2 Tessalonicenses 1
Mundurukú NT (MYU_WBT) vs NVI
1 Tessalônica ka watwat, cartadup mubararag̃ õn Silas eju. Timóteo eju dak. Ijudup mubarararag̃ õn eywebeaptum―Jesus kay itabucayũ beaptum. Õn Paulo. Eyju Deus ebekitkit―wuyebay ebekitkit. Wuykukukat ebekitkit eyju―Jesus Cristo ebekitkit.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 — Bay, xipan cuy Tessalônica ka watwat ejukuk — i õn e'em Deus pe―wuyebay be, wuykukukat Jesus Cristo be dak. — Ixeyũ ag̃uymubabibin cuy eg̃uy — i õn e'em cebe.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ocekitpitpiyũ, oceju e'em Deus pe: — Bay, ẽn xipat cĩcã — i. Soat em big̃ ma eyetabut Jesus Cristo kay. Soat em eyju big̃ ma xipan jewewekug̃. Imẽnpuye cedag̃ ocewebe “Ẽn xipat cĩcã” i'e am Deus pe.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês; e isso é apropriado, porque a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e muito aumenta o amor que todos vocês têm uns pelos outros.
4 Itabut'ũmayũ juk adi ipiat o'supi'ajojoat eywebe. Inaka eybu'u g̃u epesop eyetabut am Jesus kay ipiatpi'ajojom ma'g̃u eyju. Eyetabut cĩcã Jesus kay. Eyetaxi jĩjã ipiatpi'ajo am. Imẽnpuye: — Tessalônica ka watwat xipat cĩcã. Ibu'u g̃u ip jetabut am Jesus kay ipiat'ajojom ma'g̃u ip — i oceju e'em wara'at ka watwat pe―Jesus kay itabucayũ be. — Itaxi jĩjã ip ipiatpi'ajo am — i oceju e'em cebe ip.
4 Por esta causa nos gloriamos em vocês entre as igrejas de Deus pela perseverança e fé que mostram em todas as perseguições e tribulações que vocês estão suportando.
5 Ipiatpi'ajojom eyju Deus ebekitkit puye. Imẽnpuye Deus je'e eywebe: — Cedag̃ ma eywebe soat em oxe eydop am — i. — On soat kukukan pima, oxe ma epesop, cuk adi eyetaxi epesop ipiatpi'ajo am puye — i je'e Deus eywebe. Ixe cũg̃ ma e'em soat em ma.
5 Elas dão prova do justo juízo de Deus, que deseja que vocês sejam considerados dignos do seu Reino, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Deus soat em cũg̃ ma e'em. Imẽnpuye ixe ipiat supi'ajoat eykay'ũmayũ be―ipiatpi'ajojoan eywebe'iayũ be.
6 É justo da parte de Deus retribuir com tribulação aos que lhes causam tribulação,
7 Deus jeybuywan ipiat'ajojom pima. Ocebuywan tak ipiatpi'ajojom pima. Imẽn ixe wuybuywan waram g̃uto wuykukukat Jesus ajẽm puje dak. Kabi kadiwi ixe jajẽm. Jekawẽn tojotjot'ukayũ eju jajẽm―ya'õbacaayũ eju.
7 e dar alívio a vocês, que estão sendo atribulados, e a nós também. Isso acontecerá quando o Senhor Jesus for revelado lá do céu, com os seus anjos poderosos, em meio a chamas flamejantes.
8 Daxa kug̃ jajẽm. Ixe jajẽm ipiatpi'ajoan Deus itaybit'ũmayũ be. Ipiat supi'ajojoat wuykukukat Jesus a'õ kay'ũmayũ be―kawẽn idipat kay'ũmayũ be.
8 Ele punirá os que não conhecem a Deus e os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 — Jesus soat podi ma ya'õbaca — i je'e ip ixe ebekitkit wuykukukat ajẽm puje. Eyju dak imẽn ma epe'e. — Soat podi ma a'õbuyxi ẽn — i je'e ip soat itabucayũ. Eyju dak ixeyũ eju epesop ocewebe eymukũyjojoap kay juk eyetabut puye. Cekay itabut'ũmayũ bit ipiat'ajojom jeedop ip soat em. Soat em wũy ma jeedop ip wuykukukat wi. — Soat podi ma Jesus idip―ya'õbaca dak — i je'e ip adeayũ. Itabut'ũmayũ bit ixe a'õbacaap jojo g̃u ip wũy buye. Idipap coco g̃u ip wũy buye.
9 Eles sofrerão a pena de destruição eterna, a separação da presença do Senhor e da majestade do seu poder.
10 — ausente —
10 Isso acontecerá no dia em que ele vier para ser glorificado em seus santos e admirado em todos os que creram, inclusive vocês que creram em nosso testemunho.
11 Imẽneju soat em oceju kawẽnwẽn Deus eju eywebeam. — Bay, Tessalônica ka watwat puywatwan cuy eg̃uy cũg̃ ma ceku am ip — i oceju e'em cebe. — Bay, ẽn cuk ixeyũ etaẽ cũg̃ ma ceku am ip — i oceju e'em. — Bay, kũyjobit pin ip a'õ kay — i oceju e'em. — A'õbacaap cuy eg̃ũm cebe ip warara'acat kuk am ip xipan — i oceju e'em. — Bay, Jesus kay itabut ip — i oceju e'em. — Imẽnpuye ixeyũ buywatwan cuy eg̃uy ebikuyap tag̃ ceku am ip — i oceju e'em Deus pe.
11 Conscientes disso, oramos constantemente por vocês, para que o nosso Deus os faça dignos da vocação e, com poder, cumpra todo bom propósito e toda obra que procede da fé.
12 Imẽn oceju kawẽnwẽn Deus eju eywebeam. — Soat podi ma Jesus Cristo xipat — i je'e ip adeayũ, wuyju Deus bikuyap tag̃ jekukum puye. — Tessalônica ka watwat xipat cĩcã oxe — i je'e Deus. Ixe imẽn je'e soat em xipacat ũmũm wuywebe buye. Wuykukukat Jesus Cristo dak soat em xipacat ũmũm wuywebe.
12 Assim o nome de nosso Senhor Jesus será glorificado em vocês, e vocês nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.