1 Coríntios 5

Mundurukú NT (MYU_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — Corinto ka beat jexidaap eju o'jepo itabut ma'g̃u Jesus kay — i'e'em owebe yajẽm'isuat. Imẽg̃ap ikẽrẽ jĩjã Deus xe. Itabut'ũmayũ bit isũsũn kuka o'e imẽn i'e am.
1 Geralmente, se ouve que há entre vós imoralidade e imoralidade tal, como nem mesmo entre os gentios, isto é, haver quem se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Te'e ma eyju bit e'em: — Xipat cĩcã oceju — i. Imẽn g̃u juy epe'e! Eyg̃uycũg̃cũg̃ cuy epesop ixe ag̃okatkat ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃ puye. Ixe ag̃okatkat ikẽrẽat kay ig̃uycũg̃'ũm pima, epeg̃uõm g̃u juy Deus eju kawẽnwẽnap'a be je'awero am eyweju.
2 E, contudo, andais vós ensoberbecidos e não chegastes a lamentar, para que fosse tirado do vosso meio quem tamanho ultraje praticou?
3 Wũy ma õn pit eywi. Inaka g̃ebum cĩcã ma õn eykay soat em. — Ixe ag̃okatkat ikẽrẽ jĩjã, Deus xe ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃ puye — i õn e'em eywebe Jesus Cristo a'õbi. Eyxe bima dak imẽn ma kuka oce eywebe. Imẽneju awerom g̃u juy epesop ixe eju.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente em pessoa, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, que o autor de tal infâmia seja,
4 Eye'awero buje wuykukukat Jesus jeenuy eyxe. Soat em ma wuykukukat Jesus jekukum wuyweju wuya'õmucanucan. Eye'awero buje dak jeenuy eyxe. Õn tak eyxe bimaap co'i ma og̃uy, soat em õn g̃ebum eykay buye.
4 em nome do Senhor Jesus, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 Eye'awero buje juy epe'e ixe ag̃okatkat pe: — Satanás acã juy ekukan — i. Imẽn cuy epe'e ixe mubu'un am ikẽrẽat mujurũg̃ap puxim. Je'ũ aco'i xeku. Ikẽrẽat mujurũg̃ap o'jepere bima bit Deus ixe ag̃okatkat biõg̃buk idaxijo. Ibiõg̃buk idaxijo wuykukukat ajẽm puje, kũyjobit'ũmayũ be ipiatpi'ajoan iap kabia be.
5 entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor [Jesus].
6 Te'e ma eyju e'em: — Warara'acat podi ma oceju xipat — i, cũg̃ g̃u eyju jekukum puye. Pão'a muyuhuaptõm ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃ap puxim. — Tõm'ĩcatõm pão'a muyuhum―yabog̃at'a muyuhum — i wuyju e'em. Imẽnpuxim pũg̃ ma wuy'inat ikẽrẽat kug̃ pima, warara'acayũ dak ikẽrẽat mujurũg̃ ojuy ma e'em ixe buxim.
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃ap cuy epeyepere―soat eyju! Ikẽrẽat mujurũg̃'ũm pima, ikẽrẽat kug̃ g̃u epesop. Pão'a buxim epesop―yamuyuhuhuaptõmtẽm'ũmat'a buxim. Kuyje Judeuyũ ovelha o'yaoka ip Egito eipi bewi cẽm pima. Ovelha oe'ũ uk'a beat e'ũap puxim. Imẽnpuxim Cristo oe'ũ wuye'ũ'ũap puxim. Páscoa epeta bima Judeuyũ g̃ebum wuydobuyũ'ũm'ũm e'ũap puxim ovelha'ũm oe'ũiap kay. Wuyju dak cuy aceg̃ebu wuye'ũ'ũap puxim Cristo oe'ũiap kay.
7 Lançai fora o velho fermento, para que sejais nova massa, como sois, de fato, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi imolado.
8 Jesus oe'ũ wuye'ũ'ũap puxim. Imẽnpuye ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃ap cuy acepere. Ikẽrẽat ag̃ujurũg̃ g̃u auy g̃asũ bit. Cũg̃ ma juy aceku. Icẽmãn cuy acekawẽn. Imẽn jekukum pima, Jesus e'ũap kay juy aceg̃ebu apẽn Judeuyũ ovelha e'ũap kay g̃ebum iap puxim.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento da maldade e da malícia, e sim com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 Wara'atup kuy otupmubararak eywebeaptum cartadup. Ixedup pe juk oce eywebe: — Aoyũ kaykayat purem g̃u juy epeku, warara'acat itop kaykayat purem g̃u dak, jewekpidaodao'ukat purem g̃u dak, jenuy'ũnakẽkẽ'ukat purem g̃u dak — i.
9 Já em carta vos escrevi que não vos associásseis com os impuros;
10 Itabut'ũmayũ warara'acat tayxi kaykay ip, warara'acat itop kaykay dak. Itabikuku jĩjã dak ip warara'acat pubut kay. Kũyjobit g̃u dak ip jeka kukat a'õ kay. Te'e ma dak itabut ip jewexe deus'iayũ kay―wita'a mug̃ẽg̃ẽ kay. Itabut'ũmayũ xe eydop pin'ũm pima bit, kuka epejẽm ipi dag̃wi. “Ixeyũ xe epesop g̃u” i'ũmg̃u juk oce eywebe, “Ixeyũ burem g̃u juy epeku” acã.
10 refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, ou aos avarentos, ou roubadores, ou idólatras; pois, neste caso, teríeis de sair do mundo.
11 Warara'acat pit jewexe itabut Jesus kay. Te'e ma wuyju e'em “Ocekitpit” i ixeyũ be. Warara'acat tayxi eju jepopo'uk ip. Warara'acat itop eju dak jepopo'uk ip. Itabikuku dak ip warara'acat pubut kay. Te'e ma dak itabut ip jewexe deus'iayũ kay―wita'a mug̃ẽg̃ẽ kay. Jebureyũ muymuy'uk tak ip. Ika'o'om tak ip jekukum. Ka'ũma am ma ip xipat. — Jewexe itabucayũ burem g̃u juy epesop — i õn e'em eywebe. Epeyekõn g̃u dak cuy ceweju ip―pũg̃ em tak ka'ũma.
11 Mas, agora, vos escrevo que não vos associeis com alguém que, dizendo-se irmão, for impuro, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal, nem ainda comais.
12 — Ikẽrẽat kug̃ eyju Deus xe — i'ũmg̃u õn pit e'em itabut'ũmayũ be. Deus pit imẽn je'e cebe ip. Õn pit, ka'ũma. Cũg̃ ma eywebe bit “Ikẽrẽat kug̃ ẽn Deus xe” i'e am eyxeat pe―Jesus kay itabucat pe―eyweju je'aweroro'ukat pe. Imẽn e'em Deus ekawẽntup: Ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃'ukat cuy epeg̃ujẽm eyxewi, i.
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Não julgais vós os de dentro?
13 — ausente —
13 Os de fora, porém, Deus os julgará. Expulsai, pois, de entre vós o malfeitor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.