Apocalipse 5
Mundurukú NT (MYU_WBT) vs NTLH
1 G̃ebuje taperadup otupcoco tup'amũnmũnatup. Yabikbikap cejeat pui beatup otupcoco―iba'at kadiat pui beatup. Tupararak o'tuptop xepxep kadi ma. Tupmuymũg̃mũg̃ap osodop serabu jo'ian. 7 em o'tupmuymũg̃mũg̃ ip.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Deus ekawẽn tojotjot'ukat tak ojojojo ya'õbacaat. — Abu itaybit tupmuywut am? Ka'ũma ma — io'e ixe ya'õberen.
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Imẽnpit itaybicat ka'ũmg̃u osunuy. Kabi be ka'ũmg̃u. Ipi ju dak ka'ũmg̃u. Ipi diotpe dak ka'ũmg̃u. Ka'ũma ma itaybit tupmuywut am tup co am.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Otõn cĩcã ka'ũmg̃u buye itaybicat tupmuywut am tup co am.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Imẽnpuye aypaat o'e owebe: — Wa g̃u! Ak'i juy ece. Judá diwat pe iba'ore g̃u tupmuywut am — io'e. — Ixe acã itaybit tupmuywut am. Ixe be ma tup co but — io'e. — 7 beat imuywut put ixe be — io'e owebe. — Ixe leão buxim ya'õca. Ya'õbuyxi jĩjã ixe Davi naxeg̃ebit — io'e owebe.
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 G̃ebuje mẽmẽ ojojojo―ovelha. Cũg̃'i osunuy yabikbikap pidase. Ebadipdip itabẽg̃ayũ ixe akokoreren osodop ya'õbuyxiayũ dak. Kuy bima ce'ũ osunuyiat puxim osunuy. 7 be osodop yakanasũyũ. Ita dak 7 be ma o'sutanuy. 7 be itateat puxim Deus biõg̃buk―soat ka kay imujumayũ.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Mẽmẽ o'ju yabikbikap cejat topabe. Ibodup o'tupu ibui bewi iba'at kadiatup.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Tupu buje ebadipdip itabẽg̃ayũ pig̃'i o'at ipi ju mẽmẽ wap. Ya'õbuyxiayũ dak pig̃'i o'at ip cewap ya'õbuyxi jĩjã cexe ip puye. Soat ip harpa'a kug̃ osodop yamuyde am. Wa'e buximat kug̃ tak ip osodop―ouro mug̃ẽg̃ẽ kug̃. Topapũn osodop tide'okuatim. Deus ebekitkit kawẽnwẽn ceweju iap tide'okuati buxim.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Pibodo iisuan o'jebibododon ip. Imẽn ibibodo ip: Kuy juk e'ũ eg̃uy, i. Pũg̃ g̃u juk etaxijo e'ũap puye soat tiwatwayũ'in, soat a'õm kawẽnwẽn'ukayũ'in tak, soat iwarururuayũ'in tak, soat kaka dag̃ayũ'in tak, i. Imẽnpuye etaybit tupu am, i. Etaybit tupmuywut am tak, i.
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 A'õbi ma soat eipi juayũ kukukayũm jeedop ip Deus eju, i. Paĩyũ buxim kapikpig̃ jeedop ip Deus peam―ocekukukat peam, i. Imẽn ip ibibodo.
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Waram g̃uto oceak. Deus ekawẽn tojotjot'ukayũ oya'ĩjojo. De'at g̃u ip osodop―kiiiii iãn. Imuweg̃ũn pa'ore osodop io. Ade jĩjã ma ip. Kacũg̃cũg̃'i ip osodop yabikbikap akokoreren. Ebadipdip itabẽg̃ayũ akokoreren tak, ya'õbuyxiayũ akokoreren tak.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Ya'õberen o'jebibododon ip. Imẽn ibibodo ip: Ovelha buxim oe'ũiat soat podi ma jedipap kug̃, i. Soat podi ma ja'õbacaap kug̃, i. Soat podi ma xipacap kug̃, i. Soat podi ma jetaybitbicap kug̃, i. Soat podi ma ja'õcaap kug̃, i. Soat podi ma ja'õbuyxiap kug̃, i. Soat podi ma jedipap kug̃, i. Soat kayap podi ma ocecokcok Cekay, io'e ip jebibodo be. Imẽn ibibodo ip.
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Soat ma ip jebibododon o'e g̃ebuje bit wa'õpiju―kabi beacayũ, ipi juacayũ dak, ipi diotpeacayũ dak, tibog̃ cĩcãti dag̃acayũ dak―soat kakeayũ. Imẽn ibibodo ip: Soat podi ma ẽn pit xipat, i. Soat podi ma ẽn pit a'õbuyxi, i. Soat podi ma ẽn pit edip, i. Soat podi ma ẽn pit a'õbaca, i. Imẽn cuy acece ewebe soat em, i. Soat em tak wuybu'um g̃u acesop imẽn i'e am ewebe, io'e ip jebibodo be xik'i yabikbikap peat pe―mẽmẽ―ovelha buxim oe'ũiat pe.
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 — Imẽn cuy ace — i o'jede ebadipdip itabẽg̃ayũ. Ya'õbuyxiayũ dak pig̃'i o'at'at ip topabe―aypapayũ. Pig̃'i o'at'at ip “Soat podi ma ẽn xipat” i'e am cebe.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.