1 Coríntios 6
Deus ekawẽntup Kawẽn iisuat ekawẽn (MYU) vs NTLH
1 Eyju ikitpitpiyũ Jesus Cristo kay eyetabut puye. Eyeweweju jewa'õmukorẽmrẽm pima, itabut'ũmat kay bit cuy epeju g̃u ibimãmãat ekawẽn coco'ukat kay ixe be eymudin am. Eykitpit kay acã juy epeju―itabucat kay acã. Ixe kay juy epeju ixe be eymudin am.
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Wuyju Deus ebekitkit. Ipi'ũm puje abuyũ ipi dag̃ayũ'in ikẽrẽ Deus xe iap aceg̃uwẽn. Abuyũ ikẽrẽ g̃u cexe iap tak aceg̃uwẽn. Eyetaybit g̃u du iboam? Iba'ore xe'e eywebe eykitpitpiyũ mudin am?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Abuyũ Deus ekawẽn tojotjot'ukayũ'in ikẽrẽ Deus xe iap aceg̃uwẽn. Abuyũ ixeyũ'in ikẽrẽ g̃u cexe iap tak aceg̃uwẽn. Eyetaybit g̃u du iboam? Imẽnpuye eybu'um g̃u juy epesop eykitpitpiyũ mudin am.
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Imẽnpuye eyju jewa'õxikxig̃ pima, itabut'ũmat kay g̃u juy epeju ixe be eymudin am―ya'õbuyxi g̃u ip Jesus kay itabucayũ xe buye.
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Eysũsũn cuy epesop itabut'ũmat kay eyju cucum pima. Ka'ũmg̃u du eyparakpeat itaybicat? Kake ma! Iba'ore du eywebe jewemudin am? Iba'ore g̃u ma!
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Inaka eyju eykitpit tujowatwan itabut'ũmat kay imuymuy am. Imẽg̃ap pit cũg̃ g̃u!
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Eykitpit tujowatwan itabut'ũmat kay imuymuy am pima, itabut'ũmat ekukuap co'i ma eyju dak jekukum. Deus ekawẽn tag̃'ũma. Epetujowat g̃u juy. Ãg̃ jeenuy ikẽrẽm eykug̃. Ak'arit'ma juy eybubut tujupa'um puje dak.
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Eyju ma warẽmtag̃ warara'acat kug̃ jeweik am. Warara'acat pubut tujupa'um'um tak eyju jeweik am. Warẽmtag̃ eykitpit kug̃ tak eyju jeweik am. Eykitpit pubut tujupa'um'um tak eyju jeweik am. Imẽnpuye cũg̃ g̃u eyju jekukum.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Deus soat kukukan pima, cũg̃'ũma jekuku'ukayũ g̃u bit jeedop cexe. G̃ebum cuy epesop iboap kay. Jewemug̃uykukukum g̃u juy epesop iboap kay. Ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃'ukayũ g̃u bit jeedop cexe Deus soat kukukan pima; warara'acat tayxi eju jepopo'ukayũ g̃u dak; warara'acat tayxi eju jepopo'ukayũ g̃u dak, jewexe deus'iat kayayũ g̃u dak; jewekpidaodao'ukayũ g̃u dak; jenuy'ũnakẽkẽ'ukayũ g̃u dak;
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 warara'acat pubut tujupa'um'um'ukayũ g̃u dak; warara'acat pubut kay itabikukuayũ g̃u dak; ika'o'on'ukayũ g̃u dak; jebureyũ muymuy'ukayũ g̃u dak; jeka kukat a'õ kay'ũmayũ g̃u dak. Ixeyũ g̃u bit jeedop Deus xe ixe soat kukukan pima.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Pũg̃pũg̃ ey'in tak imẽn cuk adi epekuku kuy bima―eyetabut'ũm pima. G̃asũ bit Deus ikẽrẽat o'ju'uk eywebewi. Ixe kuy juk eynaẽ jebekitkin soat em ja'õ dag̃ eyeku am. Ixe e'em eywebe:
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Ey'inat pit aco'i je'e owebe: — Õn pit Cristo ebekit. Imẽnpuye soat i'epi g̃u owebe — i. Icẽmãn ixe e'em. Soat i'epi g̃u wuywebe. Imẽnpit soat g̃u xipat wuywebe i'e am. “Soat i'epi g̃u ocewebe” i'e but wuywebe. Inaka soat g̃u ojoixik cepere ba'oreap puxim.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Warara'acat pit aco'i je'e owebe:
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Deus pit wuykukukat o'g̃utait ce'ũap tomukadi. Imẽnpuxim wuyju dak wuymutait wuye'ũap tomukadi. Ja'õbacaan ma wuymutait.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Jesus kay wuyetabun puje wuyjebit Cristo jebit'inat e'em. Imẽnpuye ikẽrẽ jĩjã wuyewedaodao am yapoat eju. Ikẽrẽ jĩjã Deus xe wuyjebit Cristo jebit'inat puye. Imẽnpuye yapoat eju epeyepo g̃u juy―pũg̃ em tak ka'ũma.
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Yapoat eju jewedaodao bima pũg̃at puxim wuyju e'em ceweju. Eyetaybit iboam. Imẽn e'em Deus ekawẽntup: Xepxepayũ pũg̃at puxim e'em, i.
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Wuykukukat eju mũg̃'i jekukum pima bit, pũg̃at puxim wuyju dak e'em ceweju ibiõg̃buk a'õbi.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Tapupuyũ, warara'acat tayxi eju juy epeyepo g̃u. Tũ'ũ'ũyũ, warara'acat itop eju juy epeyepo g̃u. Wara'at mujurũg̃rũg̃ pima ikẽrẽat kuka wuyjebit ag̃ukẽrẽrẽn g̃u. Yapoat eju jepopom pima bit, kuka wuyjebit ag̃ukẽrẽrẽn.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Eyag̃uyba'ũm g̃u juy iboap kay. Wuyjebit Deus biõg̃buk tũytũyap―Ibiõg̃buk xipacat tũytũyap. Ixe biõg̃buk omuy wuyjebit pe―Deus wuywebe o'g̃uõmiat. Wuyju g̃u jewekukat. Deus acã wuykukat.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Deus ma juk ikẽrẽat o'ju'uk eywebewi. Cristo e'ũap eywebe ikẽrẽat mug̃ẽg̃ẽaptei o'teida. Imẽnpuye idipat acã juy ag̃ug̃ẽ ijodi. Idipat mug̃ẽg̃ẽm pima bit, “Ka'ũmg̃u Deus co'i idipat” i je'e itabut'ũmayũ eyekukuap co buje.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.