2 Tessalonicenses 2

Mundurukú NT (MYU_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — Wuykukukat Jesus Cristo waram jajẽm — i juk adi oce'e'e eywebe, ocekitpitpiyũ. — Ixe dopabe juy aceje'awero — i dak cuk adi oce'e'e eywebe. — Ixe xe acesop soat em — i dak cuk adi oce'e'e. Iboam eymukũyjojom cuk adi ocekuku.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Pũg̃pũg̃ayũ bit napa ma e'em eywebe: — Wuykukukat Jesus Cristo kuy oajẽm waram — i. — Paulo iboap cuk adi o'g̃uwẽnuwẽn wuywebe Deus biõg̃buk a'õbi — i napa ma e'em ip. — Paulo wuykukukat kuy oajẽm waram iaptup cuk o'tupmubararak wuywebeaptum — i napa ma e'em ip eywebe. Ocekitpitpiyũ, wekawẽn co'isum ma eyag̃uybabi'ũma epesop! Eyag̃uybabi'ũm g̃u juy epesop ixeyũ ekawẽn kay―napaap ekawẽn kay.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Eyday'em'um cuy epesop warara'acat pe eymug̃uykukuap puxim. Wara'at cuy koap je'bapuk wuykukukat ajẽm awap. Koap cuy Deus kay'ũmayũ je'bapuk wuyparakpe. Deus a'õ kay kũyjobit'ũm cĩcã jeku ip. Ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃xiat tak cuy je'bapuk. Kuyje: — Õn ma ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃xiat cuy og̃uju ipiat'ajojoap kay — io'e Deus. — Wũy ma jeenuy oxewi soat em ipiat'ajojom — io'e Deus. Imẽnpuye iba'ore warara'acat pe ixe muju'ũm ãm. Je'ju ma Deus a'õbi ipiat'ajojoap kay.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Ixe ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃xiat itakoma jĩjã je'e jewexe deusyũ kay―deusbaroyũ kay. Ijodiat ibuyxim ikug̃ iayũ kay itakoma jĩjã je'e. — Iteyũ bodi ma wa'õbuyxi — i napa ma je'e ixe. — Ixeyũ a'õ kay g̃u juy epesop―wa'õ kay acã — i je'e ixe soat pe ijodiat pe. Ixe jabik Deus eju kawẽnwẽnap'a be―yabog̃at'a be. Deus jomuymuy soat pe ijodiat pe. — Õn acã Deus — i napa ma je'e. Imẽg̃ap ebapuk puje, Jesus Cristo jajẽm.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Ade em iboap cuk adi og̃uwẽnuwẽn eywebe eyxe bima. G̃ebum g̃u du eyju wekawẽn kay?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 G̃asũ ma warara'acat ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃xiat ajẽmap muba'oreren. Eyetaybit iboam. Ixe ajẽmap ekabia be bit jajẽm.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Iba'arẽm ma ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃ g̃asũ ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃xiat. G̃uyjom pit Deus ixe ajẽmap muba'oreren'ukat ju'uk. I'uk puje, ibapug̃ ma ikẽrẽat g̃ujurũg̃rũg̃ soat etabutpe.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 I'uk puje, ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃xiat je'bapuk. Wuykukukat Jesus ajẽm puje bit, ixe g̃u'ũm. Puw! Jebidom ixe g̃u'ũm. 'ũm. Ixe a'õbacaap g̃u'ũm. 'ũm. Ixe a'õbacaap g̃u'ũm jajẽm ãm idipan.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃xiat jajẽm. Satanás a'õbacaap kug̃. Napa ma ja'õbacaap g̃ubapuk adeayũ etabutpe. Wuywebe i'e ba'oreat g̃ubapuk adeayũ mug̃uykuku ojuy. Itabẽg̃bẽg̃ jeedop ip ixe a'õbacaap cocom, jewemug̃uykukukum ip puye.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Ipiat'ajojoap kay cumayũ g̃ug̃uykuku. Ipiat'ajojoap kay je'ju ip kawẽn icẽmat kay kũyjobit'ũm puye. Ibu'u jĩjã ip osodop jetabut am kawẽn icẽmat kay. Deus pe jedaxijo an ibu'u ip osodop.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Imẽneju Deus wuymug̃uykukuku'ukat g̃uju ixeyũ kay ixeyũ mutabut am napaap kay.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Imẽnpuye soat ip yukpiwat jeedop Deus xe. Wũy ma jeedop ip Deus wi kawẽn icẽmat kay kũyjobit'ũm puye―napa ma i'e am icokcok puye dak.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Ocekitpitpiyũ, eykukpin cĩcã wuykukukat xe. Ipi mujurũg̃'isum Deus cuk eynaẽ eydaxijo am. Ibiõg̃buk xipacat ja'õbacaap ũmũm eywebe xipacat mujurũg̃rũg̃'ukayũm. Kawẽn icẽmat kay eyetabut. Imẽneju Deus ebekitkiyũ eyju. Imẽnpuye soat em: — Bay, ẽn xipat cĩcã, Tessalônica ka watwat etaxijo buye — i oceju e'em Deus pe.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Ixe juk eynaẽ wuykukukat Jesus Cristo dipap co'i ey'e am. Ixe ekawẽn kay eyetabut, kawẽn idipat oceg̃uwẽn eywebe buye. — Ka'ũma ma wuykukukat Jesus Cristo jo'iat idipat — i je'e adeayũ. Deus cuk wuynaẽ Jesus Cristo jo'iayũm wuy'e am.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Imẽneju, ocekitpitpiyũ, kawẽn icẽmat kay jĩjã juy epesop. Eybu'um g̃u juy epesop kawẽn icẽmat tag̃ eyeku am―pũg̃ em tak ka'ũma. Kawẽn icẽmat cuk adi oceg̃uwẽnuwẽn eywebe ocekawẽn tag̃, ocemudupmubararaktup pe dak―eywebeaptup pe.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Jesus Cristo wuykukukat. Deus wuyebay. Ixeyũ xe juk adi wuykukpin cĩcã ajop. Wuya'õmucanucan'uk ip osodop. Wuybuywatwat'uk ip osodop wuywebe soat em Jesus xe acesop iap wiwi am. Warara'acat podi ma xipan wuykug̃ ip, xipat g̃u ma'g̃u wuyju.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Imẽneju Deus eju õn kawẽnwẽn eywebeam. — Tessalônica ka watwat a'õmucanucan cuy eg̃uy — i õn e'em cebe. — Ixeyũ buywatwan cuy eg̃uy ixeyũ be soat em xipacat mujurũg̃rũg̃ ãm; soat em cekawẽntip i'e am tak — i õn e'em Deus pe.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.