Efésios 1

Mundurukú NT (MYU_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Éfeso ka watwat, cartadup mubararag̃ õn eywebeaptum. Deus ebekitkiyũ eyju. Soat em eyju kũyjobit Jesus Cristo a'õ kay, ceweju eyju mũg̃'i buye. Õn Paulo. Jesus Cristo emumuju õn Deus a'õbi.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Deus wuyebay. Jesus Cristo wuykukukat. — Bay, Éfeso ka watwat cuy ejukuk xipan — i õn e'em Deus pe. — Ixeyũ ag̃uymubabibin cuy eg̃uy — i õn e'em cebe.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Kabi beacat pe xipacat ũmũmap co'i ma soat em Deus xipacat ũmũm wuywebe dak. Kabi beayũ buxim wuyju, Cristo eju mũg̃'i wuyju buye. Imẽnpuye: — Ẽn xipat cĩcã — i juy ace Deus pe soat em ma―wuykukukat Jesus Cristo ebay be.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Ipi mug̃ẽ'ũm pima ma, Deus kuy wuynaẽ jebekitkiyũm. Cebekitkiyũ wuyju Cristo eju mũg̃'i wuyju buye. — Soat tag̃ iisu jeedop ip oxe webekitkiyũ — i juk o'e jewebe ma Deus. — Ikẽrẽat kug̃ g̃u ip jeedop oxe — i juk o'e jewebe ma. Imẽn cuk wuynaẽ ixe xe wuykukpin puye.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 — Jesus Cristo kay itabun puje, webekitkiyũm ip je'e — io'e Deus jewebe ma. Imẽn Deus o'e, jexe wuykukpin puye. Ibikuy osunuy wuynaẽ ãm. Jemucokcok am cuk wuynaẽ.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Ipot ikukpin cĩcã osunuy cexe. Imẽnpit jekpot o'g̃udot wuykay wuydaxijo am tei'ũmat ũmũmap puxim. Imẽneju: — Ka'ũma ma ejo'iat xipacat — i juy ace cebe soat em. — Soat podi ma ẽn xipacat ũmũm ocewebe — i dak cuy ace cebe.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Deus ikẽrẽat o'ju'uk wuywebewi Cristo oe'ũ wuywebeam puye. G̃asũ bit ixe g̃ebum g̃u apẽn cuk adi ikẽrẽat ag̃ug̃ẽg̃ẽ iap kay. Soat podi ma ixe xipan wuykug̃.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Ibu'u g̃u xipan wuykuk am. Soat em wuykug̃ xipan. Soat podi ma itaybitbit ixe. Soan ma itaybit.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 — Imu'awero pin pima, soat webekitkiyũ og̃u'awero―soat ipi juacat, soat kabi beacat tak — i juk o'e Deus jewebe ma. — Cristo soat kukan je'e g̃ebuje bit — i juk o'e jewebe ma. — Kũyjobit jeedop ip ya'õ kay — io'e. Kuy bima apẽn imu'awero ojuy ip osunuy iap iba'arẽm osodop soat xe wuyxe. G̃asũ bit iboap o'g̃uwẽn wuywebe. — Cristo soat kukan je'e — i juk o'e wuywebe. — Soat ma kũyjobin jeedop ip ya'õ kay — i juk o'e wuywebe.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 — ausente —
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Soat ma jebapukpug̃ wuywebe Deus bikuyap tag̃―apẽn ixe juk adi o'e'eiap tag̃. Ixe juk wuynaẽ jebekitkiyũm Cristo eju wuyju mũg̃'i buye. Jebikuyap tag̃ wuynaẽ. — Teyũku otaẽ webekitkiyũm — io'e ipi mug̃ẽ awap. Imẽnpuye juk wuynaẽ.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Oceju juk koam ocetabut oce'e Cristo kay. Imẽnpuye: — Ka'ũma ma ejo'iat ya'õbacaat — i oceju e'em Deus pe.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Eyju dak cuk eyetabut Cristo kay. Kawẽn icẽmat co buje Cristo kay juk eyetabut epesop―kawẽn idipat co buje, Deus wuydaxijojomap ekawẽn co buje. Wuyju ma wuybutet mubarararag̃ wuybubut pe ijop cuy obubut i'e am soat pe. Imẽnpuxim Deus tak jebiõg̃buk muõmõm wuywebe “Teyũku webekitkiyũ” i'e am soat pe. Jebiõg̃buk muõmõm wuywebe apẽn cuk adi o'e'e iap tag̃.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Wuyetaybit ajo Deus je'g̃ũm jebekitkiyũ be iap acejat iam ibiõg̃buk kug̃ puye. Ixe ja'õbacaap ũmũm wuywebe ikẽrẽat mug̃ẽap puxim. Imẽnpuye wuyetaybit ixe xe acesop ikẽrẽat kug̃ g̃u iam. Imẽneju: — Ka'ũma ma ejo'iat xipacat — i juy ace cebe―Deus pe.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 — Éfeso ka watwat itabut cĩcã wuykukukat kay―Jesus kay — i juk o'e warara'acayũ ocewebe. — Ikukpin warara'acayũ kug̃ ip―itabucayũ kug̃ — i juk o'e ip ocewebe.
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 Iboap awẽg̃ tobuxik puje: — Bay, ẽn xipat cĩcã. Éfeso ka watwat buywatwan ẽn ixeyũ be warara'acayũ kuk am xipan — i õn e'em Deus pe. Obu'un pa'ore ma imẽn i'e'e am cebe. Soat em eywebeam õn kawẽnwẽn Deus eju.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Kawẽnwẽn õn Deus eju―wuykukukat Jesus Cristo ebay eju. Ka'ũma ma ixe jo'iat idipat. — Ebiõg̃buk cuy eg̃uõm Éfeso ka watwat pe — i õn e'em cebe. Ibiõg̃buk jeymutaybin cũg̃ ma eyeku am Deus etabutpe iam. Deus tak g̃ubapuk eywebe ibiõg̃buk. Eyetaybit epesop ixem apẽn ixe ibikuy eywebe eyetaybit am ixem.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 — Bay, ixeyũ juy eg̃utaybin soat em exe jeedop ip iam — i õn e'em Deus pe. Ixe juk eynaẽ soat em jexe eydop am. Cexe eydopap wiwim eyju g̃asũ dak. — Ixeyũ juy eg̃utaybin xipat cĩcãat eg̃uxipan iũm ãm ebekitkiyũ be iam — i õn e'em Deus pe.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 — Soat podi ma a'õbaca iam cuy dak ixeyũ eg̃utaybin — i õn e'em. — A'õbacaap ũmũm soat pe ebekitkiyũ be―itabucayũ be iam tak cuy ixeyũ eg̃utaybin — i õn e'em.
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 Iboap a'õbacaan ma Deus Cristo o'g̃utait ce'ũap tomukadi. Waram o'g̃utait. O'g̃uyu kabi kay. — Soat kukan cuy eg̃uy oweju — io'e cebe―Cristo be. — Wag̃uywag̃õm cuy eg̃uy — io'e cebe.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Kabi be omuy g̃asũ Cristo. Soat podi ma ya'õbaca ixe. Soat kabi beayũ kukayũ kũyjobit ixe a'õ kay acã―ya'õbuyxiayũ, ya'õcaayũ dak, kariwaayũ dak. Soat ip kũyjobit Cristo a'õ kay. G̃asũ ka'ũma ma ixe jo'iat ya'õbuyxi. G̃uyjom tak ka'ũma ma je'e ixe jo'ian.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Deus soat a'õbacaap o'g̃u'ũm ixeyũ be kũyjobit am Cristo a'õ kay. — Soat kukat okpot — i juk o'e Jesus kay itabucayũ be. — Ka'ũma ma ixe jo'iat — i juk o'e cebe ip.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Wuya'a wuyjebit kukat. Wuya'a buxim Cristo dak itabucayũ kukat. Imẽnpuye itabucayũ Cristo jebit puxim. Ixe Cristo soat em jebekitkiyũ kug̃ xipan―jekay itabucayũ kug̃. Ixe-buxim wuyju dak soat kug̃ xipan itabucayũ kug̃ soat kaka beayũ kug̃, ixe wuykukat puye.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.