1 Coríntios 12
Deus ekawẽntup Kawẽn iisuat ekawẽn (MYU) vs NVI
1 Okitpitpiyũ, “Ajo ũmũm wuywebe Deus biõg̃buk?” i juk epe'e owebe kuyatup pe eyemudupmubararaktup pe. Iboam õn jeymutaybin.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 Jesus kay eyetabut'ũm pima wara'at kaykaykay ma eyetabut epesop―jewexe deusyũ kay―adeayũ kay. Pũg̃ tak ixeyũ'in cede ba'ore ma deusparoyũ. Soat em eymug̃uykukuku'uk ip osodop.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 G̃asũ bit “Deus a'õbi oceju e'em” i'e'e'ukayũ jojom eyju. Deus biõg̃buk a'õbi e'e'ukat e'em g̃u:
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 Ade ma Deus biõg̃buk emumuũm omuy. Pũg̃ pit iũmũm wuywebe―Deus biõg̃buk acã.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Deus peam kapik put wuywebe wara'at tag̃tag̃tag̃ ma'g̃u wuyju kapikpig̃. Pũg̃ peam pit wuyju kapikpig̃―wuykukukat peam acã.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Soat wuyju wuyetaybit kapik am warẽmtaksug̃ tag̃ ma Deus peam. Pũg̃ pit wuymutaybitbin wuyekapik am―Deus acã. Ixe be wuymutaybin'ũm pima bit kuka wuyetaybit g̃u.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 Deus ma ja'õbacaap ũmũm soat pe wuywebe wuymutaybit am obiõg̃buk omuy eywebe iam. Soat wuykitpitpiyũ buywat am iũmũm wuywebe―warara'acat itabucat puywat am.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 Imẽn Deus biõg̃buk ja'õbacaap ũmũm pũg̃pũg̃ayũ be kawẽn icẽmat muwẽn ãm. Deus ekawẽn warara'acat mutaybit am ja'õbacaap ũmũm warara'acat pe.
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Jesus kay itabut cĩcãam ja'õbacaap ũmũm warara'acat pe. Iwãtaxipipiayũ mu'ada'ada am ja'õbacaap ũmũm warara'acat pe.
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 Wuywebe i'e ba'oreat mubapukpuk am ja'õbacaap ũmũm warara'acat pe. Deus ekawẽn muwẽnuwẽn ãm ja'õbacaap ũmũm warara'acat pe. Warara'acat pe ja'õbacaap ũmũm ixeyũ be itaybit am abuyũ jekukum Deus biõg̃buk a'õbi iam, abuyũ ja'õbi ma jekukum iam tak. Warara'acat pe ja'õbacaap ũmũm ixeyũ be ya'õba'arẽmat'a'õm kawẽnwẽn ãm. Warara'acat pe ja'õbacaap ũmũm ixeyũ be ya'õba'arẽmat'a'õm kawẽnwẽn'ukat ekawẽn muwẽn ãm wuya'õm ma.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 Ade ma ibiõg̃buk xipacat emumuũm. Pũg̃ ma bit ibiõg̃buk xipacat iũmũmat. Jekpiwatpin ma ja'õbacaap ũmũm wuywebe.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 Pũg̃ ma wuyjebit. Ade bit opop wuyjebit pe. Wuyjebit puxim Cristo kay itabucayũ dak ade. Pũg̃at puxim pit wuyju.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Adeayũ itabut Jesus Cristo kay. Judeuyũ itabut cekay, Judeu'ũmayũ dak. Tei'ũm kapikpik'ukayũ itabut cekay, teihem kapikpik'ukayũ dak. Soat ip itabut cekay. Deus biõg̃buk kuy juk wuymuwexat Cristo jebit puximayũm pũg̃an. Deus a'õbacaap kug̃ wuyju ibiõg̃buk nuynuy wuywebe buye.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 Soat wuyjebit tag̃at pit jekapikap kug̃. Pũg̃ g̃u opop wuyjebit pe―ade ma―wuyeta, wuyei, wuyba, wuybu. Pũg̃ ma wuyjebit pit. Imẽnpuxim soat itabucayũ jekapikap kug̃. Pũg̃at a'õbi bit wuyju kapikpig̃.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 Wuyjebit tag̃at pit jemãmãmãm g̃u Deus pe. “Wuyjuyũ jebit tag̃at g̃u õn ibu g̃u buye” i'e but ma'g̃u wuyei be. Wuyjebit tag̃ ma'g̃u nuynuy.
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 “Wuyjuyũ jebit tag̃at g̃u õn, ita g̃u buye” i'e but ma'g̃u wuyg̃uybu be. Wuyjebit tag̃ ma'g̃u nuynuy. Jemãmãmãm g̃u Deus pe wuyjebit tag̃at. Icokcok jekapikap kug̃.
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 Wuyjebit wuyeta acã bima, kuka acekũyjo g̃u. Wuyjebit wuyg̃uybu acã bima, kuka ajoyõn g̃u.
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Imẽnpit Deus pũg̃ g̃u o'jomuy wuyjebit pe. Ade ma o'jomuy. Wuybu o'subumuy. Wuyeta o'sutamuy. Wuyba o'subamuy. Wuydao o'taomuy. Jekpiwatpi ma o'jomuy soat.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 Pũg̃ ma o'jomuy bima bit, wuyjebitbet g̃u kuka adi ace.
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Imẽneju ade ma opop wuyjebit pe. Pũg̃ ma wuyjebit pit. Wuyjebit tag̃at pũg̃ tag̃ ma e'em, ade ma'g̃u cebe. Imẽnpuxim wuyju dak pũg̃ tag̃ cuy ajeku pũg̃at kay wuyetabut puye―Jesus Cristo kay. Pũg̃ tag̃ cuy ajeku Deus biõg̃buk omuy soat pe wuywebe buye.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Ajo omuy te'e ma wuyjebit pe? Ka'ũma ma. Soat jekapikap kug̃ wuyjebit tag̃at. Jecoatcoan wuyju wuyetam. Cũg̃cũg̃ wuyju wuyeim. Kapikpig̃ wuyju wuybum. Jewebuywatwan soat wuyjebit tag̃at. Imẽnpuxim wuyju dak cuy acejewebuywan, Jesus Cristo kay wuyetabut puye.
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 Imẽn ma Deus wuyjebit o'g̃ug̃ẽ. Pũg̃pũg̃ wuyjebit tag̃at ibaca g̃u wuyxe. Imẽnpit ixeyũ dak ka'ũmg̃u bima bit, kuka adi aje'ũ.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 Imẽntak pũg̃pũg̃ wuyjebit tag̃at idip g̃u wuyxe. Imẽnpit xipan wuyju ikug̃. Wuysũsũn pũg̃pũg̃ wuyjebit tag̃at ajuy'ũmãm. Imẽnpit xipan wuyju ikug̃.
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 Xipan'ũm'ũm ma wuyju idipat kug̃―wuyjebit tag̃at kug̃. Wuysũsũn wuyju e'em pũg̃pũg̃ wuyjebit tag̃at kug̃. Deus pit isũsũn g̃u wuykug̃. Soat ma o'g̃ug̃ẽ wuyjebit tag̃an. Imẽnpuye juy soat ajukuk xipan wuyjebit tag̃at wuysũsũn ma'g̃u ikug̃.
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 Wara'at tag̃tag̃tag̃ g̃u wuyjebit e'em―pũg̃ tag̃ ma. Soat wuyjebit tag̃at pũg̃ tag̃ ma e'em. Imẽnpuxim wuyju dak wara'at tag̃tag̃tag̃ g̃u juy ajeku―pũg̃ tag̃ ma.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 Pũg̃ pe ma'g̃u ipiat pima, soat wuyjebit tag̃at itaybit jopku ipi iam. Pũg̃ ma wuyjebit tag̃at xipat pima dak, soat wuyjebit tag̃at itaybit jopku xipat iam. Cristo kay itabucayũ wuyjebit puxim. Wuybure ipiat'ajojom pima, soat kuka wuyg̃uycũg̃ ace cekay. Warara'acat wuybure awẽg̃mudim pima dak, soat kuka wuycokcok ace cekay, wuybure kay.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Imẽneju Deus ade ma o'jomuy wuyjebit pe. Jekpiwatpi ma o'jomuy. Imẽntak wuyju Jesus Cristo jebit puxim. Soat wuyju ijebit tag̃at puxim.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 Imẽnpuye Deus soat jekpot kay itabucayũ o'jomuy jekitpitpiyũ buywat am. Koap pima:
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Soat g̃u ip Deus emumujuyũ―pũg̃pũg̃ ã. Soat g̃u ip Deus ekawẽn muwẽnuwẽn'ukayũ―pũg̃pũg̃ ã. Soat g̃u ip itabucat mutaybitbin'ukayũ―pũg̃pũg̃ ã. Soat pe g̃u Deus ja'õbacaap ũmũm wuywebe i'e ba'oreat mubapuk am―pũg̃pũg̃ pe acã.
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 Soat pe g̃u ja'õbacaap o'g̃ũm iwãtaxipipiayũ mu'ada am―pũg̃pũg̃ pe ma. Soat pe g̃u ja'õbacaap o'g̃ũm ya'oba'arẽmat'a'õm kawẽn ãm―pũg̃pũg̃ pe ma. Soat pe g̃u ja'õbacaap o'g̃ũm ya'õba'arẽmat'a'õm kawẽnuwẽn'ukat ekawẽn muwẽn ãm wuya'õm―pũg̃pũg̃ pe ma.
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 Eyju bit eyetabikukum cuy epesop Deus emumuũm kay―xipat cĩcãat kay.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.