Judas 1
Deus ekawẽntup Kawẽn iisuat ekawẽn (MYU) vs NVI
1 Õn Judas. Jesus Cristo buywatwat'ukat õn. Tiago kitpit õn. Cartadup mubarararag̃ õn eywebeaptum. Deus cuk eynaẽ jebekitkiyũm. Ixe Deus wuyebayat. Ixe xe eykukpin cĩcã. Jesus Cristo dak soat em ag̃ eykay xipan eykuk am.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Kawẽnwẽn õn Deus eju eywebeam.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 — ausente —
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 — ausente —
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Kuyje Deus Israel naxeg̃ebitbit o'taxijo. O'tujujẽm ip Egito eipi bewi. Itabut'ũmayũ bit o'g̃uy'ũ'ũ. Warara'acayũ dujujẽm puje o'g̃uy'ũ'ũ. Kuy eyetaybit iboam. Inaka xipat eywebe soat em ma g̃ebum am iboap kay. Imẽnpuye waram iboap og̃uwẽn eywebe.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Pũg̃pũg̃ Deus ekawẽn tojotjot'ukayũ'in Deus co'i i'e pin ip o'e.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Sodoma ka watwat ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃xi ip osodop, Gomorra ka watwat tak, ibo ka xeatka watwat tak. Jewenũn'o'o'uk ip osodop ag̃okatkayũ. Powatwat kay dak osodop ip tũn'o am. Nũn'o'oxi ip osodop. Deus ipiat o'supi'ajojoat Sodoma ka watwat pe apẽn cuk adi ipiat o'supi'ajojoat jekawẽn tojotjot'ukayũ xipat'ũmayũ be iap puxim. Daxabog̃ pe ip o'g̃uju soat em ipiat'ajo am. O'g̃uju warara'acat mutaybit am ipiat osupi'ajoat soat ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃'ukayũ be iam. G̃ebum cuy epesop iboap kay.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 G̃axĩn ma eykay oajẽmiayũ kuyjeayũ buxim soat em ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃―Deus kay'ũmayũ. Jebinũnpe ip ikẽrẽat mug̃ẽg̃ẽm warẽmtaksug̃at cocom jexey jo'iat pe buye. Deus soat podi ma ya'õbaca iap waywayway acã ip, ya'õ kay'ũm puye ip. Kabi beacat muymuy dak ip―idip cĩcãayũ muymuy.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Imẽn g̃u juk adi oeku Miguel. Deus ekawẽn tojotjot'ukayũ kukukat putet Miguel i omuy. Ibiõg̃buk kẽrẽayũ kukukat jewa'õxikxig̃ o'e Miguel eju abu wuy'in Moisés'ũm jebit jokot iam. Jewa'õxikxig̃ pima:
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Ixeyũ Deus kay'ũmayũ bit jetaybit'ũmap muymuy ip. Jekpiwatpi ma itaybit ip soan itaekat puxim. Jetaybicap g̃u'ũmat ip.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Karem g̃u ipiat supi'ajojo ip. Caim e dag̃ ip jekukum. Balaão buxim xipacap o'g̃udopat ip ikẽrẽat kay jĩjã ip dinheiro bu pinap tomuju ma. Kũyjobit'ũm cĩcã ip Deus a'õ kay Coré buxim. Imẽnpuye Deus o'g̃u'ũm ip.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Te'e ma ip je'awerorom eyweju Jesus oe'ũ iap kay g̃ebumiat'a o am. Iokokat puxim ip eyparakpe. Isũsũn g̃u ip pũg̃xirim ma jeka'on ma soat etabutpe. Warara'acat kay g̃u ip g̃ebum―jewekay acã. Warara'acat kug̃ g̃u ip xipan―jewekug̃ acã. Kabikerereat puxim ip―muba'at'ũmat puxim―kabido emumukap puxim. Ya'a'e'ũmat'ip puxim tak ip―ya'a'eat ekaxi be ya'a'e g̃u iat'ip puxim. Yop'uk'ukat'ip puxim tak ip. Tũybi'uk'ukat puxim ip―yope'ũat puxim.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Tipodoybog̃at puxim ip. Tipodoy iokokat muymũg̃mũg̃ ka'oririt eju. Imẽnpuxim isũsũn'ũma ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃ ip soat etabutpe. Te'e ma ip jekukum kasopta te'e ma jedaekuku'ukata buxim. Deus kabiokat o'g̃uxipan ixeyũ dopdop am. Kabiokbog̃ pe ma jeedop ip soat em.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 — ausente —
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 — ausente —
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Ixeyũ Deus kay'ũmayũ jetakomaap pibun ma jenuycaw ma ip kawẽnwẽn. Soat em ip warara'acat muymuy. Jewemucokcokcog̃ ma ip jekukum. Jeweweju ma e'em ip:
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 — ausente —
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 — ausente —
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Ixeyũ Deus kay'ũmayũ Jesus kayayũ mubu'u'un jebureyũ kay cewejak'ũm ãm. Deus bikuyap tag̃ g̃u ip jekukum―jebikuyap tag̃ acã. Deus biõg̃buk kug̃ g̃u ip.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Oburereyũ, kuy juk eyetabut Jesus Cristo kay. Big̃ ma juy eyetabun epesop cekay g̃asũ bit. Ixe kay wuyetabucap soat podi ma xipat. Kawẽnwẽn cuy epesop Deus eju ixe biõg̃buk a'õbacaan.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Eybu'um g̃u juy epesop Deus pe eykukan xipan. Wuykukukat Jesus Cristo itabotaidabotbot wuykay. Ixe wuydujuu jewekay. Soat em ixe xe acesop. Iboap cuy epejowiwi jĩjã.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Pũg̃pũg̃ayũ soat em jewag̃uymuwarururun, itabutbũt ã buye. Eya'õpurug̃ g̃u juy ip epejukuk―eya'õdidim ma.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Ixeyũ juy epetaxijo daxabog̃ pe ijuap puxim. Warara'acayũ isũsũn g̃u ikẽrẽat mujurũg̃ ãm. Iokokat puxim ip. Te'e ma ip jewemucokcokcog̃. Ixeyũ dak cuy eya'õpurug̃ g̃u epejukuk―eya'õdidim ma. Eyetakomãm cuy epesop ixeyũ emug̃ẽg̃ẽ kay eywebe dak ixeyũ buxim ikẽrẽat mug̃ẽap puxim.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 Deus itaybit cĩcã wuya'õmubacan am wuywebe ikẽrẽat mug̃ẽap puxim. Ixe wuydujuu jeka kay soat em wuynuy ãm jexe. Ikẽrẽat kug̃ g̃u ajop g̃ebuje bit. Soat tag̃ wuyisu acesop. Soat em wuycokcok acesop ixe xe. Ixe xe acesop iap soat podi ma idip.
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 — Ẽn acã Deusat — i juy acece cebe. — Ka'ũmg̃u wara'at — i dak cuy acece cebe. — Ẽn acã wuydaxijojo'ukat, Jesus Cristo kay ocetabut puye, ocekukukat kay — i juy acece cebe. — Soat podi ma ẽn xipat ocexe — i dak. — Soat podi ma ẽn a'õbuyxi jĩjã — i dak. — Soat podi ma ẽn a'õbacaap kug̃ — i dak. — Soat podi ma ẽn soat kukukat — i dak cuy acece cebe―Deus pe.
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.