2 Timóteo 1

Deus ekawẽntup Kawẽn iisuat ekawẽn (MYU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Timóteo, cartadup mubarararag̃ õn ewebe kato mujuaptum. Õn Paulo. Jesus Cristo emumuju õn Deus a'õbi. — “Jesus Cristo eju mũg̃'i eyju jekukum pima, soat em Deus xe epesop eyetait,” i juy ece ijodiacat pe — i juk o'e Jesus Cristo owebe.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Timóteo, ẽn okpot co'i. Ekukpin cĩcã oxe. Deus wuyebayat. Jesus Cristo wuykukukat. Deus eju õn kawẽnwẽn ewebeam.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 — Bay, ẽn xipat cĩcã — i õn e'em Deus pe.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 G̃ebum cĩcã õn ekay. Exewi ojẽm puje etõn iap kay g̃ebum õn. Ejo pin cĩcã õn waram ocokcok am.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 G̃ebum õn apẽn etabut Jesus Cristo kay iap kay. Jewexe g̃u etabut cekay―icẽmãn. Koap pima eawa Lóide itabut osunuy cekay. Exi Eunice dak itabut osunuy cekay. Ixeyũ buxim ẽn tak etabut cekay. Wetaybit cĩcã iboam.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 Imẽnpuye õn jeãwẽ. Itbucayũ kukukan emuy buje, juk ocewebumõg̃ abi jeje. Deus cuk ja'õbacaap o'jomõg̃ ewebe. G̃ebum cuy eg̃uy iboap kay. Ixe a'õbacaam cuy ejeku.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Deus jebiõg̃buk muõmõm wuywebe. Ixe biõg̃buk wuymuparararan g̃u―wuya'õmucanucan acã. Deus ja'õbacaap ũmũm wuywebe. Ya'õbacaap kug̃ pima xipan kuka warara'acayũ ajukuk. Jewãwẽwẽm tak ajop ikẽrẽat mug̃ẽap puxim.
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 Itabut'ũmayũ odaomũn wuykukukat ekawẽn og̃uwẽnuwẽn puye. Inaka esũsũn g̃u juy eg̃uy obuxim, daomũnmũnap'a be ma'g̃u õn. Ebisũsũn g̃u dak cuy eg̃uy wuykukukat ekawẽn muwẽn ãm warara'acayũ be. Owebe ipiat'ajojoap puxim ipiat supi'ajo an ip ewebe ẽn ixe ekawẽn muwẽnuwẽn puye. Ebu'um g̃u juy eg̃uy imuwẽn ãm ipiatpi'ajojom ma'g̃u. Deus ja'õbacaap je'g̃ũm ewebe.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 Ixe Deus kuy wuydaxijo. Ixe kuy wuynaẽ jebekitkiyũm. Ixe kuy wuynaẽ xipacat ag̃ug̃ẽg̃ẽ buye g̃u―ixe wuynaẽ pin puye acã, ixe xe wuykukpin puye dak.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 Ixe xipacat ũm pin osunuy soat pe iam wuyetaybit g̃u juk adi ajop. G̃asũ bit wuyetaybit ace. Wuyetaybit ace wuydaxijojo'ukat oajẽm puye. Jesus Cristo kuy oajẽm. Ixe Jesus Cristo xipacat ũmũm wuywebe. Ixe ce'ũ osunuy. Inaka waram g̃uto o'jetait. Ixe wuye'ũ'ũap a'õbacaap o'g̃u'ũm. Kawẽn idipat muwẽnuwẽn cuk adi oekuku.
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 Deus cuk onaẽ jemumujum.
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 Itabut'ũmayũ ipiatpi'ajojoan owebe, õn kawẽn idipat muwẽnuwẽn puye. Obu'u g̃u ma'g̃u og̃uy wetabut am Jesus kay. Wetabut cuk adi og̃uy cekay. G̃asũ dak wetabut ma cekay, wetaybit cĩcã ixem puye. Wetaybit soat podi ma ixe ya'õbaca iam. Soat og̃ũm cebe iap muxipanpan jeenuy jajẽmap kabia wiwim pima.
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 Kawẽn icẽmãn cuk adi õn emutaybitbin. Iboap ekawẽn tag̃ cuy ejeku. Wekukuap puxim cuy ejeku. Etabun cĩcã juy eg̃uy Jesus Cristo kay. Xipan cuy warara'acayũ ejukuk. Imẽn cuy ajeku Jesus Cristo eju mũg̃'i wuyju jekukum pima.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Kawẽn idipat o'g̃uwẽn ip ewebe kuy bima. G̃ebum cuy eg̃uy iboap ekawẽn kay. Ibiõg̃buk xipacat omuy wuywebe―Deus biõg̃buk. Ixe biõg̃buk wuybuywatwan ixe ekawẽn kay g̃ebum am.
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Ade Ásia eipi watwat'in cuk opere iap awẽg̃ kuy eyawẽg̃tobuxik. Fígelo ma ixeyũ'in osunuy, Hermógenes tak.
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 Onesíforo bit obuywatwat'uk osunuy.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 Roma ka be jajẽm'isum okudadam oeku. Odobuxik puje acã oibu'un okudadam.
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 Etaybit Éfeso ka be bima soat em ixe obuywatwat'uk osunuy iam. Imẽneju:
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.