Efésios 3

Deus ekawẽntup Kawẽn iisuat ekawẽn (MYU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Paulo õn―Jesus Cristo emunaẽ.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Deus soat podi ma xipan okug̃. Imẽnpuye juk omuju jekawẽn muwẽn ãm eywebe―Deus xe soat ikukpin cĩcã iap ekawẽn muwẽn ãm eywebe. Kuy eyetaybit apẽn cuk ixe omuju eykay iam.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 — ausente —
3 como me foi este mistério manifestado pela revelação como acima, em pouco, vos escrevi,
4 — ausente —
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 — ausente —
5 o qual, noutros séculos, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 — ausente —
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 — Kawẽn idipat cuy eg̃uwẽnuwẽn itaybit'ũmayũ be — i juk o'e Deus owebe.
7 do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Soat podi ma õn yopĩt ma Deus kayayũ bodi ma. Owebe bit Deus o'e:
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo
9 — “Kuyje Deus ibikuy osunuy soat kay jebekitkin―Judeuyũ kay, Judeu'ũmayũ kay dak,” i juy ece soat pe — i juk o'e Deus owebe, soat mug̃ẽg̃ẽ'ukat cuk o'e. — “Jebikuyap tag̃ Judeuyũ daxijojom g̃asũ, Judeu'ũmayũ daxijojom tak,” i juy ece soat pe — i juk o'e Deus owebe. Apẽn Deus ibikuy osunuy iap iba'arẽm osodop soat xe kuy bima. G̃asũ acã ibapuk o'e.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que, desde os séculos, esteve oculto em Deus, que tudo criou;
10 Iba'arẽm osodop kuy bima. G̃asũ bit ade taxijojo'ibiyũ―Judeuyũ, Judeu'ũmayũ dak―soat kaka dag̃ayũ. Ixeyũ jojom pima, kabi beayũ itaybit je'e soat podi ma Deus itaybit iam.
10 para que, agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Ipi mug̃ẽ awap Deus g̃ebum osunuy jebekitkiyũ kay. Soat ka watwat mutabun ojuy osunuy. Deus ebekitkiyũm o'e ip wuykukukat Jesus Cristo kay itabut ip o'e buye.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ixe Jesus Cristo eju mũg̃'i wuyju, cekay wuyetabut puye. Imẽnpuye wuyekawẽnpi g̃u Deus eju. Wuybisũsũn g̃u kawẽn ãm ceweju.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Imẽnpuye eyg̃uycũg̃ g̃u epesop ipiat'ajojom ma'g̃u õn daomũnmũnap'a be. Õn ipiat'ajojom cuk adi kawẽn idipat og̃uwẽnuwẽn eywebe buye. Õn kawẽn idipat muwẽnuwẽnap xipat osodop eywebeam. Õn daomũnmũnap'a be iap tak xipat eywebeam.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Apẽn Deus soat kaka watwat o'taxijo jebekitkiyũm iap kay õn g̃ebum pima, ocẽg̃'aecõg̃cõg̃ wuyebay wap “Ẽn soat podi ma xipat ocekay” i'e am cebe.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Deus xipan wuykug̃ iap puxim soat wuyebayũ jebekitkiyũ kug̃ xipan―kabi beayũ, ipi dag̃ayũ dak.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Eywebeam õn kawẽnwẽn Deus eju. Ixe soat podi ma idip, ya'õbaca dak. Imẽnpuye:
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 — Cristo juy jeeku ceweju ip itabut puye ip cekay — i õn e'em cebe.
17 para que Cristo habite, pela fé, no vosso coração; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 — Ixeyũ juy eg̃utaybin apẽn Cristo xe ocekukpin iam — i õn e'em cebe. — Soat ebekitkit cuy eg̃utaybin iboam — i õn e'em cebe. — Soat podi ma ocekukpin exe — i õn e'em.
18 poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 — Itaybit g̃u ip ikukpin cĩcã ip exe iam — i õn e'em cebe. — Apẽn ocekukpin exe iam ocetaybitbũt ã — i õn e'em cebe. — Iboam cuy ip eg̃utaybin — i õn e'em cebe. — Iboam ip itaybin puje, ka'ũma kay je'e ip. Icokcok cĩcã je'e ip soat kukat puxim — i õn e'em Deus pe.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Deus pe soat i'e but. Wuyemuojuy bodi ma ixe iũmũm wuywebe. Wuyag̃uyg̃ebuap podi ma dak iũmũm wuywebe. Ixe a'õbacaap kug̃ wuyju. Ixe ja'õbacaam soan e'em wuywebeam. Imẽnpuye:
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Soat em ma: — Ka'ũma ma ejo'iat xipacat — i'e'em jeedop ip Deus pe Jesus kay itabucayũ.
21 a esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.