Hebreus 13
Mundurukú NT (MYU_WBT) vs NAA
1 Eybu'um g̃u juy epesop ikukpin eykitpitpiyũ kuk am―Cristo ebekitkiyũ.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Powatwat cuy epeg̃uõm eyduk'a be. Xipan cuy ip epejukuk. Pũg̃pũg̃pũg̃ kuy juk powatwat o'g̃uõm jeduk'a be. Tũybe teyũku powatwat iãn o'e ip. Imẽnpit Deus ekawẽn tojotjot'ukayũ ma juk o'g̃uõm ip―kabi watwat.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 G̃ebum cuy epesop daomũnmũnap'a beayũ kay eyju dak cexe epesop iap puxim. G̃ebum cuy epesop ipiat'ajojomayũ kay eyju dak cexe ip epesop iap puxim.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Ibuyxim cuy ibumũnmẽnat ajukuk. Warara'acat ewebumũn puje juy ibuyxim cuy ip epejukuk. Eytayxi'ũmat eju g̃u juy epeyepo―eytayxi eju acã. Eyektop'ũmat eju g̃u juy epeyepo―eyektop eju acã. Deus ipiat supi'ajoat warara'acat itop eju jepopo'ukat pe warara'acat tayxi eju jupopo'ukat pe dak.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Dinheiro kay jĩjã g̃u juy epesop. — Õn pit jeyiwat g̃u―pũg̃ em tak ka'ũma — i'e'em Deus wuywebe. — Õn pit jeyepere g̃u―pũg̃ em tak ka'ũma — i'e'em wuywebe. Imẽnpuye eycokcog̃ cuy epesop ajo eyju ikug̃iat kay.
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Imẽnpuye wuya'õcam cuy ajop. — Wuykukukat wuybuywatwan soat em — i juy ace warara'acat pe ipararaayũ be. — Wuypararam g̃u juy ajeku — i juy ace cebe ip. — Ijodiat o'e g̃u kuka wuywebe — i juy ace cebe ip.
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 G̃ebum cuy epesop kuy bima eykukukayũ'ũm'ũm kay. Deus ekawẽn cuk adi o'g̃uwẽnuwẽn ip eywebe. G̃ebum cuy epesop apẽn cũg̃ ma ip oekuku iap kay, apẽn ip jetabucap kug̃ oe'ũ'ũ iap kay dak. Ixeyũ'ũm'ũm puxim eyetabun cĩcã juy epesop.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Soat em Jesus Cristo iwaruru g̃u e'em. Ibit ma. Kuy bimaap co'i ma g̃asũ dak omuy. G̃uyjom tak imẽn ma je'e.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Eybu'um g̃u juy epesop kawẽn icẽmat tag̃ jeku am. Iwarum eymutaybitbin'ukayũ a'õ kay g̃u juy epesop cũg̃at e dag̃wi eyjẽmap puxim. Pũg̃pũg̃ jewag̃uyg̃uy ip i'opi paxi sujop owebe iap kay. Ibuywatwan g̃u ibo bit big̃ ma itabut am ip Jesus kay. Wuyju bit cuy g̃ebum ajop Deus soat em xipan wuykug̃ wuya'õmucanucan iap kay. Iboap kay g̃ebum pima, big̃ ma wuyetabut acesop Jesus kay.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Paĩyũ wũnca ẽn'in i'o'o'uk osodop ip o'suẽnmupikupik ip ien'in torojo'a be kapikpik'ukayũ. G̃asũ bit i'opi o'e cebe ip wuyju Deus pe iũmũmat'in. Pũg̃ kabia be bit paĩ yobog̃at õmõm badiat'abi be―Deus tũytũyap ibuyxi jĩjãat'abi be. Wũnca doy dujuõmõm toy mubapuk am Deus etabun Deus pe ikẽrẽat ukap ojuy. Ibiat ẽn pit i'opi paĩ yobog̃at pe. Ibiat ẽn tujowatwan ip jedopdopap etakobe imupik am.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 — ausente —
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Imẽnpuxim Jesus o'jedoyekereren wuywebewi ikẽrẽat uk am. O'jedoyekereren jekay itabucayũ muisun am soat tag̃. Itabut'ũmayũ juk adi warẽmtag̃ ma ixe o'jukuk. Ixe oe'ũ ikabog̃atka etakobe.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Ixe oibu'un g̃u je'ũ ãm korosa be warẽmtag̃ ma'g̃u ip o'jukuk. Ixe buxim wuyju dak wuybu'um g̃u juy ajop ixe bikuyap tag̃ jeku am warẽmtag̃ ma'g̃u ip wuykug̃ itabut'ũmayũ.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Wuydopdopapka ijodi g̃u. Ikakoro g̃u ijodiatka. G̃uyjom jeedotka wiwim wuyju.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Imẽnpuye: — Ẽn soat podi ma xipat cĩcaã — i wuyju e'em soat em Deus pe. Wũnca mupikupik'uk'ũm ma'g̃u wuyju Deus etabun. Jesus tak kawẽnwẽn Deus eju wuywebeam. — Ẽn ma soat podi ma xipat cĩcã — i wuyju e'em soat em cebe. — Ẽn acã ocekukukat — i dak wuyju e'em cebe soat em.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Xipacat mug̃ẽg̃ẽap cuy epeyepere g̃u. Jewebuywatwacap tak cuy epeyepere g̃u. Imẽn Deus epeg̃ucokcog̃ wũnca ũmũm cebe iap puxim.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Kũyjobin cuy epesop eykukukayũ a'õ kay. Ixeyũ a'õ epeya'õxik g̃u juy. Apẽn cuk adi eykuk ip iap cuy g̃uwẽn ip Deus pe. Imẽnpuye ibu'u g̃u ip eybuywat am. Ag̃ ip eykay eyetabucap epereap puxim. Eyju ixeyũ a'õ kay bima, icokcok ip jeybuywatwan. Eyju kũyjobit'ũm pima bit, ig̃uycũg̃cũg̃ je'e ip. Ibo bit jeybuywan g̃u.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Epeyepere g̃u kawẽg̃ap Deus eju ocewebeam. Soat em oceju cedag̃ ma oceku pin Deuse tabun. Imẽnpuye: — Xipat paxi oceju Deus xe? — i'ũmg̃u oceju e'em. Ocetaybit ocebinũnpe ma oceju cũg̃ ma cexe iam.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Big̃ ma juy epeyekawẽn Deus eju g̃axĩn ma ixe be waram omuypit am eyjo am.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 Wuykukukat Jesus itabucayũ kukukat yobog̃at ovelha kukuk'ukat puxim. Deus ixe Jesus o'g̃utait ce'ũap tomukadi. Waram g̃uto o'jetait. Imutait puje: — Kawẽn iisuat tag̃ cuy epeku g̃asũ bit, okpot o'jedoyekereren eywebeam puye — i juk o'e wuywebe. — Kawẽn iisuat tag̃ eyeku buje, soat em oxe epesop eyetait — i juk o'e Deus wuywebe.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Deus wuyag̃uymubabibin'ukat. Ya'õbacaap kug̃'ũm pima, ibikuyap tag̃ wuyeku ba'ore wuywebe. Imẽnpuye ixe soat xipacat cuy je'g̃ũm wuywebe. Ja'õbacaap cuy je'g̃ũm wuywebe ibikuyap tag̃ wuyeku am soat em. Jesus Cristo a'õbi soan cuy je'e wuywebeam jebikuyap tag̃. — Ẽn ma soat podi ma edipap kug̃ — i juy acece soat em Jesus Cristo be. Imẽn cuy acece cebe.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Okitpitpiyũ, itedup otupmubararak eymucokcog̃aptum. Tup ade g̃u otupmubararak. Imẽnpuye eyukpiceg̃ẽm g̃u juy epetupco.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Wuykitpit Timóteo o'g̃ujẽm ip daomũnmũnap'a bewi iam eyetaybit pin õn. G̃axĩn ma okay yajẽm puje, otujowat cuy oweju, eyjom oju buje.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Oceju kato mujujum eykukukayũ be―soat pe―Jesus a'õkayayũ be. Eykitpitpiyũ dak kato mujujum eywebe―Itália eipi watwat.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 — Bay, xipan cuy ebekitkiyũ ejukuk — i õn e'em Deus pe. Ibũrũ ma.
25 A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.