Gálatas 3

Mundurukú NT (MYU_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Galácia eipi watwat, eyag̃uyba'arẽm cĩcã! Abu dak cuk eymug̃uykuku? Abu dak cuk eymubu'un kawẽn icẽmat tag̃ eyekuap puxim? Apẽn Jesus Cristo oe'ũ korosa be iap cuk adi oceg̃uwẽn eywebe. Ibapug̃ ma juk adi oceg̃uwẽn eywebe. Imẽnpuye juk adi eyetabut cĩcã epesop cekay.
1 Ó gálatas sem juízo! Quem foi que enfeitiçou vocês? Na minha pregação a vocês eu fiz uma descrição perfeita da morte de Jesus Cristo na cruz; por assim dizer, vocês viram Jesus na cruz.
2 Pũg̃ g̃u buk og̃uwẽn eywebe. Deus jebiõg̃buk o'g̃uõm eywebe wuydobuyũ'ũm'ũm ekawẽn tag̃ eyekuap puye g̃u! Ibiõg̃buk oõm eywebe apẽn Cristo oe'ũ iap ekawẽn eyetaybit puye; iboap ekawẽn kay eyetabut puye dak.
2 Respondam somente isto: vocês receberam o Espírito de Deus por terem feito o que a lei manda ou por terem ouvido a mensagem do evangelho e terem crido nela?
3 Eya'õbacaam g̃u juk epesop Deus ebekitkiyũm―Deus biõg̃buk a'õbacaam acã. G̃asũ bit: — Wuya'õbacaam ma ixe a'õ dag̃ ajeku — i eyju e'em te'e ma. Eyag̃uyba'arẽm cĩcã dak epesop.
3 Como é que vocês podem ter tão pouco juízo? Vocês começaram a sua vida cristã pelo poder do Espírito de Deus e agora querem ir até o fim pelas suas próprias forças?
4 Kuy bima juk adi eyetabut cĩcã epesop Jesus kay, ipiatpi'ajojoan ma'g̃u ip eywebe itabut'ũmayũ. G̃asũ bit xe'e jeybu'un cekay? Te'e ma du juk adi ipiat epesupi'ajojo? Iba'ore!
4 Será que as coisas pelas quais vocês passaram não serviram para nada? Não é possível!
5 Deus cuk adi jebiõg̃buk a'õbacaap o'g̃ũm eywebe. Ixe a'õbacaam wuywebe i'e ba'oreat cuk adi epeg̃ubapukpukpuk soat etabutpe. Ja'õbacaap o'g̃ũm eywebe wuyawẽwẽap ekawẽn tag̃ eyju jekukum puye g̃u. O'g̃ũm eywebe eyju Deus ekawẽn kay jĩjã buye, cekawẽn kay eyetabut puye dak.
5 Será que, quando Deus dá o seu Espírito e faz milagres entre vocês, é porque vocês fazem o que a lei manda? Não será que é porque vocês ouvem a mensagem e creem nela?
6 Abraão etabucap puxim eyju dak cuk adi eyetabut epesop Deus kay. Imẽn Deus Abraão o'g̃uwẽn: — Ixe juk adi itabut cĩcã osunuy okay — i. — Imẽnpuye cũg̃ ma osunuy oxe i.
6 Lembrem do que as Escrituras Sagradas dizem a respeito de Abraão: “Ele creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
7 Ixe-buxim itabucayũ Abraão naxeg̃ebitbicayũ Deus xe, Judeuyũ g̃u ma'g̃u ip. Iboam cuy eyetaybin.
7 Portanto, vocês devem saber que os verdadeiros descendentes de Abraão são os que têm fé.
8 Deus cuk adi o'e jewebe ma: — G̃uyjom cũg̃ ma jeedop ip oxe warara'acayũ dak―Judeu'ũmayũ — i. — Itabun puje ip cũg̃ ma jeedop ip oxe Judeuyũ jo'i ma — i juk adi o'e jewebe ma. Imẽnpuye imẽn e'em Deus ekawẽn tup: “Õn ma xipacat og̃ũm soat ka watwat pe, ẽn etabut okay buye,” i'e'em Deus Abraão be, i. Imẽn Deus kawẽn idipat o'g̃uwẽn Abraão be xipacat ũm awap soat ka watwat pe.
8 Antes que isso acontecesse, as Escrituras viram que Deus ia aceitar os não judeus por meio da fé. Por isso, antes de chegar o tempo, elas anunciaram a boa notícia a Abraão, dizendo: “Por meio de você, Deus abençoará todos os povos.”
9 Abraão itabut cĩcã osunuy Deus kay. Imẽnpuye Deus xipacat o'g̃ũm cebe. Ixe-buxim soat itabucayũ dak xipacat jeejat Deus xewi.
9 Abraão creu e foi abençoado; portanto, todos os que creem são abençoados como ele foi.
10 Imẽn e'em Deus ekawẽn tup: Wũy ma jeedop ip Deus wi ipiat'ajojom wuyawẽwẽap ekawẽn tag̃ jekukum'ũm pima, soat ekawẽn tag̃ jekukum'ũm pima, i. Imẽnpit iba'ore soat pe wuywebe soat ekawẽn tag̃ wuyeku am wuyawẽwẽap ekawẽn tag̃. Imẽnpuye: — Xipat g̃u eyju oxe — i'e'em Deus soat pe― “Wuyawẽwẽap ekawẽn tag̃ wuyeku buje acã cũg̃ ma acesop Deus xe” i'e'e'ukayũ be.
10 Os que confiam na sua obediência à lei estão debaixo da maldição de Deus. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Quem não obedece sempre a tudo o que está escrito no Livro da Lei está debaixo da maldição de Deus.”
11 Deus cuk adi o'e: — Eyetabut okay bima acã, cũg̃ ma epesop oxe — i. Imẽnpuye wuyawẽwẽap ekawẽn tag̃ wuyekuap puye g̃u cũg̃ ma acesop Deus xe. Imẽntak e'em Habakuque ekawẽn tup―kuyjeat ekawẽn tup―Deus ekawẽn muwẽnuwẽn'ukat ekawẽn tup: Itabucat ma cũg̃ ma Deus xe, i. Soat em itait jeenuy Deus xe, i.
11 É claro que ninguém é aceito por Deus por meio da lei, pois as Escrituras dizem: “Viverá aquele que, por meio da fé, é aceito por Deus.”
12 Imẽnpit itabut'ũmat tak wuyawẽwẽap ekawẽn tag̃ jeku ojuy. Imẽntak e'em Deus ekawẽn tup: Wuyawẽwẽap ekawẽn tag̃ jekuku'ukat acã cũg̃ ma jeenuy Deus xe―soat ekawẽn tag̃ jekuku'ukat, i. Soat em itait jeenuy Deus xe, i.
12 Mas a lei não tem nada a ver com a fé. Pelo contrário, como dizem as Escrituras: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
13 — Xipat g̃u ẽn oxe — i'e'em Deus soat pe―ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃'ukayũ be. Cristo bit oe'ũ apẽn cuk adi ikẽrẽat ag̃ujurũg̃rũg̃iap teida am. Imẽn e'em Deus ekawẽn tup: Korosa eju ibamupayaat wũy ma jeenuy Deus wi ipiat'ajojom ikẽrẽat kug̃ puye, i. Korosa eju bima: — Wũy ma juy eg̃uy owi ipiat'ajojom ikẽrẽat kug̃ ẽn puye — io'e Deus Jesus pe. Wuywebe g̃u imẽn o'e. Jesus pe acã imẽn o'e, apẽn cuk adi ikẽrẽat ag̃ujurũg̃rũg̃ iap kug̃ puye.
13 Porém Cristo, tornando-se maldição por nós, nos livrou da maldição imposta pela lei. Como dizem as Escrituras: “Maldito todo aquele que for pendurado numa cruz!”
14 Deus o'e Abraão be: — Xipacat og̃ũm soat ka watwat pe, ẽn etabut okay buye — i. Jesus Cristo kay Judeu'ũmayũ itabun puje, Deus xipacat je'g̃ũm cebe ip. Xipacat je'g̃ũm cebe ip korosa eju Cristo apẽn cuk adi ikẽrẽat ag̃ujurũg̃rũg̃ iap o'tujowat jewebe buye. Imẽnpuye Deus jebiõg̃buk muõmõm wuywebe wuyetabut puye. Imuõmõm wuywebe apẽn cuk adi o'e Abraão be iap tag̃.
14 Cristo fez isso para que a bênção que Deus prometeu a Abraão seja dada, por meio de Cristo Jesus, aos não judeus e para que todos nós recebamos por meio da fé o Espírito que Deus prometeu.
15 Okitpitpiyũ, apẽn jebapukpug̃ soat kabia wuywebe iap tag̃ õn jeymutaybin. Abu wuybubut je'jat wuye'ũ buje iaptup mubararak pin pima, wuyju wuybutet mubarararag̃ ixedup pe. Wuybure dak jebutet mubarararag̃ ixedup pe. Xepxep putet mubararak puje, iba'ore warara'acat pe iboaptup ekawẽn mupubut am. Iboaptup ekawẽn muwarurun am tak iba'ore ma cebe ip.
15 Meus irmãos, vou usar um exemplo da vida diária: quando duas pessoas combinam alguma coisa e assinam um contrato, ninguém pode quebrá-lo ou acrescentar qualquer coisa a ele.
16 — Xipacat og̃ũm ewebe, enaxeg̃ebit pe dak — i juk adi o'e Deus Abraão be. “Enaxeg̃ebitbiyũ be” i'ũmg̃u e'em ibodup. “Enaxeg̃ebit pe” i acã e'em. Adeayũ be g̃u kuka xipacat o'g̃ũm. Pũg̃ pe ma kuka o'g̃ũm―Cristo be ma.
16 Pois Deus fez as suas promessas a Abraão e ao seu descendente. Quando as Escrituras dizem que Deus fez as suas promessas a Abraão “e à sua descendência”, elas não querem dizer que se trata de muitas pessoas, mas de uma só, isto é, Cristo.
17 Imẽn õn e ojuy eywebe. Deus cuk kuy o'e Abraão be: — Xipacat og̃ũm soat ka watwat pe, ẽn etabut okay buye — i. — Soat em wa'õ dag̃ õn e'em — i juk o'e. G̃ũyjom acã wuyawẽwẽap ekawẽn o'g̃uwẽn Moisés pe ixe be imuwẽn ãm jebekitkit pe―430 koato kap puje ma. Wuyawẽwẽap ekawẽn muwẽn puje bit: — Obu'u oce xipacat ũm ãm Abraão be g̃asũ bit — i'ũmg̃u o'e Deus. — Apẽn cuk oce cebe iap tag̃ g̃u oce g̃asũ bit — i'ũmg̃u o'e.
17 O que eu quero dizer é o seguinte: Deus fez uma aliança com Abraão e prometeu cumpri-la. A lei , que foi dada quatrocentos e trinta anos depois, não pode quebrar aquela aliança, nem anular a promessa de Deus.
18 Wuyawẽwẽap ekawẽn tag̃ wuyekuap puye Deus xipacat ũmũm wuywebe bima, apẽn cuk adi o'e Abraão be iap tag̃ g̃u kuka o'g̃ũm wuywebe. Imẽnpit Deus xipacat o'g̃ũm Abraão be “Xipacat og̃ũm ewebe ẽn etabut okay buye” io'e buye. Deus ja'õ dag̃ e'em soat em.
18 Porque, se aquilo que Deus dá depende da lei, então o que ele dá já não depende da sua promessa. Mas o que Deus deu a Abraão, ele deu porque havia prometido.
19 — Apẽnpuye dak Deus wuyawẽwẽap ekawẽn o'g̃uwẽn Moisés pe? — i du eyju e'em owebe? Õn jeymutaybin. Wuyawẽwẽap ekawẽn o'g̃uwẽn wuymutaybit am ajo Deus bikuyap tag̃ g̃u iam. G̃uyjom kuka Abraão naxeg̃ebit o'kap―Jesus Cristo. Deus xipacat kuka o'g̃ũm cebe ja'õ dag̃. Ikap'ũm pima bit, kuy juk adi wuyetaybit ajop soat ipi juacat kũyjobit'ũm ip Deus a'õ kay iam. Deus ma o'jekawẽn Abraão be. — Xipacat og̃ũm ewebe — i juk o'e cebe. Wuyawẽwẽap ekawẽn muwẽn pin pima bit, ijodiacat eju g̃u o'jekawẽn. Koap jekawẽn tojotjot'ukayũ be o'g̃uwẽn. Ixeyũ o'g̃udot jekawẽn muwẽn ãm ijodiacat pe. Ijodiat ma g̃uwẽn iboap wuywebe.
19 Então, por que é que foi dada a lei? Ela foi dada para mostrar as coisas que são contra a vontade de Deus. A lei devia durar até que viesse o descendente de Abraão, pois a promessa foi feita a esse descendente. A lei foi entregue por anjos, e um homem serviu de intermediário.
20 Wuyju warara'acat mujujum wuybure kay imukũyjo pin pima. Imẽnpuxim Deus ixeyũ o'g̃udot ijodiacat mukũyjo am, ixeyũ be “Ha'a, ijop ekawẽn tag̃ cuy ajeku” i'e am. Deus pit pũg̃ ma. Wuyju imujuap wiwim g̃u Deus, ja'õbi ma e'em puye. Wuywebe bit iba'ore imuju am. Iba'ore wuywebe “Ẽn imẽn ece'e. Õn tak wara'at tag̃ oce” i'e am Deus pe, ixe mujujum g̃u wuyju buye. Ja'õbi ma: — Xipacat og̃ũm ewebe — i juk o'e Abraão be.
20 Porém não é preciso haver intermediário quando se está falando de uma só pessoa; e Deus é um só.
21 — Eyetabun puje acã cũg̃ ma epesop oxe — i'e'em Deus. — Cũg̃ ma epesop oxe eyawẽwẽap ekawẽn tag̃ eyeku buje acã — i dak tu e'em wuywebe? Xepxep ekawẽn tag̃ tu Deus e'em wuywebe? Ka'ũma! Deus pe wuymucũg̃ put wuyawẽwẽap ekawẽn muwẽn ãm ibima, “Eyawẽwẽap ekawẽn tag̃ eyeku buje acã cũg̃ ma epesop oxe” i kuka juk o'e Deus wuywebe.
21 Será que isso quer dizer que a lei é contra as promessas de Deus? É claro que não! Porque, se tivesse sido dada uma lei que pudesse dar vida às pessoas, então elas seriam aceitas por Deus por obedecerem a ela.
22 Imẽn e'em Deus ekawẽn tup: Soat ipi watwat ikẽrẽat kug̃, i. Iba'ore soat pe wuywebe wuyawẽwẽap ekawẽn tag̃ wuyeku am―soat ekawẽn tag̃. Imẽnpuye pũg̃at kay wuyetabun puje acã cũg̃ ma acesop Deus xe―Jesus Cristo kay wuyetabun puje acã. Soat ixe kay itabucayũ xipacat jeejat Deus xewi “Xipacat og̃ũm soat pe itabucat pe” io'e Deus puye.
22 Porém as Escrituras Sagradas afirmam que o mundo inteiro está dominado pelo pecado, e isso para que as pessoas que creem recebam o que Deus promete aos que têm fé em Jesus Cristo.
23 Kuy bima juk adi wuyetaybit g̃u ajop wuyetabut am. Warara'acat pe wuymutaybicat wiwim cuk adi ajop wuyetabut am Jesus kay. Taomũnmũnat puxim cuk adi ajop wuyawẽwẽap ekawẽn tag̃ jeku ojuy.
23 Mas, antes que chegasse o tempo da fé, nós éramos prisioneiros da lei, até que fosse revelada a fé que devia vir.
24 Bekitkit puxim cuk adi ajop. Bekicat kukat puxim wuyawẽwẽap ekawẽn wuykug̃ osunuy. Ikukat bekicat mukũyjojom ixe be warẽmtag̃ ma jekuap puxim. Imẽnpuxim wuyju dak wuyawẽwẽap ekawẽn tag̃ cuk adi ajekuku warẽmtag̃ ma wuyekuap puxim. Cristo ajẽmap wiwim cuk adi ajop. Yajẽm'isum cũg̃ ma acesop Deus xe Cristo kay wuyetabucam acã.
24 Assim, a lei ficou tomando conta de nós até que Cristo viesse para podermos ser aceitos por Deus por meio da fé.
25 G̃asũ bit wuyetabut Cristo kay. Mũg̃'i wuyju ceweju. Ixe kay wuyetabun puje bekitkit puxim g̃u ajop. Deus ipotpoyũ ma ajop yaypanayũ buxim. Imẽnpuye wuyawẽwẽap ekawẽn tag̃ g̃u ajeku g̃asũ bit. Bekicat ikukacecat puxim g̃u wuyju.
25 Agora que chegou o tempo da fé, não precisamos mais da lei para tomar conta de nós.
26 — ausente —
26 Pois, por meio da fé em Cristo Jesus, todos vocês são filhos de Deus.
27 Eyetabun puje, kuy juk eymubatisasanat “Jesus eju mũg̃'i ojeku g̃asũ bit” i'e am soat pe. G̃asũ bit Cristo eju mũg̃'i eyju jekukum. Cristo buxim epeku.
27 Porque vocês foram batizados para ficarem unidos com Cristo e assim se revestiram com as qualidades do próprio Cristo.
28 Cristo eju mũg̃'i jekukum pima, Judeu, Judeu'ũmat tak weg̃ũg̃ũn ma ip jekukum. Tei'ũma kapikpik'ukat, teibubum kapikpik'ukat tak weg̃ũg̃ũn ma ip jekukum. Ayacat, ag̃okatkat tak weg̃ũg̃ũn ma ip jekukum, Jesus Cristo eju mũg̃'i jekukum pima.
28 Desse modo não existe diferença entre judeus e não judeus, entre escravos e pessoas livres, entre homens e mulheres: todos vocês são um só por estarem unidos com Cristo Jesus.
29 — Xipacat og̃ũm enaxeg̃ebit pe — i juk adi o'e Deus Abraão be. Cristo eykukat. Imẽnpuye Abraão naxeg̃ebitbicat eyju Deus xe. Imẽnpuye xipacat epejat Deus xewi apẽn ixe juk adi o'e cebe iap tag̃.
29 E, já que vocês pertencem a Cristo, então são descendentes de Abraão e receberão aquilo que Deus prometeu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.