1 Timóteo 3
Deus ekawẽntup Kawẽn iisuat ekawẽn (MYU) vs ARA
1 Timóteo, g̃asũ õn jawẽ itabucayũ kukukayũ naẽ ãm.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Imẽn cuy ip jeku Jesus kay itabucayũ kukukayũ. Cũg̃ ma juy jeku ip. Pũg̃ ma dak cuy jetayxim jukuk ip. Yag̃uysan tak cuy jeedop ip. Jewawẽ juy ip ikẽrẽat kukap puxim. Warẽmtag̃ g̃u ma dak cuy jeku ip. Powatwat tujuõmõm'ug̃ tak cuy jeku ip jeduk'a be. Deus ekawẽn warara'acat mutaybitbin'ug̃ tak cuy jeedop ip.
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Ika'om g̃u dak cuy jeedop ip. Warara'acat aokakam g̃u dak cuy jeedop ip. Ya'õtareg̃ g̃u dak cuy jeedop ip. Itabotaidabotbon tak cuy jeedop ip warara'acat kay. Itabikukum g̃u dak cuy jeedop ip warara'acat edinheiro kay.
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 Jeduk'a beayũ kug̃ tak cuy jeedop ip xipan. Jebekitkiyũ mukũyjobitbin tak cuy jeedop ip. Jebekitkiyũ be jemubuyxinam tak cuy jeedop ip.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 Itaybit'ũm xipan jeduk'a beacat kug̃ iam pima, kuka Deus kay itabucayũ ikuk pa'ore o'e cebe ip.
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Jesus kay itabun'isuat g̃u juy epejomuy warara'acayũ kukukan―itabucayũ kukukan. Itabun'isuat muy buje:
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 Itabut'ũmayũ emumubuyxin cuy epejomuy itabucayũ kukukan ikukukat pe jemug̃uycũg̃ap puxim. Ixeyũ xe ya'õbuyxi'ũm pima, kuka o'jewemug̃uycũg̃ ikukukat ip.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 G̃asũ õn jawẽ itabucayũ buywatwat'ukayũ naẽ ãm. Imẽn cuy jeku ip ibuywatwat'ukayũ. Ya'õbuyxim cuy jeedop ip. Wara'at tag̃tag̃tag̃ g̃u dak cuy jekawẽn ip―pũg̃ tag̃ ma. Kawẽdi kõnkõnxi g̃u dak cuy jeedop ip. Itabikukum g̃u dak cuy jeedop ip soat kay jebubun.
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 Kawẽn icẽmãn osodop ip itaybit g̃u kuyje―pũg̃pũg̃ ã. G̃asũ bit ade itaybicayũ o'e. Itabut cĩcã jeedop ip kawẽn icẽmat kay. Apẽn cedag̃ ma jexe ip iap tag̃ tak cuy jeku ip.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Koam puk itabucayũ buywatwat'ukat ojuyat cuy esubuyxijo. Epeye'awero juy teku xe'e xipat kuka o'e iam. Ibuyxijoap tomukadi soat xe xipat pima juy epejomuy ibuywatwat'ukan.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Ixeyũ tayxi dak cuy xipat ipjeedop. Cekawẽnxim g̃u juy jeedop ip. Warara'acat muymuy g̃u dak cuy jeku ip. Yag̃uysan tak cuy ip jeedop. Soat em ip jeedop icẽmat e'em. Imẽn cuy jeedop ip itayxiyũ.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Itabucayũ buywatwat'ukayũ jetayxim pũg̃ ma ip jukuk. Jekpotpoyũ mukũyjobitbin tak cuy jeedop ip, jedaxiyũ dak, jeduk'a beayũ dak soat.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Xipan itabucayũ buywatwan pima, soat ip ibuyxim jukuk. Ya'õcam ip jetabucap g̃uwẽn warara'acat pe.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 Timóteo, ijudup mubararag̃ õn eywebeaptum. G̃axĩn ma'g̃u õn cu ojuy ejom.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 Ojuap ibun pima bit, etaybit ece cũg̃ ma jeku am warara'acayũ eju―Deus ebekitkit eju iam ijudup cocom pima. Wuyju Deus kay itabucayũ―soat em itaicat kay itabucayũ. Wuyetaybit kawẽn icẽmãn.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 Iba'arẽm itabut'ũmayũ xe apẽn wuyetabut Deus kay iap, itaybit'ũm ip puye. G̃asũ bit iba'arẽm g̃u o'e cebe ip, Jesus Cristo ixeyũ mukũyjojom puye.
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.