Hebreus 3
Deus ekawẽntup Kawẽn iisuat ekawẽn (MYU) vs NTLH
1 Okitpitpiyũ, g̃ebum cuy epesop Jesus kay. Eyju okitpitpiyũ wuyetabut Jesus kay buye. Wuyetabucap muwẽnuwẽn wuyju warara'acayũ be. Deus cuk wuynaẽ jebekitkiyũm. Deus Jesus cuk o'taẽ wuyepaĩ yobog̃an. Imẽneju Jesus kay juy g̃ebum epesop.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Deus cuk ixe o'taẽ jebekitkiyũ kay ag̃ am. O'taẽ jebekitkiyũ epaĩm yobog̃an. Jesus cedag̃ ma jekapikap kug̃ osunuy ixeyũ kay ag̃. Ixe buxim Moisés dak cedag̃ ma jekapikap kug̃ osunuy Deus ebekitkiyũ kay ag̃.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Uk'a muymuyat uk'a beayũ bodi ma ya'õbuyxi. Imẽnpuxim Jesus ya'õbuyxi Moisés bodi ma. Imẽnpuye cedag̃ cĩcã wuywebe kũyjobit am Jesus a'õ kay Moisés a'õ kayap podi ma.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Soat uk'a ijodiat emuamuy'a. Soat pit Deus emumug̃ẽ.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Moisés cedag̃ ma osunuy jekapikap kug̃. Cedag̃ ma osunuy Deus ebekitkiyũ kug̃. Jekpiwan ma kapikpik'uk osunuy. Apẽn Deus je'e g̃uyjom iap muwẽnuwẽn'uk osunuy cebe ip Moisés ma.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Cristo bit Deus ipot. Deus ebekitkit kukukat ixe―wuykukukat. Ixe cedag̃ ma wuykug̃. Wuya'õca e'em pima, cebekitkiyũm acesop. Wuycokcog̃ ma soat em Deus xe acesop iap wiwim pima dak.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Imẽn kuyjeat e'em Deus biõg̃buk a'õbi: G̃asũ eywebe Deus a'ĩjo buje,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 Kũyjobin cuy epesop ixe a'õ kay, i. Kũyjobit'ũm cĩcã osodop ip Deus a'õ kay eydobuyũ'ũm'ũm, i. Ya'õ kay g̃u ip o'e, i. Uk'a'ũmat tag̃ jekukum pima, “Wuyju ikẽrẽat mug̃ẽg̃ẽm pima dak, Deus ideida g̃u wuywebe,” i te'e ma o'e ip Deus puyxijojom, i.
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Quarenta koato bun wa'õbacaap mubapukpuk'uk og̃uy itabutpe ip, i'e'em Deus, i.
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Imẽneju wetakoma jĩjã juk adi oce cekay ip, io'e Deus, i. Ikẽrẽat kay acã ip osodop jewag̃uyg̃uy, i'e'em Deus, i. Itaybit g̃u ip osodop oem, i.
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Imẽneju wetakoma jĩjã juk adi oce cekay ip, i. “Jeõm g̃u ip okay jebodoy am―pũg̃ tak ka'ũma ma,” i juk oce owebe ma wetakomaap pibun, i.
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Okitpitpiyũ, eyday'em'um cuy epesop eyewewekay eywebe eyetabucap epereap puxim! Deus kay eybu'u bima soat em itaicat kay, ikẽrẽat kay acã juy epesop g̃ebum. Eyetabut g̃u epesop cekay. Warara'acat a'õ kay acã epesop kũyjobit. Ixe a'õ kay bit kũyjobit g̃u epesop.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Soat kabia jewa'õmucanucan cuy epesop eyewemug̃uykukuap puxim ikẽrẽat mug̃ẽap puxim tak; eyetabut'ũmap puxim tak; eybu'uap puxim tak Deus kay.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Wuyetabun'isum cuk adi wuyetabut cĩcã ajop Cristo kay. Ixe kay wuyetabucap epere'ũm pima ixe bureyũm acesop.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Imẽn e'em Deus ekawẽntup: G̃asũ eywebe Deus a'ĩjo buje, kũyjobin cuy epesop ixe a'õ kay, i. Eydobuyũ'ũm'ũm puxim g̃u juy epesop kũyjobit'ũmap kug̃, i.
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Deus a'õ o'ya'ĩjojo ip Egito eipi bewi Moisés emumujẽmyũ. Inaka kũyjobit'ũm cĩcã osodop ip ya'õ kay. Oibu'un ip cekay.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Ibun cĩcã Deus itakoma osunuy cekay ip―40 koato bun. Itakoma osunuy ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃'ukayũ kay, uk'a'ũmat tag̃ oe'ũ'ũ'iayũ kay.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 — Ka'ũma'in ma ey'in jeõm okay jebodoy am — i juk o'e Deus cebe ip―kũyjobit'ũmayũ be.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Imẽneju wuyetaybit iõm pa'ore o'e cebe ip Deus o'g̃uwẽn ipi iat eipi be, itabut'ũm ip puye iam.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.