba'ũm ace Deus eju wuykukukat Jesus Cristo kay wuyetabut puye.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Jesus Cristo kay juk o'e jebay be: — Teyũku itabut okay — i. Imẽnpuye Deus xipan wuykug̃. Wuycokcok cĩcã ixe xipat wuykay buye. G̃uyjom Deus dipap co'i acesop. Wuycokcok cĩcã iboap wiwim.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Iboap wiwim pima wuyju ipiatpi'ajojom ijodi. Wuyetaybit wuyetaxi acesop ipiatpi'ajojom puye iam. Imẽnpuye ipiatpi'ajojom pima dak wuycokcok wuyju e'em.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Ipiat'ajoam wuyetaxi bima, Deus e'em wuywebe: — Xipat cĩcã eyju oxe — i. Deus “Eyju xipat cĩcã oxe” i'e'em pima, wuycokcog̃ acesop Deus xe acesop soat em iap wiwi am.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Jewemug̃uykukukum g̃u wuyju Deus co'i acesop iap wiwi am. Ixe jebiõg̃buk o'g̃uõm wuywebe―xipacat o'g̃uõm. O'g̃uõm wuymukũyjo am eykukpin cĩcã oxe iam.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Wuywebe xipacat mug̃ẽ ba'ore bima Cristo oe'ũ wuydaxijo am. Wuywebeam ixe oe'ũ xipat'ũmayũ beam. Deus “Eje'ũ juy” i'e buje, oe'ũ.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Deus xe wuykukpin cĩcã. Imẽnpuye ixe jekpot o'g̃udot ce'ũ ãm wuywebeam. Wuyju ma wuybu'u je'ũ ãm warara'acat e'ũap puxim, cũg̃ ma'g̃u ip jekukum, xipacat mug̃ẽg̃ẽm ma'g̃u ip. Cristo bit ibu'u g̃u osunuy je'ũ ãm wuywebeam ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃ ma'g̃u wuyju.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 — ausente —
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 G̃asũ wuyju cũg̃ ma Deus xe wuywebeam Cristo oe'ũ buye―o'jedoyekereren puye. Cristo bureyũ ma wuyju bit g̃asũ. Imẽnpuye Deus wuymuju g̃u ipiat'ajojoap kay.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Wuyetakoma juk adi ajop Deus kay. Deus pit wuymuwexat jebureyũm wuywebeam ipot oe'ũ buye. G̃asũ bit Cristo waram itait o'e. Deus wuydaxijo Cristo itait puye, wuyju ibureyũ buye dak.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Wuykukukat Jesus Cristo juk wuymuwexat Deus bureyũm, ixe xe wuykukpin puye, wuywebeam oe'ũ buye dak. Imẽnpuye: — Obureyũ eyju — i'e'em Deus wuywebe. Imẽnpuye soat podi ma wuycokcok, wuyju Deus bureyũ buye.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Imẽnpit ipi watwat ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃'uk osodop ip Deus jekawẽn muwẽn awap Moisés pe. Deus pit ipiat o'supi'ajoat g̃u cebe ip jekawẽn tag̃ g̃u juk adi oekuku ip iap teim, Moisés pe wuyawẽwẽap ekawẽn muwẽn awap. Adão koap ikẽrẽat o'g̃ujurũg̃. Soat ipi watwat o'jebapuk ixe Adão bewi. Soat ixe ebekitkiyũ ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃'ukayũm o'e Deus xe ixe ikẽrẽat o'g̃ujurũg̃ puye. — Ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃'ukayũ je'ũ — i juk o'e Deus Adão be. Imẽnpuye soat ipi watwat je'ũ'ũm g̃asũ dak. Soat wuye'ũ'ẽ ace Adão buxim wuyju dak ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃ puye. Soat cebekitkiyũ ikẽrẽat o'g̃urũg̃rũg̃ Adão juk ikẽrẽat o'g̃ujurũg̃ iap co'i'ũmg̃u. Inaka oe'ũ'ũ ip soat―Adão badipyũ, Moisés badipyũ dak. Oe'ũ'ũ ip Adão koap ikẽrẽat o'g̃ujurũg̃ puye. Soat Adão ebekitkiyũ ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃'ukayũm o'e Deus a'õ kay kũyjobit'ũm ip puye. Adão kũyjobit'ũm pima, soat ixe ebekitkiyũ dak kũyjobit'ũmayũm o'e Deus xe. Imẽneju soat ipi watwat ikẽrẽat kug̃ o'e Deus xe pũg̃ ag̃okatkat ikẽrẽat o'g̃ujurũg̃ puye. Soat Adão ebekitkiyũ ixe buxim o'e―ikẽrẽat kug̃. Imẽnpuxim Jesus Cristo kay itabucayũ ixe buxim e'em―ikẽrẽat kug̃ g̃u. Ixe Jesus Cristo oe'ũ ikẽrẽat uk am ipi watwat pewi―soat uk am. Imẽnpuye soat em itait jeedop ip Deus xe cekay itabucayũ. Adão kũyjobit'ũm o'e Deus a'õ kay. Imẽnpuye soat ixe naxeg̃ebitbit je'ũ'ũm. Jesus Cristo bit kũyjobit osunuy Deus a'õ kay. Imẽnpuye soat em Deus xe itait jeedop ip cekay itabucayũ. Pũg̃ ag̃okatkat kũyjobit'ũm osunuy Deus a'õ kay. Imẽnpuye adeayũ ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃'ukayũm o'e Deus xe. Kũyjobit'ũm cĩcã ip osodop Adão buxim. Wara'at pit kũyjobit cĩcã osunuy Deus a'õ kay. Imẽnpuye Deus je'e adeayũ be: — Eyju cũg̃ ma oxe — i. Ixeyũ adeayũ kũyjobit Jesus Cristo buxim. Jewejojo'i g̃u bit osodop ip Adão Cristo eju. Jesus xipan wuykug̃ warara'acat podi ma. Ade Adão ebekitkiyũ bit o'ju ipiat'ajojoap pe ixe pũg̃ em ma ikẽrẽat o'g̃ujurũg̃ puye. Deus pit soat podi ma xipan wuykug̃. Imẽnpuye Cristo o'g̃udot ikẽrẽat uk am soat pewi―ijodiacat pewi. Deus tei'ũma adeayũ daxijojom ijodiacayũ daxijojom, pũg̃ em ma Cristo oe'ũ buye. Adão pũg̃ ma osunuy. Soat ixe ebekitkiyũ ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃'ukayũm o'e Deus xe, Adão ikẽrẽat o'g̃ujurũg̃ puye. — Ikẽrẽat kug̃ eyju oxe — i'e'em Deus soat pe Adão ebekitkiyũ be Adão pũg̃ em ikẽrẽat o'g̃ujurũg̃ puye. Deus e'em taxijo'ibiyũ be bit: — Ikẽrẽat kug̃ g̃u eyju oxe — i, ade em ma'g̃u ip ikẽrẽat o'g̃ujurũg̃rũg̃. — Webekitkiyũ eyju — i'e'em cebe ip, ixe xipat wuykay buye. Pũg̃ ag̃okatkat imẽn ikẽrẽat o'g̃ujurũg̃―Adão. Imẽnpuye soat wuye'ũ'ẽ ace. Wara'acat pit ikẽrẽat kug̃ g̃u oe'ũ―Jesus Cristo. Imẽnpuye soat podi ma Deus xipan wuykug̃. — Cũg̃ ma eyju oxe — i'e'em wuywebe―Jesus Cristo kay itabucayũ be. Imẽneju soat em wuyetait acesop Deus xe. Soat kukukan acesop Cristo eju. Jesus e'eap Adão e'eap podi ma xipacat kug̃.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 — ausente —
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 — ausente —
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 — ausente —
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 — ausente —
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 — ausente —
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 — ausente —
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 — ausente —
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Imẽntak Deus jekawẽn o'g̃uwẽn Adão ebekitkiyũ mukũyjo am eyju ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃ cĩcã iam. Ipi watwat pit big̃ ma ikẽrẽat o'g̃ujurũg̃rũg̃. Soat ipi watwat je'ũ'ũm ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃ puye. Je'ũ buje ip wũy ma dopdom Deus wi. Deus pit warara'acat podi ma xipan wuykug̃. Ixe Cristo o'g̃udot ce'ũ ãm ikẽrẽat uk am wuywebewi. Imẽnpuye wuye'ũ buje soat wuyju Deus xe wuyetait acesop, wuykukukat Jesus Cristo kay wuyetabun puje. Wuykukukat Jesus Cristo xe ma acesop soat em wuyetait
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 — ausente —
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.