2 Coríntios 10
Mundurukú NT (MYU_WBT) vs ACF
1 Õn Paulo. Deus omudot eymutaybin am. Deus a'õbi õn jeyawẽ. Apẽn Cristo wuyawẽwẽm iap puxim ma õn tak wa'õkadidim ma jeyawẽ. Ixe Cristo ya'õkadidim ma wuykug̃. Xipan ma wuykug̃. Eyju bit: — Paulo ya'õpurug̃ ocemukorẽmrẽm wũy ocewi bima. Ijasũn ocexe bima bit iparara ocebuxim — i te'e ma e'em.
1 Além disto, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Obu'u wa'õpurug̃ eymukorẽm ãm. Warẽmtag̃ mabuk eyju jekukum pima bit, wa'õpurug̃ ma õn jeymukorẽm. — Paulo Deus a'õbi g̃u jekukum―ja'õbi acã―jewekay acã g̃ebum itabut ũmat puxim — i napa ma eyju e'em eyewewebe pũg̃pũg̃ ey'in. Wa'õpurug̃ ma omuymuy'ukayũ og̃ukorẽm eykay wajẽm puje.
2 Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Ijodi wuyju dopdom itabut'ũmayũ parakpe. Wuya'õbacaam g̃u bit wuyju jekukum imutabunap ojuy ip.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Ijodiat a'õbacaap kug̃ g̃u wuyju bit jekukum, Deus a'õbacaap kug̃ acã. Ixe a'õbacaam acã Satanás a'õkayayũ a'õbacaap aceg̃u'ũm. Wuyju ya'õbacaap kug̃ pima, wuya'õmuypit pa'ore cebe ip Deus kay'ũmayũ be.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas sim poderosas em Deus para destruição das fortalezas;
5 Yobog̃an pin ip. Wuymubu'u'un ojuy ip jekukum Deus kay wuyetabucap puxixim. Jag̃uybi ma jewa'õxikxig̃ ip ceweju imubu'unap ojuy Deus kay. Wuyju Deus a'õbacaap kug̃ pima bit, ixeyũ a'õxikap aceg̃u'ũm. Aceg̃uymũg̃ ip. Mũg̃ ma jeedop ip. Imuymũg̃ puje adeayũ itabut je'e Deus kay. Cristo a'õ kay dak kũyjobin jeedop ip.
5 Destruindo os conselhos, e toda a altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o entendimento à obediência de Cristo;
6 Koap ixe a'õbacaam õn jeymubikuy kũyjobit am Cristo a'õ kay. Eyekũyjobin puje, ipiat acesupi'ajoat soat pe kũyjobit'ũmayũ be.
6 E estando prontos para vingar toda a desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Kacũg̃ tag̃ acã eyju pũg̃pũg̃pũg̃ ag̃. Eyxeat te'e ma e'em eywebe: — Õn acã Cristo a'õbi jekukum―Pauloyũ bit ka'ũma — i. Ixe juy jeenuy jewag̃uyg̃uy Cristo a'õ dag̃ paxi õn jekukum iap kay. Ixe jo'i oceju dak Cristo a'õbi jekukum.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 — Wuykukukat cuk onaẽ eymutaybitbin am — i juk adi ocece eywebe. Obisũsũn g̃u oce iboap muwẽn ãm g̃uto eywebe. Icẽmãn õn cemunaẽ. Ya'õbiat õn. Ixe juk onaẽ eymukorẽmrẽm'ukan g̃u―eybuywatwat'ukan acã. Eybuywat am cuk onaẽ big̃ ma eyju kũyjobit am Deus biõg̃buk a'õ kay.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei.
9 Eymupararan pin g̃u õn wemudupmubararaktum cartadum.
9 Para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Okay'ũmat pit aco'i je'e: — Paulo ya'õpurug̃ ocemukorẽmrẽm jemudupmubararaktum — i. — Ocexe bima bit, ya'õkadidim ocekug̃ — i dak aco'i je'e. — Ya'ĩjo pin'ũma dak ocexe warẽmtag̃ kawẽnwẽn puye — i dak aco'i je'e napa ma.
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezível.
11 Wũy õn eywi bima wemudupmubarararaktup eyweju õn kawẽnwẽn iap co'i ma je'e. Itaybit je'e ip iboam okay'ũmayũ―ocemuymuy'ukayũ.
11 Pense o tal isto, que, quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Pũg̃pũg̃ ey'in te'e ma e'em: — Warara'acat podi ma oceju xipacap kug̃ — i. — Ixeyũ bodi ma oceju bit xipacap kug̃ — i'ũmg̃u õn pit e'em eywebe. Ajom itaybit ip? Ka'ũma ma. Jag̃uybin ma ip e'em: — Cedag̃ cĩcã oceju jekukum — i. Deus ag̃uy dag̃ g̃u ip jewag̃uyg̃uy―jag̃uy dag̃ acã.
12 Porque não ousamos classificar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Deus ocemujujum'ũm pima: — Deus a'õbi oceju jekukum — i'ũmg̃u bit kuka oce'e. Poma Deus ocemujujum iap tag̃ acã oceju cucum. Eykay bit cuk ocemuju kapik am eyweju―eymutaybit am Deus ekawẽn.
13 Porém, não nos gloriaremos fora da medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Deus cuk ocemuju eyka kay. Imẽnpuye juk adi Deus a'õ kay kũyjobin ocesop, eykay ocajẽm puje. Eykay juk ocajẽm kawẽn idipat muwẽn ãm eywebe―Cristo muwẽn ãm eywebe.
14 Porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Warara'acayũ dak cuk adi eymutaybitbin osodop ip Cristo ekawẽn. Imẽnpuye: — Oceju acã juk adi ocesop Corinto ka watwat mutaybitbin — i'ũmg̃u oceju e'em. Big̃ ma jeuru'urum eyetabucap kay oceju. G̃asũ ma oceju kapig̃ eyweju big̃ ma Cristo ekawẽn muwẽn ãm soat pe. G̃asũ ma oceju eymutaybin ojuy. Imẽnpit poma Deus ocemujujumatka kay acã oceju.
15 Não nos gloriando fora da medida nos trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 Eyka be imuwẽn epere buje, eyka bodiatka kay oceju imuwẽn ãm. Ka'ũma ma buk kawẽn idipat o'g̃uwẽn iatka be oceju. Imẽnpuye “Paulo bit kawẽn idipat muwẽnuwẽn kuy o'ya'ijojo'iayũ be acã” i'e ba'ore je'e soat pe.
16 Para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Imẽn e'em Deus ekawẽntup: “Xipat cĩcã oceju bit” i'ũmg̃u juy ace, i. “Ocekukukat acã xipat cĩcã” i acã juy ace, i.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 “Xipat ma oceju” i wuyju e'em pima, abu xe xe'e wuyju xipat? Ka'ũma xe ma. “Xipat ma eyju” i'e'em Deus wuywebe bima bit, wuyju xipat ma.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.